background image

4

DE

4

Allgemeine Sicherheitshinweise

Die Nichteinhaltung der in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Informationen kann Verletzungen oder Schäden am 

Gerät verursachen.

Das vorliegende Installationshandbuch ist ausschließlich für das Fachpersonal bestimmt.

A

TECNICA

 lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, den Angaben dieses 

Handbuchs nicht entsprechenden Gebrauch verursacht werden, ab. 

Die Montage, die elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind fachgerecht und unter Beachtung der Montageanweisung durch 

qualifiziertes Personal auszuführen.

Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produktes aufmerksam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu Verletzungen und 

Sachschäden führen. 

Vor Beginn der Montage ist der einwandfreie Zustand des Produkts zu überprüfen: im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und 

sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.

In explosionsgefährdeten Bereichen darf das Produkt nicht eingebaut werden: Entzündbare Gase oder Rauch stellen eine ernsthafte 

Sicherheitsgefährdung dar.

Nehmen Sie vor der Montage des Antriebs alle Veränderungen an der Struktur für die lichten Sicherheitsräume und den Schutz 

bzw. die Abtrennung aller Quetsch-, Scher-, Einzieh- und allgemeiner Gefahrenstellen vor.

Es ist sicherzustellen, dass die tragende Struktur die erforderlichen Voraussetzungen an Festigkeit und Stabilität erfüllt.

 

A

TECNICA

 

schließt  eine  Haftungsübernahme  im  Falle  der  Nichtbeachtung  der  Montageanweisung  bei  der  Fertigung  der  zu 

motorisierenden Türprofile aus.

Beachten  Sie  bei  der  Montage  der  Sicherheitseinrichtungen  (Lichtschranken,  Kontaktleisten,  Not-Stopps  etc.)  unbedingt  die 

geltenden Normen und Richtlinien, die Montageanweisung, die Montageumgebung, die Betriebslogik des Systems und die von der 

motorisierten Tür oder Tor entwickelten Kräfte. Die Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor Quetsch-, Scher-, Einzieh- und 

sonstigen Gefahrenbereichen der motorisierten Tür oder des motorisierten Tors nach Montage des Antriebs.

Die Europäischen Richtlinien EN 12453 und EN 12455 legen die Mindestanforderungen an die Nutzungssicherheit von automatischen 

Türen  und  Toren  fest.  Insbesondere  sehen  sie  die  Nutzung  der  Begrenzung  der  Kräfte u nd d er Sicherheitsvorrichtungen vor 

(Trittmatten, Lichtschranken, Totmann-Funktion usw.), wel che die  Anwesenheit von  Personen ode r Sac hen erfassen, und  das 

Anstoßen unter allen Bedingungen vermeiden.

Falls die Sicherheit der Anlage auf der Begrenzung der Aufprallkräfte beruht, muss geprüft werden, ob der Antrieb die entsprechenden 

Eigenschaften und Leistungen besitzt, um die geltenden Vorschriften einzuhalten.

Der Installateur muss die Aufprallkräfte messen und auf dem Steuergerät die Geschwindigkeits- und Drehmomentwerte 

wählen, mit denen die Tür bzw. das motorisierte Tor die von den Richtlinien EN 12453 und EN 12455 festgesetzten Vorschriften 

einhält.

 

A

TECNICA

 lehnt jede Haftung für die Montage von sicherheits- und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen ab.

Zur Erkennung der Gefahrenbereiche sind die vorgeschriebenen Hinweisschilder anzubringen.

Bei jeder Installation müssen die Identifikationsdaten der motorisierten Tür oder des Tors an sichtbarer Stelle angebracht werden.

 

Am Versorgungsnetz einen allpoligen Schalter/Trennschalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm einbauen.

 

Stellen  Sie  sicher,  dass  der  Stromversorgung  ein  Differentialschalter mi t ei ner Eingriffsschwelle von  nicht meh r als  0,0 3 A 

vorgeschaltet ist, der den geltenden Normen entspricht. 

Falls vorgeschrieben, den Antrieb an eine wirksame und den Sicherheitsnormen entsprechende Erdungsanlage   anschließen.

 

Unterbrechen Sie während der Montage-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr, bevor Sie den Deckel für den Zugang 

zu den elektrischen Geräten öffnen.

Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit antistatischem geerdeten Armschutz vorgenommen werden.

Bei Reparaturen oder Austausch der Produkte dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden.

Der Monteur ist verpflichtet, dem Betreiber der Anlage alle erforderlichen Informationen zum automatischen und manuellen Betrieb, 

sowie dem Notbetrieb der motorisierten Tür oder des motorisierten Tors zu liefern und die Betriebsanleitung auszuhändigen.

 

Die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Polystyrol usw.) müssen sachgemäß entsorgt werden und dürfen nicht in Kinderhände 

gelangen, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können.

Die Verpackungskomponenten sind gemäß der geltenden Vorschriften zu entsorgen und zu recyceln.

Die Hinweise sind sicher aufzubewahren und auch allen weiteren Benutzern der Anlage zur Verfüngung zu stellen.

Summary of Contents for B120

Page 1: ...NTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR B320 B520 B820 B120 Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali IS52 Rev02 09 07 2018 ...

Page 2: ...ibili barriere immateriali funzionamento a uomo presente ecc atti a rilevare la presenza di persone o cose che ne impediscano l urto in qualsiasi circostanza Qualora la sicurezza dell impianto si basi sulla limitazione delle forze di impatto è necessario verificare che l automazione abbia le caratteristiche e le prestazioni adeguate al rispetto delle norme in vigore L installatore è tenuto ad eseg...

Page 3: ...etection function etc intended to detect persons or objects in the operating area and prevent collisions in all circumstances Where the safety of the installation is based on an impact force limiting system it is necessary to verify that the characteristics and performance of the automation system are compliant with the requisites of applicable standards and legislation The installer is required t...

Page 4: ...der Kräfte u nd d er Sicherheitsvorrichtungen vor Trittmatten Lichtschranken Totmann Funktion usw wel che die Anwesenheit von Personen ode r Sac hen erfassen und das Anstoßen unter allen Bedingungen vermeiden FallsdieSicherheitderAnlageaufderBegrenzungderAufprallkräfte beruht muss geprüft werden obder Antrieb die entsprechenden Eigenschaften und Leistungen besitzt um die geltenden Vorschriften ein...

Page 5: ...n des forces et de dispositifs de sécurité bords sensibles barrières immatérielles fonctionnement à homme mort etc visant à relever la présence de personnes ou objets de manière à prévenir la collision en toute circonstance Si la sécurité de l installation se base sur la limitation des forces d impact vérifier que l automatisme ait les caractéristiques et les prestations adaptées au respect des no...

Page 6: ...sensibles barreras inmateriales funcionamiento con hombre presente etc para detectar la presencia de personas o cosas que impidan su impacto en cualquier circunstancia Si la seguridad de la instalación se basa en el límite de las fuerzas de impacto habrá que comprobar que el automatismo tenga las características y prestaciones adecuadas para respetar la normativa vigente El instalador deberá medir...

Page 7: ...mento com homem presente etc para detetar a presença de pessoas ou coisas que impeçam a colisão em qualquer circunstância No caso em que a segurança do sistema esteja baseada na limitação das forças de impacto é necessário verificar se o automatismo tem as características e o desempenho adequados para o cumprimento das normas em vigor O instalador deve realizar a medição das forças de impacto e se...

Page 8: ...ll Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Barrera fotoeléctrica exterior Sensor fotoelétrico externo 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photoélectrique interne Barrera fotoeléctrica interior Sensor fotoelétrico exterior 8 Fermo meccanico in apertura Gate open mechanical stop Mechanische Feststell vorrichtung beim Öffnen Butée mécanique en ou vertu...

Page 9: ...UISSANCE NOMINALE POTENCIA NOMINAL POTÊNCIA NOMINAL W 200 200 CORRENTE CURRENT STROM COURANT CORRIENTE CORRENTE A 1 1 1 1 INTERMITTENZA JOGGING AUSSETZENDER BETRIEB INTERMITTENCE INTERMITENCIA INTERMITÊNCIA 40 40 TERMO PROTEZIONE MOTORE MOTOR OVERLOAD CUTOUT ÜBERHITZUNGSSCHUTZ MOTOR THERMOPROTECTION MOTEUR TERMOPROTECCION DEL MOTOR PROTECÇÃO TÉRMICA DO MOTOR C 140 140 TEMPERATURADIESERCIZIO WORKIN...

Page 10: ...e mouvement soit fluide et régulier sur toute la course et sans frottements Toujours prévoir une butée mécanique d arrêt en ouverture et fermeture bien fixée au sol dotée d un élément élastique exemple caoutchouc qui amortisse l arrivée en butée du vantail En fonction du modèle à installer des espaces et des encombrements présents sur place et en fonction de l angle d ouverture souhaité placer l é...

Page 11: ...festigen wie in der Abbildung gezeigt FR FIXATION DES ÉTRIERS 1 Fixer l étrier arrière à niveau conformément aux cotes d installation indiquées au paragraphe 6 Sur les piliers en maçonnerie utiliser les étriers prédisposés pour le type de matériau avec chevilles et vis appropriées Sur les piliers en fer souder l étrier 2 Avec le portail entièrement fermé placer l étrier avant en respectant les cot...

Page 12: ...reibungslos erfolgt Den Kolben befestigen FR INSTALLATION Le piston peut être installé indifféremment à droite ou à gauche Placer le piston sur l étrier arrière et l étrier avant en lubrifiant les points de rotation Avant de fixer définitivement le piston aux étriers procéder au réglage des micro interrupteurs d arrêt comme indiqué dans le chapitre 10 Tout en actionnant manuellement le portail vér...

Page 13: ...de curso de ABERTURA e FECHO opcional ligados à unidade de controle Finecorsa di APERTURA collegato in serie alle fasi motore OPENING limit switch connected in series to the motor phases ÖFFNUNGS Endschalter serienmäßig an die Motorphasen angeschlossen Fin de course d OUVERTURE branché en série aux phases moteur Final de carrera de APERTURA conectado en serie a las fases del motor Fim de curso de ...

Page 14: ...a vis 1 et retirer la tête 2 du piston Défiler le profil d aluminium 3 Débloquer le piston 4 et porter le portail en position d ouverture maximale 5 Régler le micro interrupteur d arrêt en ouverture en le faisant coulisser horizontalement 7 au dessus de la vis en bronze Fermer entièrement le portail et régler le micro interrupteur d arrêt en fermeture Tout en déplaçant manuellement les vantaux vér...

Page 15: ...Atecnica srls Via Vittorio Emanuele II 18 66020 San Giovanni Teatino CH Tel 39 085 4460428 mail service atecnica it ...

Reviews: