55
19
20
21
Temporarily power up the servo to the receiver; adjust the throttle travel.
Make all necessary changes for linkage length and servo arm. Make sure it is
bind-free. If needed, enlarge the hole for throttle rod in the dome.
Schließen Sie das Servo am Empfänger an und schalten diesen ein. Justieren
sie den Servoweg und nehmen die nötigen Einstellungen vor. Bitte achten Sie
darauf dass das Servo oder Gestänge nicht klemmt oder blockiert.
Alimentez le servo en le branchant directement au récepteur, réglez la course
du servo. Effectuez les réglages nécessaires sur la longueur de la tringlerie et
la position du bras sur le servo. Contrôlez que le mouvement s’effectue sans
blocage. Elargissez le trou de passage de la tringlerie en cas de nécessité.
Mettere in funzione il servo collegandolo al ricevitore per regolare la sua
corsa. Fare tutte le modifi che necessarie alla barretta di comando e alle
squadrette. Verifi care che non ci siano forzature nel comando, specialmente a
fi ne corsa. Se necessario fare i necessari aggiustamenti al foro di passaggio
del comando.
Once satisfi ed, remove the tray, apply threadlock to servo arm center screw
and mount the arm. Apply servo tape to the back of the throttle servo tray
as shown in the picture above.
Ist die Einstellung durchgeführt schrauben Sie den Servohalter ab, geben
Schraubensicherung auf die Servoschraube und schrauben den Servoarm
fest. Kleben Sie auf der Rückseite des Servohalters wie abgebildet Ser-
voklebeband.
Une fois que vous serez satisfait, retirez le support et appliquez du frein
fi let sur la vis de fi xation du bras de servo. Collez de l’adhésif double-face
derrière le support de servo comme sur la photo ci-dessus.
Quando si è soddisfatti, togliere il supporto servo, mettere del frenafi letti
alla vite della squadretta del servo e montarla. Mettere del biadesivo per
servi sul retro del supporto servo, come si vede in fi gura.
Mount the throttle servo tray using M3 x 16mm screws. Finalize the installa-
tion by moving the piece of fuel tubing over the clevis.
Montieren Sie den Servohalter mit M3 x 16 Schrauben. Sichern Sie den
Gabelkopf mit einem Stück Kraftstoffschlauch.
Fixez le support de servo en utilisant deux vis M3x16mm. Finalisez
l’installation en glissant le morceau de durite sur les fourches de la chape
métallique.
Montare il supporto servo motore usando le viti da M3x16. Terminare
l’installazione portando il pezzo di tubetto sulla forcella.
THROTTLE SERVO INSTALLATION • EINBAU DES GASSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DES GAZ • INSTALLAZIONE DEL SERVO PER IL MOTORE
Summary of Contents for Composite QQ Yak 54 2.6 m
Page 99: ...99 ...