background image

2

Elektrischer Anschluss

Verlegung der Signalleitung darf nicht parallel zur Motorleitung oder anderen Leistungsleitungen erfolgen.

Leitungen, die im Freien oder außerhalb vom Schaltschrank verlegt werden, müssen entsprechend geschützt werden.

Die für das Gerät angegebene Schutzart ist nur dann sichergestellt, wenn die Zuleitungen ordnungsgemäß in die Verschraubungen geklemmt sind.

Der Anschluss an die falschen Klemmen kann das Schaltgerät zerstören.

Die in den „Technischen Daten“ angegebenen Grenzwerte für die Versorgungsspannung und Schaltvermögen des Relais sind zu beachten.

Electrical connection

The signal cable must not be placed parallel to the motor cable or other power cables.

Cables installed outdoors or outside of the switching cabinet must be protected appropriately.

The protection class specified for this device is only ensured if the supply lines have been properly clamped to the screw connections.

Connecting to the wrong terminals can destroy the switching unit.

The limit values for the supply voltage and the switching capacity of the relay specified in the „technical specifications“ are to be observed.

 

Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei kapazitiven und induktiven Lasten für eine ausreichende Schutzbeschaltung.

 

Sufficient fuse protection must be provided on all output contacts with capacitive and inductive loads.

Versorgungsspannung

Die Spannungsversorgung kann 

wahlweise

 mit Netzspannung 230 V AC 50/60 Hz oder mit Kleinspannung 24 V AC/DC erfolgen. Bei Versorgung mit

 

24 V AC/DC, muss die Spannung den Anforderungen für Schutzkleinspannung (SELV) entsprechen. Die Versorgungsleitung zum Schaltgerät ist mit

 

einer passenden Sicherung zu schützen.

Niemals beide Spannungen gleichzeitig anlegen!

Die 230 V Versorgungsspannung ist an die Klemmen 

L1 und N

 anzulegen. Versorgungsspannung 24 V an die Klemmen 

24 V AC/DC anschließen.

Supply voltage

The supply voltage can optionally be effected by means of a mains voltage of 230 V AC 50/60 Hz or a low voltage of 24 V AC/DC. For a supply with

 

24 V AC/DC the voltage must correspond to the requirements for protective low voltages (SELV). The supply line to the switching device must be

 

protected by means of a suitable fuse.

Never apply both voltages simultaneously!

The 230 V supply voltage must be applied to the 

L1 N

 terminals. For operation with 24 V, the supply voltage must be connected to the 

24 V AC/DC

 terminals.

Anschluss des Signalgebers

Den Signalgeber für Kanal1 an das Klemmenpaar 

STATIONARY Opening

 anschließen. Den Signalgeber für Kanal2 an das Klemmenpaar 

STATIONARY Closing 

anschließen.

Sollte ein Kanal nicht genutzt werden, muss dieser mit einem 8,2 kΩ Widerstand belegt werden.

Connection of sensor

Connect the sensor for channel 1 to terminal pair 

STATIONARY Opening. Connect the sensor for channel 2 to terminal pair STATIONARY Closing.

If a channel is not used, it must be connected to an 8.2 kΩ resistor.

Anschluss von mehreren Signalgebern pro Signalgeberkreis

ASO-Signalgeber dürfen nicht parallel geschaltet werden.

An dem Signalgebereingang können ein oder mehrere Signalgeber angeschlossen werden. Hierfür werden die einzelnen Signalgeber in Serie geschaltet (Bild 1).

Connection of several sensors per sensor circuit

ASO-Sensors must not be connected in parallel.

One or several sensors can be connected to the signal transmitter input. For this purpose, the individual sensors are connected in series in accordance with 

Figure 1.

Anschluss Steuerstromkreise

An das Klemmenpaar 

STOP Opening

 ist der zu überwachende Steuerstromkreis für die Auf-Bewegung (Kanal 1, Stop-Auf-Bewegung) und an das Klemmenpaar 

STOP Closing

 der entsprechende Steuerstromkreis für die Zu-Bewegung (Kanal 2, Stop-Zu-Bewegung) anzuschließen.

Der Anschluss für die Steuerkreise ist nur zum Schalten von Kleinspannungen zugelassen. Die Steuerstromkreise sind abhängig vom Nennstrom mit

 

einer entsprechenden Sicherung zu schützen, oder der Nennstrom auf den Steuerstromkreisen muss durch andere Maßnahmen auf den maximalen

 

Wert begrenzt werden.

Connection of control circuits

The control circuit to be monitored for the opening movement (channel 1, stop-opening movement) is to be connected to the 

STOP Opening

 terminal 

pair; for the closing movement (channel 2, stop closing movement), the appropriate control circuit is to be connected to the 

STOP Closing

 terminal pair.

The connection for the control circuits is permitted only for switching low voltages. The control circuits are dependent on the rated current to protect with 

an appropriate fuse or the rated current to the control circuits must be limited by other measures to the maximum value.

Bild 1: Verschaltung mehrerer Signalgeber, hier am Beispiel Sicherheitskontaktleiste

Fig. 1: Interconnecting several sensors, here using the example of the safety contact edge

O

C

Signalgeber „n“

Sensor „n“

Signalgeber 1

Sensor 1

Signalgeber 2

Sensor 2

2

2

2

2

Sicherheitsschaltgerät / 

Safety Relay

Summary of Contents for ELMON classic 32-312

Page 1: ... Testung Signaleingang Signalgeber Open Close 3 Ausgangssteuerung Open gestört 4 Ausgangssteuerung Close gestört 5 Datenübertragung zwischen Mikrocontroller gestört 6 Fehler bei Testung Signaleingang feststehende Kontaktleiste Open Close Sicherheitsschaltgerät Safety Relay Kurzanleitung ELMON classic 32 312 Brief instruction ELMON classic 32 312 Signalanzeige LED Stat Opening rot betätigt an unter...

Page 2: ... must be connected to the 24 V AC DC terminals Anschluss des Signalgebers Den Signalgeber für Kanal1 an das Klemmenpaar STATIONARY Opening anschließen Den Signalgeber für Kanal2 an das Klemmenpaar STATIONARY Closing anschließen Sollte ein Kanal nicht genutzt werden muss dieser mit einem 8 2 kΩ Widerstand belegt werden Connection of sensor Connect the sensor for channel 1 to terminal pair STATIONAR...

Page 3: ...cken Any contact edge connections that are not being used must be permanently bridged using one of the supplied 8 2 kΩ resistors Kurzanleitung ELMON classic 32 312 Brief instruction ELMON classic 32 312 Fehlerdiagnose Bei korrekter Verdrahtung und Anlegen der Versorgungsspannung darf nur die grüne LED leuchten Bei Aufleuchten einer der roten LEDs ist ein Fehler im System vorhanden der sich mit Hil...

Page 4: ...U 5 0 kΩ Anschlusswiderstand Signalgeber Terminal resistance of the sensor Nennstrom DC Nominal current DC DC 13 24 V 2 A Nennstrom AC Nominal current AC AC 15 30 V 2 A Sicherungstyp fuse type M 2 A Glasrohr glass tube 5 x 20 Mechanische Lebensdauer Mechanical life time 106 Betätigungen 106 Actuations Relais Stufen Relay stages ELMON rail 32 312 EN ISO 13849 1 2015 Kategorie Category 3 PL e MTTFd ...

Reviews: