background image

9

B320

 

Motoriduttore elettromeccanico per cancelli a battente fino a 400 kg, larghezza anta fino a 2,5 m - CORTO - VELOCE • 

Electromechanical gear motor for swing 

gates weighing up to 400 kg, up to 2.5 m wide wing - SHORT - FAST • 

Elektromechanischer Getriebemotor für Drehtore bis zu 400 kg, Flügelbreite bis zu 2,5 m 

- KURZ - SCHNELL • 

Motoréducteur électromécanique pour portails à battant jusqu’à 400 kg, largeur vantail jusqu’à 2,5 m - COURT - RAPIDE

 • Motorreductor elec-

tromecánico para cancelas batientes de 400 kg de peso máx., 2,5 m de anchura máx. - CORTO - RÁPIDO • 

Motor redutor eletromecânico para portões de batente 

até 400 kg, largura da portinhola até 2,5 m - CURTO - RÁPIDO.

B520

 

Motoriduttore elettromeccanico per cancelli a battente fino a 400 kg, larghezza anta fino a 3,5 m - LUNGO - VELOCE • 

Electromechanical gear motor for swing ga-

tes weighing up to 400 kg, up to 3.5 m wide wing - LONG - FAST • 

Elektromechanischer Getriebemotor für Drehtore bis zu 400 kg, Flügelbreite bis zu 3,5 m - LANG - 

SCHNELL • 

Motoréducteur électromécanique pour portails à battant jusqu’à 400 kg, largeur vantail jusqu’à 3,5 m - LONG - RAPIDE

 • Motorreductor electromecánico 

para cancelas batientes de 400 kg de peso máx., 3,5 m de anchura máx. - LARGO - RÁPIDO • 

Motor redutor eletromecânico para portões de batente até 400 kg, 

largura da portinhola até 3,5 m - LONGO - RÁPIDO

.

B320

B520

ALIMENTAZIONE • MOTOR POWER SUPPLY • EINSPEISUNG MOTOR • ALIMENTATION MOTEUR • ALIMENTACION 

MOTOR • ALIMENTAÇÃO MOTOR

V

230 Vac 50 Hz

230 Vac 50 Hz

POTENZA NONIMALE • RATED POWER • NENNLEISTUNG 

PUISSANCE NOMINALE • POTENCIA NOMINAL • POTÊNCIA NOMINAL

W

200

200

CORRENTE • CURRENT • STROM • COURANT • CORRIENTE • CORRENTE

A

1,1

1,1

INTERMITTENZA • JOGGING • AUSSETZENDER BETRIEB • INTERMITTENCE • INTERMITENCIA • INTERMITÊNCIA

%

40

40

TERMO PROTEZIONE MOTORE • MOTOR OVERLOAD CUTOUT

• ÜBERHITZUNGSSCHUTZ MOTOR • THERMOPROTECTION MOTEUR 

• TERMOPROTECCION DEL MOTOR • PROTECÇÃO TÉRMICA DO MOTOR

°C

140

140

TEMPERATURA DI ESERCIZIO • WORKING TEMPERATURE• BETRIEBSTEMPERATUR • TEMPERATURE DE SERVICE • TEMPERA-

TURA DE FUNCIONAMIENTO • TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO

°C

-20°C   +55°C

GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION RATING • SCHUTZGRAD • 

DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • GRAU DE PROTECÇÃO

IP

43

43

PESO OPERATORE • OPERATOR WEIGHT • ANTRIEBSGEWICHT • 

POIDS OPERATEUR • PESO DEL OPERADOR • 

PESO DO OPERADOR

kg

7,2

7,8

TEMPO APERTURA PER 90° • 90° OPENING TIME • ÖFFNUNGSZEIT FÜR 90° • TEMPS OUVERTURE POUR 90° • TIEMPO PARA 

APERTURA DE 90° •  TEMPO DE ABERTURA PARA 90°

s

19“

27“

VELOCITA‘ • WORKING SPEED • GESCHWINDIGKEIT DER TORBEWEGUNG • VITESSE DE MANOEUVRE • VELOCIDAD DE 

MANIOBRA • VELOCIDADE DE MANOBRA

cm/s

1,66

1,66

CONDENSATORE • CAPACITOR • KONDENSATOR • CONDENSATEUR • CONDENSADOR • CONDENSADOR 

µf

15

15

SPINTA • TRUST • SCHUB • POUSSEE • EMPUJE • IMPULSO

2500

2500

CORSA • TRAVEL • HUB • COURSE • CARRERA • CURSO

mm

320

520

600

400

200

0

Kg

m

R20/300

R20/3115

1

2

3

4

5

600

400

200

0

Kg

m

1

2

3

4

5

MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN 

MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS

 DATI TECNICI • TECHICAL DATA • TECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES •  DATOS TECNICOS • 

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

DIAGRAMMA DI UTILIZZO • WORKING DIAGRAM • VERWENDUNGSDIAGRAMM • DIAGRAMME 

D’UTILISATION  • DIAGRAMA DE UTILIZACION • DIAGRAMA DE UTILIZAÇÃO

B320

B520

Summary of Contents for B120

Page 1: ...NTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR B320 B520 B820 B120 Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali IS52 Rev02 09 07 2018 ...

Page 2: ...ibili barriere immateriali funzionamento a uomo presente ecc atti a rilevare la presenza di persone o cose che ne impediscano l urto in qualsiasi circostanza Qualora la sicurezza dell impianto si basi sulla limitazione delle forze di impatto è necessario verificare che l automazione abbia le caratteristiche e le prestazioni adeguate al rispetto delle norme in vigore L installatore è tenuto ad eseg...

Page 3: ...etection function etc intended to detect persons or objects in the operating area and prevent collisions in all circumstances Where the safety of the installation is based on an impact force limiting system it is necessary to verify that the characteristics and performance of the automation system are compliant with the requisites of applicable standards and legislation The installer is required t...

Page 4: ...der Kräfte u nd d er Sicherheitsvorrichtungen vor Trittmatten Lichtschranken Totmann Funktion usw wel che die Anwesenheit von Personen ode r Sac hen erfassen und das Anstoßen unter allen Bedingungen vermeiden FallsdieSicherheitderAnlageaufderBegrenzungderAufprallkräfte beruht muss geprüft werden obder Antrieb die entsprechenden Eigenschaften und Leistungen besitzt um die geltenden Vorschriften ein...

Page 5: ...n des forces et de dispositifs de sécurité bords sensibles barrières immatérielles fonctionnement à homme mort etc visant à relever la présence de personnes ou objets de manière à prévenir la collision en toute circonstance Si la sécurité de l installation se base sur la limitation des forces d impact vérifier que l automatisme ait les caractéristiques et les prestations adaptées au respect des no...

Page 6: ...sensibles barreras inmateriales funcionamiento con hombre presente etc para detectar la presencia de personas o cosas que impidan su impacto en cualquier circunstancia Si la seguridad de la instalación se basa en el límite de las fuerzas de impacto habrá que comprobar que el automatismo tenga las características y prestaciones adecuadas para respetar la normativa vigente El instalador deberá medir...

Page 7: ...mento com homem presente etc para detetar a presença de pessoas ou coisas que impeçam a colisão em qualquer circunstância No caso em que a segurança do sistema esteja baseada na limitação das forças de impacto é necessário verificar se o automatismo tem as características e o desempenho adequados para o cumprimento das normas em vigor O instalador deve realizar a medição das forças de impacto e se...

Page 8: ...ll Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Barrera fotoeléctrica exterior Sensor fotoelétrico externo 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photoélectrique interne Barrera fotoeléctrica interior Sensor fotoelétrico exterior 8 Fermo meccanico in apertura Gate open mechanical stop Mechanische Feststell vorrichtung beim Öffnen Butée mécanique en ou vertu...

Page 9: ...UISSANCE NOMINALE POTENCIA NOMINAL POTÊNCIA NOMINAL W 200 200 CORRENTE CURRENT STROM COURANT CORRIENTE CORRENTE A 1 1 1 1 INTERMITTENZA JOGGING AUSSETZENDER BETRIEB INTERMITTENCE INTERMITENCIA INTERMITÊNCIA 40 40 TERMO PROTEZIONE MOTORE MOTOR OVERLOAD CUTOUT ÜBERHITZUNGSSCHUTZ MOTOR THERMOPROTECTION MOTEUR TERMOPROTECCION DEL MOTOR PROTECÇÃO TÉRMICA DO MOTOR C 140 140 TEMPERATURADIESERCIZIO WORKIN...

Page 10: ...e mouvement soit fluide et régulier sur toute la course et sans frottements Toujours prévoir une butée mécanique d arrêt en ouverture et fermeture bien fixée au sol dotée d un élément élastique exemple caoutchouc qui amortisse l arrivée en butée du vantail En fonction du modèle à installer des espaces et des encombrements présents sur place et en fonction de l angle d ouverture souhaité placer l é...

Page 11: ...festigen wie in der Abbildung gezeigt FR FIXATION DES ÉTRIERS 1 Fixer l étrier arrière à niveau conformément aux cotes d installation indiquées au paragraphe 6 Sur les piliers en maçonnerie utiliser les étriers prédisposés pour le type de matériau avec chevilles et vis appropriées Sur les piliers en fer souder l étrier 2 Avec le portail entièrement fermé placer l étrier avant en respectant les cot...

Page 12: ...reibungslos erfolgt Den Kolben befestigen FR INSTALLATION Le piston peut être installé indifféremment à droite ou à gauche Placer le piston sur l étrier arrière et l étrier avant en lubrifiant les points de rotation Avant de fixer définitivement le piston aux étriers procéder au réglage des micro interrupteurs d arrêt comme indiqué dans le chapitre 10 Tout en actionnant manuellement le portail vér...

Page 13: ...de curso de ABERTURA e FECHO opcional ligados à unidade de controle Finecorsa di APERTURA collegato in serie alle fasi motore OPENING limit switch connected in series to the motor phases ÖFFNUNGS Endschalter serienmäßig an die Motorphasen angeschlossen Fin de course d OUVERTURE branché en série aux phases moteur Final de carrera de APERTURA conectado en serie a las fases del motor Fim de curso de ...

Page 14: ...a vis 1 et retirer la tête 2 du piston Défiler le profil d aluminium 3 Débloquer le piston 4 et porter le portail en position d ouverture maximale 5 Régler le micro interrupteur d arrêt en ouverture en le faisant coulisser horizontalement 7 au dessus de la vis en bronze Fermer entièrement le portail et régler le micro interrupteur d arrêt en fermeture Tout en déplaçant manuellement les vantaux vér...

Page 15: ...Atecnica srls Via Vittorio Emanuele II 18 66020 San Giovanni Teatino CH Tel 39 085 4460428 mail service atecnica it ...

Reviews: