13
IT
GB
FR
MESSA IN FUNZIONE DELL’IMPIANTO
Il foglio di copertura deve essere lasciato sui collet-
tori fino alla messa in servizio definitiva, per evitare
un surriscaldamento e ridurre al minimo il rischio di
ustioni. L’impianto può essere riempito e messo in
servizio solo in presenza di un’estrazione di calore. Ve-
rificare il serraggio delle viti della flangia al momento
dell’installazione del bollitore.
Assicurarsi che il collegamento alla rete idrica
sia eseguito in conformità alla norma EN 806-1
e comunque secondo le regolamentazioni lo-
cali applicabili.
Verifica delle perdite
Eseguire una prova a pressione subito dopo aver
montato i collettori e le tubazioni.
• Riempire, esclusivamente per caduta (vedi para-
grafo successivo) l’impianto con acqua
• Aumentare la pressione fino a circa 1 bar; control-
lare l’ermeticità dell’impianto e di tutti i raccordi,
come pure la funzionalità della valvola di sicurezza.
Pulitura dell’impianto
Prima di riempire l’impianto è necessario elimina-
re dalle tubazioni tutti i residui accumulatisi in fase
di produzione e di montaggio. Persino minuscole
quantità di materiale estraneo possono agire da ca-
talizzatore e provocare la decomposizione del fluido
termovettore.
SYSTEM START-UP
The covering sheet must be left on the collectors
until the system is finally commissioned. This will
prevent overheating and minimise the risk of burns.
The system should be filled and started up only when
heat is to be extracted. Check the tightening of flan-
ge screws when the boiler is installed.
Ensure that the connections to the water sup-
ply is carried out in accordance with EN 806-1
and in any case in accordance with the applica-
ble local regulations.
Checking for leaks
Carry out a pressure test immediately after assem-
bling the collectors and piping.
• Fill the system with water using gravity only (see
paragraph below)
• Increase the pressure to about 1 bar; check the
hermetic seal at all connections and also check
that the safety valve works properly.
Cleaning of system
Before filling the system you should remove from
piping all residues that have accumulated during
production and installation. Even minute amounts of
foreign material can act as a catalyst to cause decom-
postion of the thermovector fluid.
MISE EN FONCTION DE L’INSTALLATION
La pellicule de protection ne doit pas être retirée
des capteurs jusqu’à la mise en service définitive afin
d’éviter une surchauffe et de réduire au minimum les
risques de brûlures. L’installation ne peut être remplie
et mise en service qu’en présence d’un système d’ex-
traction de chaleur. Contrôler le serrage des vis de la
bride au moment de l’installation du chauffe-eau.
S’assurer que le raccordement au circuit de l’e-
au est bien effectué conformément à la norme
EN 806-1 et aux réglementations locales en
vigueur.
Vérification des fuites
Faire un essai sous pression immédiatement après
avoir monté les capteurs et les tuyaux.
• Remplir l’installation avec de l’eau, exclusivement
par gravité (voir paragraphe suivant).
• Augmenter la pression jusqu’à 1 bar environ ; con-
trôler l’étanchéité de l’installation et de tous les
raccords ainsi que le fonctionnement de la soupa-
pe de sécurité.
Nettoyage de l’installation
Avant de remplir l’installation, tous les résidus accu-
mulés lors de la production et du montage devront
être éliminés des tuyaux. D’infimes quantités de corps
étrangers risquent d’avoir un effet de catalyseur et de
provoquer la décomposition du fluide caloporteur.
Se l’apparecchio non è fornito di cavo di
alimentazione, la modalità di installazione
deve essere scelta tra le seguenti:
- collegamento alla rete fissa con tubo rigido
(se l’apparecchio non è fornito di fermacavo);
- con cavo flessibile (tipo H05VV-F 3x1 mm
2
,
diametro 8,5 mm), qualora l’apparecchio sia
fornito di fermacavo.
ATTENZIONE!
In caso di sostituzione del cavo di
alimentazione rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato o a personale
professionalmente qualificato.
- connection to mains with a rigid pipe (if the
appliance has no cable clamp);
- with a flexible cable (H05VV-F 3x1mm2, dia.
8.5 mm) if the appliance has a cable clamp.
WARNING! For information on how
to replace the power cord, contact an
authorised service centre or professionally
qualified personnel.
comme indiqué sur la figure 3. Avant la mise en
fonction, contrôler que la tension du réseau soit
conforme à la valeur sur la plaque des appareils.
Si l’appareil n’est pas fourni avec le câble
d’alimentation, l’installation doit être l’une des
suivantes:
- raccordement au réseau fixe par conduit rigide
(si l’appareil n’est pas équipé de serre-câble);
- avec câble souple (de type H05VV-F 3x1mm2,
diamètre 8,5mm), si l’appareil est équipé de
serre-câble.
ATTENTION ! En cas de remplacement du
câble d’alimentation, s’adresser à un service
technique agréé ou à un technicien qualifié.
3.