At 4002 / N
V.02.2011
32
9.
ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ
ELECTRICAL EQUIPMENT
ELEKTRISCHE EINRICHTUNG
Elektrické zařízení včetně čidel a snímačů nevyžaduje zvláštní údržbu.
Dle plánu údržby provádějte pravidelně kontrolu el. konektorů a
preventivní dotažení připojovacích svorek el. vodičů.
Electrical equipment including switches and sensors requires no special
maintenance. According to maintenance schedule carry out regularly all the
inspections and preventive tightening of connecting clamps of electrical wires.
Die Elektroanlage benötigt keine spezielle Wartung. Gemäß dem Wartungsplan
wird eine Kontrolle und präventives Nachziehen der Anschlussklemmen von der
elektrischen Leitungen durchgeführt.
9.1.
SNÍMAČE TLAKU A TEPLOTY
PRESSURE AND TEMPERATURE SENSORS
DRUCK- UND TEMPERATURE GEBER
Pokud máte pochybnosti o správné funkci snímačů požádejte servis o
kontrolu nebo výměnu čidla.
When any abnormality is found, ask your service center for checking the
performance of or changing sensor.
Wenn Schwierigkeiten auftreten, beauftragen Sie Ihren Servicedienst mit dem
Kontrolle oder Austausch des geber.
10.
VZDUŠNÍK
RECEIVER
LUFTSPEICHER
Pravidelně po (dle klimatických podmínek) vypusťte kondenzát otevřením
kohoutu na vypouštěcím potrubí vzdušníku. Kondenzát vypouštějte při
přetlaku v nádobě max. 0,5 bar do připravené nádoby. Kohout otevírejte
pozvolna, aby nedošlo k rozstřiku kondenzátu.
Průchodnost pojišťovacího ventilu vzdušníku kontrolujte za provozu 1x
měsíčně. Při povolení čepičky ventilu musí dojít k odpuštění stlačeného
vzduchu.
Poznámka :
Provoz, údržba a kontrola vzdušníku se řídí dle norem platných v daném
místě (ČSN 69 0012).
According to climatic conditions discharge regularly the condensate by
opening the cock in receiver discharging piping. The condensate is to be
discharged into a prepared container when the overpressure in the vessel
comes up to max. 0,5 bar. The cock should be opened slowly in order not to
come to condensate spraying.
Once a month during the operation check the air passage through the safety
valve on the receiver. During loosening the valve cap the compressed air
blowing off must occur.
Note :
Operation and maintenance shall follow the EU standard.
Regelmäßig (gemäß Klimabedingungen) Kondensat durch Hahnöffnen am
Luftspeicher-Ablass. Das Kondensat bei Überdruck im Behälter max. 0,5 bar in
einen vorbereiteten Behälter ablassen. Den Hahn langsam öffnen damit Verspritzen
vermieden wird.
Sicherheitsventil-Durchsatz am Luftspeicher während Betriebes 1x monatlich
kontrollieren. Bei Lockerung der Ventilkappe muß es zum Druckluft-Ablassen
kommen.
Bemerkung :
Betrieb und Wartung des Luftspeichers richtet sich nach DIN normen (EU, usw.).