10
6
Le visage de l’enfant doit être à portée de celui du porteur.
1. Attacher la ceinture autour de votre taille, faire un double noeud, laisser pendre le porte-enfant
vers le bas devant vous. La ceinture ne doit pas vous gêner.
2. Prenez votre enfant, le tenir contre vous et l’installer dans le porte enfant. Il doit être soutenu
au niveau de votre ventre.
3. Faire passer les bretelles sur vos épaules et les croiser dans votre dos. Veiller à ce que les
bretelles ne soient pas vrillées.
4. Ramener les bretelles vers l’avant et les croiser au niveau des hanches de l’enfant.
5. Ramener de nouveau les bretelles dans votre dos en veillant à ce qu’elles passent sous les
pieds de l’enfant. Le support de tête doit être relevé.
Selon la taille du porteur
finir
la mise en place par un double nœud dans le dos ou après un
tour de taille supplémentaire par un double nœud à l’avant.
Vérifier
la solidité des nœuds.
The child’s face must be within reach of the person carrying the child.
1. Secure the waist belt around your waist, allow carrier to hang downward in front of you
and tie up, make sure the waist belt sits comfortable and snugly on your hips.
2. Lift your baby up close to your body, position your baby in the carrier. He must be supported
at the level of your belly.
3. Put up the shoulder straps on both of your shoulders, and cross them on your back.
Make sure that the straps are not twisted.
4. Bring the straps forward and cross them at the child’s hips.
5. Bring the straps back once again, making sure that they pass under the child’s feet. The head
support must be raised.
Depending on the height of the person,
finish
with a double knot at the back or with a double
knot at the front after another turn around the waist.
Check the strength of knots.
Das Gesicht des Kindes muss sich in greifbarer Nähe des Trägers
befinden.
1. Befestigen Sie den Hüftgurt um Ihre Hüfte, lassen Sie die Tragetasche vor sich hängen und
schnallen Sie sie fest. Stellen Sie sicher, dass der Hüftgurt bequem und komfortabel an Ihrer
Taille sitzt.
2. Heben Sie Ihr Baby nach oben in Richtung Ihres Körpers, setzen Sie es in die Babytragetasche.
Es muss auf der Ebene der Bauch unterstützt werden.3.
Legen Sie die Schulterriemen
über beide Schulterseiten und verkreuzen Sie diese auf Ihrem
Rücken. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht.
4. Die Gurte nach vorne schlagen und auf Höhe der Hüften des Babys kreuzen.
5. Die Gurte erneut hinter den Rücken ziehen und dabei darauf achten, dass Sie unter den
Füßen des Babys verlaufen. Kopfhalter soll aufgehoben werden.
Je nach Größe des Trägers das Binden mit einem doppelten Knoten am Rücken beenden oder
ein weiteres Mal um die Taille wickeln und an der Vorderseite doppelt verknoten.
Überprüfen Sie die Stärke der Knoten.
F
D
GB
POSITION
VENTRALE
ENFANT
FACE
À
SOI
A
PARTIR
DE
4
MOIS
AVEC
LE
SUPPORT
DE
TÊTE
ABAISSÉ
(
DÈS
LORS
QUE
L
’
ENFANT
EST
PLUS
À
MÊME
DE
TENIR
SA
TÊTE
)
FRONT
POSITION
CHILD
FACING
YOU
FROM
4
MONTHS
WITH
THE
HEAD
SUPPORT
LOWERED
(
AS
SOON
AS
THE
CHILD
CAN
HOLD
THEIR
HEAD
)
FRONT
POSITION
KIND
ZU
IHNEN
.
AB
4 M
ONATE
MIT
GESENKTER
K
OPFSTÜTZE
(
SOBALD
DAS
B
ABY
SEINEN
K
OPF
BESSER
HALTEN
KANN
).
Même mise en place que « dès la naissance » sauf en ayant préalablement rabattu le support de
tête et en l’ayant clipper au porte enfant.
Same installation as from birth, only the head support must
first
be folded and clipped to the
child carrier.
Gleiche Position wie «ab der Geburt», außer dass die Kopfstütze zuvor gefaltet und an der
Babytrage festgeclipst wird.
F
D
GB
7