ASGP
BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Subject to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000100 – Version A – 2022/04/21 – M. Pohle
www.asutec.de
| 3
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1 GENERAL INFORMATION
1.1
IDENTIFIKATIONSDATEN
1.1
IDENTIFICATION DATA
Typ-Bezeichnung:
Parallelgreifer, Zweibackengreifer, pneumatisch betätigt
Herstelleranschrift, Kundendienst und Ersatzteile:
ASUTEC GmbH, Großer Forst 9, 72622 Nürtingen, Deutschland
Dokumentnummer und Version:
85000100 – Version A
Type designation:
Parallel gripper, Two jaw gripper, pneumatically actuated
Manufacturer address, aftersales service and spare parts:
ASUTEC GmbH, Großer Forst 9, 72622 Nürtingen, Germany
Document number and version:
85000100 – Version A
1.2
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
1.2
INTENDED USE
Der pneumatische Greifer:
- darf ausschließlich nur mit Druckluft betrieben werden!
- ist konzipiert für den Betrieb in geschlossenen Räumen!
- Ist bestimmt für das zeitbegrenzte Greifen,
Handhaben und Halten von festen Gegenständen.
- ist bestimmt für den Einbau in eine Maschine – Die
Anforderungen der zutreffenden gesetzlichen Richtlinien für
Gesundheitsschutz und Maschinensicherheit müssen beachtet
und eingehalten werden!
- darf nur im Originalzustand und mit Originalzubehör betrieben
werden!
- darf nur im Rahmen der definierten Einsatzparameter
(siehe Kapitel 3 technische Daten) verwendet werden!
The pneumatic
gripper
:
- may only be operated with compressed air!
- is designed for indoor operation!
- Is designed for time-limited gripping,
handling and holding of solid objects
- is intended for installation in a machine - The requirements of
the applicable legal directives for health protection and machine
safety must be observed and complied with!
- may only be used in its original condition and with original
accessories!
- may only be used within the scope of the defined application
parameters (see chapter 3 technical data)!
1.3
SACHWIDRIGE VERWENDUNG /
1.3
INPROPER USE /
VORHERSEHBARER MISSBRAUCH
FORESEEABLE MISUSE
Eine sachwidrige Verwendung liegt vor, wenn der Greifer:
- nicht entsprechend den obigen Bestimmungen verwendet wird.
- in vibrationsgefährdeten oder explosionsgefährdeten Bereichen
betrieben wird.
- zum Spannen von Werkstücken, während eines Bearbeitungs-
prozesses verwendet wird.
- als Sicherheitsschalter verwendet wird.
- im Betrieb im direkten Kontakt mit verderblichen Gütern steht.
An improper use is when the
gripper
:
- is not used according to the above provisions.
- is operated in vibration-prone or potentially explosive
atmospheres.
- is used to clamp workpieces during a machining process.
- is used as a safety switch.
- is in direct contact with perishable goods.
1.4
HAFTUNG
1.4
LIABILITY
Grundsätzlich gelten unsere Lieferungs- und Zahlungs-
bedingungen. Diese stehen dem Betreiber spätestens seit Vertrags-
abschluss zur Verfügung. Für Beistellungen von Fremdherstellern
durch den Auftraggeber und/oder von Dritten übernimmt die Firma
ASUTEC GmbH keine Haftung für deren Betriebssicherheit.
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und
Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere
der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
- nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts,
- Bedienungsfehler,
- unsachgemäße Montage, Inbetriebnahme, Bedienung und
Wartung der Maschine,
- mangelnde Wartung,
- Nichtbeachtung der Hinweise in der Betriebsanleitung bezüglich
Transport, Lagerung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb,
Wartung und Reinigung des Geräts,
- eigenmächtige bauliche Veränderungen des Geräts,
Verwendung von Ersatzteilen, Zubehör, Anbaugeräten und
Sonderausstattungen, die von der Firma ASUTEC GmbH nicht
geprüft und freigegeben sind,
- eigenmächtige Veränderungen des Geräts
- unsachgemäß durchgeführte Reparaturen, Katastrophenfälle
durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt.
Our delivery and payment terms apply in principle. These have been
available to the operator at the latest since the conclusion of the
contract. For materials provided by foreign manufacturers by the
client and / or third parties, the company ASUTEC GmbH assumes
no liability for their reliability.
Warranty and liability claims for personal injury and property
damage are excluded if they are attributable to one or more of the
following causes:
- improper use of the ASUTEC device,
- operator error,
- improper assembly, commissioning, operation and maintenance
of the machine,
- lack of maintenance,
- failure to observe the instructions in the operating instructions
regarding transport, storage, installation, commissioning,
operation, maintenance and cleaning of the device,
- unauthorized modifications of the device,
use of spare parts, accessories, attachments and special
equipment which have not been tested and approved by
ASUTEC GmbH,
- unauthorized modifications of the device.
- improperly executed repairs, catastrophes caused by external
forces and force majeure.
1.5
GARANTIEAUSSCHLUSS
1.5
EXCLUSION OF WARRANTY
Bei Nichtverwendung von Originalersatzteilen, unsachgemäßer
Bedienung und bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
erlischt der Gewährleistungsanspruch.
Für Ersatzteile kontaktieren Sie bitte die ASUTEC GmbH.
In case of non-use of original spare parts, improper operation and
in case of non-intended use, the warranty claim expires.
For spare parts please contact ASUTEC GmbH.
1.6
UMWELTSCHUTZ / ENTSORGUNG
1.6
ENVIRONMENTAL PROTECTION / DISPOSAL
Beim Austausch von Bauteilen ist auf eine sachgerechte
Entsorgung zu achten. Bitte beachten Sie die regional gültigen
Entsorgungsvorschriften.
When replacing components, please ensure proper disposal.
Please observe the regional disposal regulations.