20
21
EN
For three-phase motors check the correct direction of rotation of the motor which must be clockwise. Otherwise invert any
two phase leads, after having disconnected the electro pump from the power mains.
FR
Pour des moteurs triphasés, contrôler le bon sens de rotation du moteur qui devra être dans le sens des aiguilles d’une
montre. Dans le cas contraire, inverser deux conducteurs de phase quelconques, après avoir débranché l’électropompe du
secteur.
ES
Respecto a los motores trifásicos, comprobar el correcto sentido de rotación del motor, que deberá ser en el sentido de
las agujas del reloj. De no ser así, primero desconectar la electrobomba de la red eléctrica y luego invertir entre sí dos con
ductores de fase cualesquiera.
IT
Per motori trifase controllare il giusto senso di rotazione del motore che dovrà avvenire in senso orario. In caso contrario
invertire tra loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione.
DE
Bei dreiphasigen Motoren die korrekte Drehrichtung kontrollieren, die im Uhrzeigersinn sein muss. Im gegenteiligen Fall die
Elektropumpe vom Versorgungsnetz abhängen und zwei beliebige Phasenleiter austauschen.
PT
Relativamente aos motores trifásicos, verificar o correto sentido de rotação do motor, que deverá ser no sentido dos
ponteiros do relógio. Caso contrário, desligar primeiro a eletrobomba da rede elétrica e, depois, inverter entre si dois
condutores de fase quaisquer.
NL
Controleer voor driefase motoren de draairichting van de motor; deze moet met de klok mee zijn. Als die niet zo is moeten
twee willekeurige fasegeleiders onderling worden verwisseld; koppel om dit te doen de elektropomp eerst van het voe
dingsnet.
SV
Kontrollera att trefasmotorerna roterar medsols. I motsatt fall, koppla först el pumpen från elnätet och kasta sedan om två
av fasledarna.
PL
W przypadku silników trójfazowych należy sprawdzić prawidłowość kierunku obrotów silnika, który musi być zgodny z
ruchem wskazówek zegara. W przeciwnym razie przestawić między sobą dwa jakiekolwiek przewody fazowe, oczywiście
po uprzednim wyłączeniu pompy elektrycznej z sieci zasilania.
EL
Στους τριφασικούς κινητήρες ελέγξτε αν είναι σωστή η φορά περιστροφής τους (πρέπει να είναι ίδια με τη φορά των
δεικτών του ρολογιού). Σε αντίθετη περίπτωση , αντιστρέψτε δύο οποιουσδήποτε αγωγούς φάσης , αφού αποσυνδέσετε
την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.
EN
The electro-pump can only be dismantled by specialized, qualified personnel.
FR
L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié.
ES
La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal especializado y cualificado.
IT
L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualificato.
DE
Die Elektropumpe darf nur von qualifiziertem Fachpersonal demontiert werden.
PT
A eletrobomba será desmontada única e exclusivamente por pessoal especializado e qualificado.
NL
De elektropomp mag uitsluitend gedemonteerd worden door gespecialiseerd en gekwalificeerd personeel.
SV
El pumpen ska endast nedmonteras av specialiserad och kvalificerad personal.
PL
Demontować pompę elektryczną mogą wyłącznie kwalifikowani specjaliści.
EL
Η αποσυναρμολόγηση της αντλίας πρέπει να γίνει αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς.
EN
Any modification without prior authorization relieves the manufacturer of any
kind of responsibility.
FR
Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de toute
responsabilité.
ES
Toda modificación sin previa autorización liberará al fabricante de cualquier
tipo de responsabilidad.
IT
Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da
ogni tipo di responsabilità.
DE
Jede nicht ausdrücklich genehmigte Änderung enthebt den Hersteller von
jeder Haftpflicht.
PT
Todas as modificações sem autorização prévia exonerarão o fabricante de
qualquer tipo de responsabilidade.
NL
ledere wijziging waarvoor niet vooraf toestemming is verleend, ontheft de
fabrikant van iedere mogelijke aansprakelijkheid.
SV
Oauktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar.
PL
Wniesienie jakiejkolwiek poprawki bez uprzedniej autoryzacji zwalnia
konstruktora z wszelkiej odpowiedzialności.
EL
Οπιαδήποτε μη εγκεκριμένη τροποποίηση απαλλάσει τον Κατασκευαστικό
οίκο από κάθε ευθύνη.
EN
All repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected the electro-pump from the power mains.
FR
Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché l’électropompe
du secteur.
ES
Todas las intervenciones de reparación y mantenimiento serán realizadas una vez desconectada la electrobomba de la red
eléctrica.
IT
Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete
di alimentazione.
DE
Alle Arbeiten für Reparatur und Wartung dürfen in jedem Fall erst ausgeführt werden, nachdem die Elektropumpe vom
Versorgungsnetz abgehängt wurde.
PT
Todas as intervenções de reparação e manutenção serão realizadas uma vez desligada a eletrobomba da rede elétrica.
NL
Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden na de elektropomp van het voedingsnet te hebben
losgekoppeld.
SV
El pumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll.
PL
Wszelkie naprawy i prace konserwacyjne należy wykonywać po uprzednim odłączeniu pompy elektrycznej od sieci.
EL
Όλες οι επεμβάσεις επισκευής ή συντήρησης , πρέπει να εκτελούνται μετά την αποσύνδεση της αντλίας από το δίκτυο
ηλεκτροδότησης .
EN
We suggest special maintenance at least once a year by qualified personnel.
FR
Nous conseillons une maintenance générale au moins une fois par an par du personnel qualifié.
ES
Aconsejamos realizar un mantenimiento extraordinario por lo menos 1 vez al año, empleando personal cualificado.
IT
Suggeriamo una manutenzione straordinaria almeno 1 volta all’anno da parte di personale qualificato.
DE
Wir empfehlen mindestens einmal jährlich eine von Fachpersonal durchzuführende außerordentliche Wartung.
PT
Aconselhamos realizar uma manutenção extraordinária pelo menos 1 vez por ano, empregando pessoal qualificado.
NL
Wij adviseren minstens eenmaal per jaar buitengewoon onderhoud te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
SV
Vi rekommenderar att kvalificerad personal minst en gång om året ombesörjer extra underhåll.
PL
Proponujemy konserwację nadzwyczajną przynajmniej 1 raz w roku przez wykwalifikowany personel.
EL
Συνιστούμε την εκτέλεση της έκτακτης συντήρησης τουλάχιστον μιαφορά το χρόνο, από έναν εξειδικευμένο τεχνικό.