background image

7

  AVVERTENZE DI PERICOLO - 

DANGER WARNING SIGNS - 

 AVIS DE DANGER - 

GEFAHRENHINWEISE

3005413

3005416

3005415

3005410

Fig. 2

3005414

3001104

3005742

Cod. 3000048

Cod. 3000799

Summary of Contents for PTC 300

Page 1: ...Use and maintenance instruction manual English Italian French Deutch PTC300 PTC 300 PTC 300 Original Instructions ...

Page 2: ......

Page 3: ...nce warning Page 40 12 TROUBLE SHOOTING Page 44 13 TECHNICAL DATA Page 46 14 ELECTR AND PNEUM DIAGRAMS Page 47 INTRODUZIONE Pag 4 1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Pag 6 Avvertenze di pericolo e divieti Pag 7 2 GENERALITA Pag 8 2 1 Destinazione d uso Pag 8 2 2 Norme generali di sicurezza Pag 9 3 TRASPORTO Pag 10 4 DISIMBALLO Pag 10 5 INSTALLAZIONE Pag 11 5 1 Spazio necessario Pag 11 5 2 Posizionamento ...

Page 4: ...NN CAUSES REMEDES Page 44 13 DONNES TECHNIQUES Page 46 14 SCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE Page 47 EINFÜHRUNG Seite 4 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Seite 6 Gefahrenhinweise und Verbote Seite 7 2 ALLGEMEINES Seite 8 2 1 Verwendungszweck Seite 8 2 2 Allgemeine Sicherheitsvorschriften Seite 9 3 TRANSPORT Seite 10 4 AUSPACKEN DER MASCHINE Seite 10 5 INSTALLATION Seite 11 5 1 Platzbedarf Seite 11 5 2 Au...

Page 5: ... shown on the plate fixed to the tyre changer the latter should be taken as correct INTRODUCTION Nous vous remercions d avoir choisi un produit de la ligne des démonte pneus semi automatiques La réalisation de ces ma chines a été soignée dans les moindres détails pour vous offrir des produits de qualité Pour un fonctionnement correct et une longue durée il suffit d observer les instructions de ce ...

Page 6: ...rante du produit Avant d utiliser le démonte pneus lire attentivement les instructions et les remarques du présent manuel car elles fournissent des indications importantes sur la sécurité d utilisation et l entretien Dieses Handbuch ist Bestandteil des Produktes Bevor Sie das Reifenmontiergerät zum ersten Mal benützen lesen Sie bitte aufmerksam die darin enthaltenen Anweisungen denn sie enthalten ...

Page 7: ...ting lever U Bead breaker control pedal V Clamp control pedal Z Reverser control pedal Y Turntable K Locking lever G Mors de blocage I Tête de montage L Pistolet de gonflage M Barre de montage N Bras horizontal P Bras vertical Q Raccord air comprimé R Détalonneur S Supports de roue T Levier démonte pneus U Pédale de commande du détalonneur V Pédale de commande des mors Z Pédale de commande de l in...

Page 8: ...7 AVVERTENZE DI PERICOLO DANGER WARNING SIGNS AVIS DE DANGER GEFAHRENHINWEISE 3005413 3005416 3005415 3005410 Fig 2 3005414 3001104 3005742 Cod 3000048 Cod 3000799 ...

Page 9: ...those specified in this manual and therefore inappropriate incorrect and unreasonable 2 GENERALITES 2 1 DESTINATION Le démonte pneus semi automatique a été projeté et réalisé exclusivement pour le démontage et le montage des pneus des sur les jantes avec dimensions de 10 à 24 et diamètre max de 1100 mm Toute autre utilisation doit être considérée impropre et donc irraisonnée Il est interdit d util...

Page 10: ... the manufacturer using the codes given on page 8 2 2 NORMES GENERALES DE SECURITE L utilisation du démonte pneus est permise exclusivement à du personnel spécialisé expressément formé et autorisé Le constructeur n est pas responsable des dommages causés par les appareils qui ont été modifiés sans son autorisation préalable La garantie est immédiatement nulle si des modifications ou des transforma...

Page 11: ...abelstapler angehoben und transportiert werden 4 DISIMBALLO Togliere il cartone di protezione e il sacchetto in nylon Assicurarsi dell integrità dell apparecchio controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate o mancanti facendo riferimento alla fig 1 In caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi al proprio rivenditore 4 UNPACKING Remove the protective cardboard and the ny...

Page 12: ...a Nel caso lo smontagomme sia del tipo a motore elettrico è proibito l uso in atmosfere esplosive a meno che non si tratti di una apposita versione 5 INSTALLATION 5 1 SPACE REQUIRED When choosing the place of installation be sure that it complies with current safety at work regulations The semi automatic tyre changer must be connected to the mains electric power supply and the compressed air syste...

Page 13: ... de matières explosives à moins qu il ne s agisse d une version appropriée 5 INSTALLATION 5 1 PLATZBEDARF Bei der Wahl des Aufstellungsortes müssen die gültigen Bestimmungen zur Sicherheit am Arbeitsplatz beachtet werden Das halbautomatische Reifenmontiergerät benötigt Anschlüsse an das Stromnetz und an die Druckluftzufuhr Deshalb ist es ratsam die Maschine in der Nähe dieser Energiequellen aufzus...

Page 14: ...la agganciandola nei punti indicati Avvitare la vite del braccio stallonatore come indicato in fig 5 f Avvitare il dado come indicato in fig 5 g 5 2 POSITIONING AND PARTS ASSEMBLY Unscrew the pallet fixing screws and set the tyre changer on the floor Unscrew the 4 screws from the body set the vertical arm into the proper seat and fix the screws again Fig 5 a Remarks Before connecting all the power...

Page 15: ...14 Fig 5 c Abb 5 c Fig 5 d Abb 5 d Fig 5 e Abb 5 e Fig 5 f Abb 5 f Fig 5 g Abb 5 g Fig 5 a Abb 5 a ...

Page 16: ... bras décolleur comme indiqué en fig 5 f Visser les 2 écrous comme indiqué en fig 5 g 5 2 MONTAGE Die Befestigungsschrauben abschrauben und das Reifenmontiergerät auf dem Boden stellen Die 4 Schrauben vom Rahmen abschrauben den senkrechten Arm in den dazu bestimmten Sitz stellen und die Schrauben mit dem Steckschlüssel wiederschrauben Abb 5 a HINWEIS Vor der Verbindung mit den Energiequellen sich ...

Page 17: ...16 Fig 5 c Abb 5 c Fig 5 d Abb 5 d Fig 5 e Abb 5 e Fig 5 f Abb 5 f Fig 5 g Abb 5 g Fig 5 a Abb 5 a ...

Page 18: ...o the vertical arm through the proper screws Connect the pipe to the union at the machine backside Montage et branchement du manomètre Fixer la boîte manomètre au bras vertical moyennant les vis fournies Brancher le tuyau au raccord sur le bâti arrière Montage und Verbindung des Manometers Manometergehäuse am Vertikalausleger durch die dazu bestimmten Schrauben befestigen Den Rohr mit dem auf der ...

Page 19: ...hich conforms to the voltage of the machine in compliance with the regulations in force 5 3 MISE EN MARCHE Avant d effectuer les raccordements vérifier que les caractéristiques des installations correspondent à celles demandées par la machine S il faut changer la tension de fonctionnement de la machine intervenir sur le bornier voir schéma électrique Chap 14 Les interventions sur l installation él...

Page 20: ... close Pressing the trigger on the airline gauge causes air to be released from the head 5 4 ESSAIS DE FONCTIONNEMENT En appuyant sur la pédale Z le plateau Y doit tourner dans le sens horaire En poussant la pédale Z vers le haut le plateau Y doit tourner dans le sens anti horaire N B Si le plateau tourne dans le sens opposé à celui indiqué invertir les deux fils sur la fiche triphasée En appuyant...

Page 21: ...strömen Wird das Pedal C ganz gedrückt so strömt Luft aus dem Reifenfülldruckgerät und ein starker Luftstrom aus den Düsen die sich an den Spannklauen des Zentriertisches befinden Nell effettuare questa prova non tenere il viso sopra l autocentrante Eventuale sporcizia presente sul piatto potrebbe colpire gli occhi di chi opera Fare attenzione anche a non premere accidentalmente il pedale di gonfi...

Page 22: ...nfler le pneu et enlever toutes les masses d équilibrage 6 USO Non utilizzare la macchina prima di aver letto e capito tutto il manuale e gli avvertimenti in esso riportati L uso dello smontagomme si suddivide in tre parti a STALLONATURA b SMONTAGGIO DEL PNEUMATICO c MONTAGGIO DEL PNEUMATICO Prima di qualsiasi operazione è necessario sgonfiare il pneumatico e togliere tutti i contrappesi di equili...

Page 23: ...tion If your tyre changer is not equipped with pressure regulator it is advised to add the kit having code nr 2011215 Note d emploi Les jantes motos sont de plus en plus construites en utilisant d alliages spéciales ou de matériaux comme le carbone ou le magnésium Pour bloquer ce genre de jantes il faut employer le jeu d adaptateurs pour roues moto code nr 2008632 et limiter la pression exercée pa...

Page 24: ...e aperte potrebbe causare lo schiac ciamenot delle mani Accertarsi che siano chiuse e non tenere mai le mani sui fianchi del pneumati co 6 1 BREAKING THE BEAD Check that the tyre is deflated If not deflate it Close the turntable clamps completely Position the wheel against the rubber stops on the right side of the tyre changer S Position the bead breaker blade R against the tyre bead at a distance...

Page 25: ...nrand lassen Abb 9 und darauf beachten daß der Abdrücker fehlerfrei auf den Reifen und nicht auf die Felge wirkt Pedal U drücken und das Abdrückblatt betätigen loslassen wenn das Blatt am Laufende angelangt ist Reifen leicht drehen und den Vorgang beidseitig auf dem gesamten Felgenumfang wiederholen bis sich der Wulst sich vollständig von der Felge gelöst hat L opération de décollage doit être exé...

Page 26: ...in questa posizione far ruotare il piatto Y in senso orario tenendo premuto il pedale Z fino alla completa fuoriuscita del pneumatico dal cerchio Collane bracciali abiti larghi od oggetti estranei nelle vicinanze degli organi in movimento possono costituire serio pericolo per chi opera Togliere l eventuale camera d aria e ripetere le stesse operazioni per l altro tallone BLOCCAGGIO ESTERNO Posizio...

Page 27: ...the horizontal arm With the lever T inserted between the bead and the front section of the mounting head I move the tyre bead over the mounting head Fig 10 Note In order to avoid damaging the inner tube if there is one it is advisable to carry out this operation with the valve about 10 cm to the right of the mounting head With the lever held in this position rotate the turntable Y in a clockwise d...

Page 28: ...jante Vérifier si la jante est bien accrochée aux mors Baisser la barre de montage M jusqu à ce que la tête de montage I appuie sur le bord de la jante et la bloquer avec le levier K La barre est donc bloquée en sens vertical et la tête s est éloignée de 2 mm environ de la jante N B Pour le 112 F 112 F GT quand la barre est bloquée en sens vertical il faut éloigner manuellement la tête de la jante...

Page 29: ...rkzeugarm M senken bis er auf dem Werkzeug I aufliegt dann mit dem Hebel K blockieren Somit ist der Arm senkrecht blockiert und der Montierfuß befindet sich nun zirka 2 mm von der Felge entfernt WICHTIG Bei 112 F 112 F GT muß nachdem der Arm senkrecht blockiert worden ist der Montierfuß von Hand um zirka 2 mm von der Felge entfernt werden dabei wird das Handrad das sich links auf dem Stützarm befi...

Page 30: ...acciamenti NOTA quando si opera con cerchi di uguali dimensioni non occorre sempre bloccare e sbloccare il braccio operante basta spostare lateralmente il palo orizzontale N con il braccio operante M bloccato Manipolare il pneumatico in modoche il tallone passi sotto la parte anteriore della torretta e venga appoggiato sopra il bordo della parte posteriore della torretta stessa Tenendo premuto con...

Page 31: ...yre Do not place your hands on the wheel when moving the arm to its working position your hand could be crushed between the rim and the mounting head To prevent industrial accidents keep hands and other parts of the body as far as possible from the tool arm when the table top is turning Fig 12 Fig 11 NOTE Demounting and mounting are always done with the clockwise turntable rotation Anticlockwise r...

Page 32: ...l écrassement entre la tête de montage et la jante Tenir les mains et les autres parties du corp le plus loin possible de la tête de montage quand le plateau est en rotation pour eviter les risques d écrassement NOTE Les opérations de démontage et de montage doivent être effectuées en faisant tourner le plateau dans le sens horaire Le sens de rotation inverse sert uniquement à rattraper un erreur ...

Page 33: ... des Arms in die Arbeitsstellung könte sonst dazu führen daß die Hände zwischen Felge und Werkzeugkopf eingequetscht werden Die Hände und andere Körperteile so weit wie möglich vom Spanntisch entfernt halten wenn dieser sich dreht weil Quetschgefahr besteht Sowohl bei der Demontage als auch der Montage muß der Spanntisch sich immer im Uhrzeigersinn drehen Die Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn wir...

Page 34: ...r gonfiare un pneumatico procedere come segue Collegare il raccordo della pistoletta alla valvola del pneumatico Verificare ulteriormente l esatta corrispondenza dei diametri di cerchio e pneumatico Verificare che cerchio e pneumatico siano sufficientemente lubrificati eventualmente lubrificare Premere e rilasciare con frequenza il grilletto della pistoletta controllando negli intervalli la pressi...

Page 35: ...line gauge To inflate a tyre proceed as follows Connect the airline gauge fitting to the tyre valve Make a last check to be certain that tyre and rim diameter correspond Check to be certain that rim and beads are sufficiently lubricated If necessary lubricate some more Seat the beads with short jets of air Between air jets check the air pressure on the inflator gauge Continue to inflate the tyre w...

Page 36: ...ifier encore une fois que les diamètres de la jante et du pneumatique correspondent Vérifier que la jante et le pneumatique sont suffisamment lubrifiés éventuellement lubrifier Talonner en introduisant l air par petits jets et vérifier continuellement dans les intervalles la pression sur le manomètre du pistolet jusqu à ce que les talons sont à leur place Continuer en introduisant de l air par pet...

Page 37: ...kluftpistole ans Reifenventil anschließen Sicherstelen daß Durchmesser von Felge und Reifen zuinander passen Sicherstellen daß Felge und Reifen ausreichend geschmiert sind Ggf erneut einstreichen Den Reifenwulst aufziehen indem man kurzfristig Luft einbläst und dazwischen immer die Luftdruck auf dem Manometer der Pistole mißt bis die Reifenwülste richtig in der Felge positioniert sind Weitermachen...

Page 38: ... d aria dagli ugelli posti sulle griffe In questa fase della lavorazione si possono avere livelli di rumore attorno agli 85 db A E consigliabile utilizzare una protezione anti rumore Collegare il raccordo del gonfiatore alla valvola del pneumatico Verificare ulteriormente l esatta corrispondenza dei diametri di cerchio e pneumatico Verificare che cerchio e pneumatico siano sufficientemente lubrifi...

Page 39: ...the rim then press pedal all the way down C Fig 14 A strong jet of air will be released through the nozzles in the slides and this will help the bead seal Release the tyre set the pedal in the intermediate position B Fig 14 and continue to inflate the tyre with short jets of air and constantly checking the pressure between air jets until the required pressure has been reached EXPLOSION HAZARD Neve...

Page 40: ... à fond la pédale C Fig 14 Un jet d air puissant sortirà des buses qui se trouvent sur les support coulissants en permettant le tallonage Relâcher le pneumatique et soulever doucement le pied pour remettre la pédale de gonflage dans la position intermédiarie B Fig 14 Continuer en introduisant de l air par petites doses et en vérifiant la pression dans les intervalles jusqu à atteindre la pression ...

Page 41: ... den Öffnungen in den gleitfähigen Spannklauen aus und hilft beim Aufziehen des Reifens Den Reifen loslassen und den Fuß auf dem Pedal leicht anheben damit dieses in die Zwischenstellung bringen B Abb 14 Weitermachen und Luft einblasen wobei man zwischendurch immer den Luftdruck mißt bis der gewünschte Reifendruck erreicht ist EXPOSITIONSGEFAHR Beim Aufpumpen darf Druckwert von 3 5 bar 51 PSI nie ...

Page 42: ... à l endroit choisi NB L endroit choisi pour repositionner le démonte pneus doit être conforme aux normes européennes pour la prévention des accidents du travail 8 NEUPOSITIONIEREN Soll das Reifenmontiergerät neu positioniert werden muß ein Gabelstapler verwendet werden Druckluft und Stromzufuhr unterbrechen Eine Seite der Maschine leicht anheben Gabeln des Hubwagens unter den Sockel einführen und...

Page 43: ... by disconnecting it from all sources of power Remove all NON ferrous materials and dispose of them as prescribed by national law Collect the oil and dispose of it at an authorized point as prescribed by national law Scrap the rest as ferrous material 10 MISE A LA FERRAILLE Si l on decide de mettre l appareil à la ferraille il faut enlever toutes les sources d alimentation pour le rendre inutilisa...

Page 44: ...xpert personnel using the manufacturer s spare parts Removing or tampering with safety devices pressure limiting and regulating valves represents a contravention of European Safety Standards In particular The MANUFACTURER shall not be held responsible for complaints deriving from the use of spare parts made by other manufacturers or for damage caused by tampering or removal of safety systems 11 EN...

Page 45: ...impianti pneumatici di classe ISO HG con viscosità ISO VG 32 come ad esempio ESSO Febis K32 MOBIL Vacouline Oil 1405 KLUBER Airpress 32 fig 15 Controllare che ogni 3 4 pressioni sul pedale U cada una goccia di olio nella tazza F In caso contrario regolare l apposita vite D fig 15 NOTA Dopo i primi 20 gg di lavoro stringere nuovamente le viti di serraggio delle griffe e degli scorrevoli del piatto ...

Page 46: ...d 3 ENTRETIEN Toutes les semaines nettoyer le plateau tournant avec du mazout pour éviter la formation de saleté et graisser les glissières des mors Tous les mois vérifier le niveau de l huile dans le réservoir du graisseur Si nécessaire ajouter de l huile en dévissant le reservoir F Rajouter en utilisant de l huile pour installation pneumatiques de classe ISO HG à viscosité ISO VG 32 par exemple ...

Page 47: ...ung des Motorenriemens überprüfen Wie folgt vorgehen Vor jedem Eingriff Strom und Druckluftzufuhr unterbrechen Linke Seitenwand des Reifenmontiergerätes abnehmen hierzu die 4 Blockierungsschrauben lösen Motorriemen mittels Regler X an der Motorhalterung ziehen Abb 17 WICHTIG Falls die Blockierungsplatte des Arms eingestellt werden muß weil sich Werkzeug oder Kipparm nicht blockieren oder von den n...

Page 48: ...roie cassée La remplacer Inverseur de tours cassé Le remplacer Problèmes au moteur Contrôler les fils dans la fiche dans le moteur ou dans la prise Remplacer le moteur Riemen gerissen Riemen auswechseln Wendegetriebe defekt Wendegetriebe auswechseln Probleme im Motor Überprüfen ob sich eventuell Drähte im Stecker im Motor oder in der Steckdose gelöst haben Motor auswechseln Autocentrante si blocca...

Page 49: ...que de blocage non réglée ou défectueuse Régler ou remplacer la plaque Chap 11 fig 18 Vis de blocage du plateau tournant desserrée Serrer la vis Blockierungsplatte nicht eingestellt oder defekt Blockierungsplatte einstellen oder auswechseln Kap 11 Abb 18 Blockierungsschraube des Zentriertisches locker Schraube anziehen I pedali si bloccano fuori posizione Pedals lock out of working position Les pé...

Page 50: ...49 13 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN 1100 mm 43 10 26 265 Kg 390mm 915 110V 1Ph 50Hz CSA Motor available as option 1050x1700x1870 ...

Page 51: ...50 14 SCHEMI ELETTRICI E PNEUMATICI ELECTR AND PNEUM DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE SCHALT UND DRUCKLUFT PLÄNE 230V 1PH ...

Page 52: ...51 110V 1PH ...

Page 53: ...urntable valve 9 Rotating union 10 Lubricator 11 Pressure regulator 12 Air intake cock 13 Safety valve 14 Pressure regulator 15 Arm tiliting valve 16 Arm tiliting cylinder 17 Arm release secure valve 18 Arm release secure cylinders 19 Operating arm secure valve 20 Operating arm lifting cylinder 1 Aufpumppistole 2 Schalldämpfer 1 4 3 Schalldämpfer 1 8 4 Schnellablaßventil 5 Wulstabdrückzylinder 6 Z...

Page 54: ... A B P T 4 BAR Vmax3 3 5 BAR Vmax2 MAX 11 BAR Vmax1 3 Safety valve 4 Tank 5 Setting solenoid valve 6 GT pedal valve 7 Pressure regulator 8 Safety valve 9 Inflating head 10 Divider 11 Pressure gauge 12 Inflating unit 13 Deflating valve 14 Rotating union 3 Sicherheitsventil 4 Tank 5 Einstellmagnetventil 6 GT Pedalventil 7 Druckregler 8 Sicherheitsventil 9 Aufpumpknopf 10 Verteiler 11 Manometer 12 Au...

Page 55: ...54 ...

Page 56: ......

Reviews: