background image

 

 

 

ASMV-160 

BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL

 

Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH. 
Subject to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH. 

Document nr. 85000061 – Version A – 2017/03/03   

 

WWW.ASUTEC.EU  

| 6

6

6

6

  

2.4 

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR  

 

PNEUMATIKKOMPONENTEN

 

 

2.4 

SAFETY REGULATIONS FOR PNEUMATIC  

COMPONENTS 

 

 

 

 

VORSICHT

 

 

 

 

 

 

ATTENTION

 

Es besteht die Möglichkeit von Verletzungen durch 
hohe Betriebsdrücke im Druckluftsystem der 
Maschine in die das ASUTEC Gerät eingebaut ist.  
An der pneumatischen Ausrüstung darf nur 
Fachpersonal arbeiten, welches eine spezielle 
Fachausbildung im Bereich Pneumatik hat und 
welches Erfahrung im Umgang mit 
Pneumatiksystemen hat. Vor allen Arbeiten an der 
pneumatischen Ausrüstung muss die 
Gesamtmaschine drucklos geschaltet. Die 
pneumatische Ausrüstung des ASUTEC-Geräts ist 
regelmäßig auf Dichtheit und äußere 
Beschädigungen zu überprüfen. Mängel müssen 
sofort beseitigt werden. Es befindet sich ein 
Absperrventil in der Wartungseinheit der 
Gesamtmaschine/Anlage. Dieses Ventil muss 
geschossen sein, bevor Arbeiten an der 
pneumatischen Ausrüstung des ASUTEC-Geräts 
erfolgen. 
 

 

There is the possibility of injuries due to high 
pneumatic operating pressures in the compressed 
air system of the machine in which the ASUTEC 
device is installed. Pneumatic equipment may only 
be operated by specialized personnel who have 
specialized training in pneumatics and who has 
experience in the handling of pneumatic systems. 
Before any work on the pneumatic equipment the 
entire machine must be depressurized. The 
pneumatic equipment of the ASUTEC device must 
be regularly checked for leaks and external 
damage. Defects must be rectified immediately.  
There is a shut-off valve in the maintenance unit 
of the entire machine / system.   
This valve must be shot before working on the 
pneumatic equipment of the ASUTEC device. 
 

 

 

 

2.5 

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR  

 

BETRIEBSELEKTRIK

 

 

2.5 

SAFETY REGULATIONS FOR OPERATING  

 

ELECTRONICS

 

 

 

 

 

GEFAHR

 

 

 

 

 

 

DANGER

 

Bei Arbeiten an elektrischer Ausrüstung besteht 
die Gefahr eines Stromschlages, der schwere 
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben kann. 
Elektrische Betriebsmittel müssen den 
entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften 
zur Betriebselektrik entsprechen. Nur Fachpersonal 
mit elektrischer/elektronischer Ausbildung darf an 
der elektrischen Ausrüstung arbeiten. 

 

There is a risk of electric shock when working on 
electrical equipment that can result in serious 
injury or death. Electrical equipment must comply 
with the relevant national safety regulations for 
the operating electrical system. Only electricians 
with electrical / electronic training are allowed to 
work on the electrical equipment.

 

 

3

3

3

3    

TECHNISCHE DATEN

TECHNISCHE DATEN

TECHNISCHE DATEN

TECHNISCHE DATEN

    

 

3

3

3

3    

TECHNIC

TECHNIC

TECHNIC

TECHNICAL

AL

AL

AL    D

D

D

DETAILS

ETAILS

ETAILS

ETAILS

 

 

3.1 

AUSFÜHRUNG, GEWICHT

 

 

3.1 

EXECUTION, WEIGHT

 

Geräteausführung: Gehäuse aus harteloxiertem Aluminium, 
Anschlag aus gehärtetem Stahl. 
ASMV-160: Hydraulische Dämpfung, selbsteinstellend 

 

Gewichte der Geräte: 
ASMV-160-DW-17-I: 3,6 kg 

 

Device design: Basic housing made of hard anodized aluminum 
and stop plate made of hardened steel. 
ASMV-160: Hydraulic damping system, self-adjusting system

 

 

Weights of the devices: 
ASMV-160-DW-17-I: 3,6 kg

 

 

3.2 

ARBEITSBEREICH

 

 

3.2 

OPERATING RANGE

 

v = [m/min] 

2)

 

12 

15 

18 

24 

30 

36 

ASMV-160-… 
Masse WT [kg] 

1) 

Mass WT [kg] 

1)

 

≥ 15 

≤ 160 

≥ 15 

≤ 135 

≥ 15 

≤ 105 

≥ 15 

≤ 100 

≥ 15 
≤ 95 

≥ 15 
≤ 70 

≥ 15 
≤ 50 

≥ 15 
≤ 40 

ASMV-160-DW-17-I-001 
Masse WT [kg] 

1) 

Mass WT [kg] 

1)

 

≥ 8 

≤ 30 

≥ 8 

≤ 25 

≥ 8 

≤ 22 

≥ 8 

≤ 20 

≥ 8 

≤ 18 

≥ 8 

≤ 15 

≥ 8 

≤ 13 

≥ 8 

≤ 12 

1)

   Zulässige Staulast (Gewichte alle Werkstückträger, die sich am Vereinzeler stauen,  

 

bevor der Vereinzeler abgesenkt wird) 

2)

   Zulässige Fördergeschwindigkeit: Angaben gelten bei einer Fördermittelreibung von  

 

µ=0,07 zwischen Werkstückträger und Transferband und bei einem ASUTEC  

 

Standardanschlag aus Stahl. 

 

1)

   Permissible static load (Mass of all workpiece carriers, which are stopped from the  

 

separator at the moment when the separator is lowering) 

2)

   Permissible conveying speed: The information applies to a conveyor media friction of  

 

μ = 0.07 between workpiece carrier and conveyor media and with an ASUTEC  

 

standard stop plate made of steel. 

 

3.3 

VORTRIEBSKRAFT

 

 

3.3 

PROPULIVE FORCE

 

Die Mindestvortriebskraft eines Werkstückträgers, der vom 
Verschiebeanschlag gedämpft und gestoppt wird, muss so stark 
sein, dass der Anschlag in seine Dämpfungs-Endlage bewegt wird. 
Beim ASMV-160 beträgt die Mindestvortriebskraft: F

R min

 = 10,3 N 

Beim Verschiebeanschlag ASMV-160-DW-17-I-001 beträgt die 
Mindestvortriebskraft F

R min

 = 5,5 N 

 

The propulsive force of a workpiece carrier which is damped and 
stopped by the slide stop must be strong that the stop plat is 
moved into its damping end position. 
ASMV-160: The minimum propulsive force F

R min

 = 10,3 N 

ASMV-160-DW-17-I-001: The minimum propulsive  
force F

R min

 = 5,5 N 

 

 

 

Summary of Contents for ASMV-160

Page 1: ... rights are reserved by ASUTEC GmbH Document nr 85000061 VersionA 2017 03 03 WWW ASUTEC EU 1 1 1 1 BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG OPERATING MANUAL OPERATING MANUAL OPERATING MANUAL OPERATING MANUAL GERÄTETYP ASMV 160 DEVICE TYPE ASMV 160 GERÄTEBEZEICHNUNG Verschiebeanschlag mit Dämpfung pneumatisch DEVICE DESIGNATION Slide stop with damping pneumatically DO...

Page 2: ... structure of the warnings 2 1 2 Labeling of warnings 2 2 Safety regulations for personnel 2 3 Requirements for the installation location 2 4 Safety regulations for pneumatic components 2 5 Safety regulations for operating electronics 4 4 4 5 5 6 6 3 Technische Daten 3 1 Ausführung Gewicht 3 2 Arbeitsbereich 3 3 Vortriebskraft 3 4 Staudruck 3 5 Wirksame Kolbenflächen Kräfte 3 6 Funktion 3 7 Federk...

Page 3: ...schalter verwendet wird im Betrieb im direkten Kontakt mit verderblichen Gütern steht 1 3 IMPROPER USE FORESEEABLE MISUSE An improper use is when the slide stop is not used according to the above provisions is operated in vibration prone or potentially explosive atmospheres is used as a safety switch is in direct contact with perishable goods 1 4 HAFTUNG Grundsätzlich gelten unsere Lieferungs und ...

Page 4: ...ngen führen kann DANGER indicates a dangerous situation which if not avoided can lead to death or serious injury WARNUNG WARNING WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation die wenn sie nicht vermieden wird zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann WARNING indicates a dangerous situation which if not avoided can lead to death or serious injury VORSICHT ATTENTION VORSICHT bezeichnet eine g...

Page 5: ...rained and trained personnel The personnel must have experience in handling pneumatic and electrical systems The staff must be at least 18 years old and physically and mentally able to operate the ASUTEC device Personnel who are in general training or who are in instruction are only allowed to work on the ASUTEC device under the permanent supervision of an experienced person 2 3 VORAUSSETZUNGEN FÜ...

Page 6: ...ersonal mit elektrischer elektronischer Ausbildung darf an der elektrischen Ausrüstung arbeiten There is a risk of electric shock when working on electrical equipment that can result in serious injury or death Electrical equipment must comply with the relevant national safety regulations for the operating electrical system Only electricians with electrical electronic training are allowed to work o...

Page 7: ...ten Sie übernehmen somit die Transportsteuerung der Werkstückträger an einer Streckenkreuzung Der Verschiebeanschlag wird außen an das Streckenprofil zwischen die Umlenkung der Quertrecke montiert Verschiebeanschläge der Baureihe ASMV 160 können diese zwischen 2 parallele Längsstrecken mit den Abstandsmaß a montiert werden ausgenommen ASMV 160 DW 17 I 001 ASUTEC slide stops are made for stopping w...

Page 8: ...plate 4 9 cm Air consumption for retracting of the stop plate 3 8 cm 4 4 4 4 TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT 4 4 4 4 TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT VORSICHT ATTENTION Der Verschiebeanschlag wird von Hand transportiert Tragen Sie beim Transport Sicherheitsschuhe The slide stop is transported by hand Wear safety shoes during transport 5 5 5 5 MONTAGE MONTAGE MONTAGE MONTAGE 5 5 5 5 ...

Page 9: ...en Diese Zwischenplatte wird benötigt wenn der Verschiebeanschlag an ein 45 mm breites Streckenprofil zum Beispiel Rexroth ST 2 montiert wird Wird der Verschiebeanschlag an ein 50mm breites Streckenprofil zum Beispiel Rexroth ST 2 H montiert dann wird die Zwischenplatte nicht benötigt Für die Montage an Streckenprofil wird die Verwendung von Zentrierhülsen empfohlen Diese sind als Zubehör erhältli...

Page 10: ...ustellen Kontern Sie den Klemmhalter mit einer Mutter und montieren Sie den Sensor In order to detect the retracted position of the stop the mounting clamp M16x1 is screwed into the bore provided for this purpose 3 In this case it should be noted that in this case there is no mechanical limitation which specifies the screw depth of the mounting clamp When mounting the clamp the following procedure...

Page 11: ...n ohne Gewähr Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH Subject to technical modifications No responsibility is accepted for the accuracy of this information All rights are reserved by ASUTEC GmbH Document nr 85000061 VersionA 2017 03 03 WWW ASUTEC EU 11 11 11 11 5 6 ABMESSUNGEN 5 6 DIMENSIONS ...

Page 12: ...inheit ausgehoben kann den Verschiebeanschlag überfahren und den Quertransport fortsetzen The workpiece carrier is lifted up by the lift transverse unit can cross the slide stop and continue the movement in transverse direction Der Anschlag wird pneumatisch ausgefahren Das 5 3 Wegeventil siehe Kapitel 5 3 wird wieder in Mittelstellung geschaltet bevor der Werkstückträger gedämpft wird Der Werkstüc...

Page 13: ...in Danger by water in the electrics Only rub the components with a damp cloth Water must not flow or drip over the separator Water can penetrate into the electronic components Death by electric shock can be the result 7 2 WARTUNGSARBEITEN 7 2 MAINTENANCE WORK Das Gerät ist Wartungsfrei Reinigen Sie den Verschiebeanschlag und dessen Einsatzumgebung je nach Verschmutzungsgrad Der Bereich um den Ansc...

Page 14: ...SUTEC Nr Benennung Pos No ASUTEC No Description 1 14010004 Luftanschluss L Form M5 für Schlauch Außen Ø 6 mm 1 14010004 Push in L fitting Connection M5 for tubing O D 6 mm 2 14010006 Zuluftdrossel M5 für Schlauch Außen Ø 6 mm 2 14010006 Supply air one way flow valve Connection M5 for tubing O D 6mm 3 75000046 Befestigungssatz passend für die Montage des Verschiebeanschlags ASMV 160 mit und ohne Zw...

Page 15: ...wandte Normen DIN EN ISO 12100 Sicherheit von Maschinen allgemeine Gestaltungsleitsätze 2011 3 Die Inbetriebnahme dieser Maschine des Maschinenteils ist so lange untersagt bis festgestellt wurde dass die Maschine in die sie eingebaut werden soll den Bestimmungen den anwendbaren EG Richtlinien sowie den harmonisierten Normen Europanormen oder den entsprechenden nationalen Normen entspricht Köngen 0...

Reviews: