Instrucciones
Instructions
Instructions
13
250-300-350-400 AH/AHG
n
Niveles de aceite
La comprobación debe efectuarse con la máquina en terreno horizontal.
*Reductor y diferenciales (figuras 1 y 2):
Para el llenado y nivel de aceite en el reductor, uti-
lizar el tapón (1). Para proceder al vaciado del aceite, basta sacar el tapón que esta situado en
la parte inferior (2).
*Reducciones finales (figura 3):
Para el llenado y nivel del aceite del reductor, utilizar el tapón
ubicado en el cubo rueda. Girar hasta que se lea en horizontal “Oil stand-Oil level”. Destapar el
tapón y llenar hasta que rebose. Para proceder al vaciado del aceite basta sacar el tapón y posi-
cionar el agujero en la parte inferior del cubo rueda.
ATENCIÓN:
Nunca destapar el tapón de las reducciones finales en caliente directamente en la
parte inferior del cubo rueda, ya que los gases creados pueden causar lesiones. Posicionar
siempre el tapón en la parte superior del cubo rueda y una vez destapado, girar hasta conseguir
la posición deseada. En el cuadro de mantenimiento se indica la periodicidad y el tipo de acei-
te que se debe emplear.
n
Niveaux d’huile
La vérification doit se faire avec la machine sur terrain horizontal.
*Reducteur et différentiels (fig. 1 et 2);
Pour le remplissage et le niveau d’huile dans le réduc-
teur, utiliser le bouchon (1). Pour vider l’huile il suffit de retirer le bouchon placé dans la partie infé-
rieure (2).
*Réductions finales (fig. 3);
Pour le remplissage et le niveau d’huile du réducteur, utiliser le bou-
chon situé dans le moyeu de roue. Tourner jusqu’à lecture à l’horizontal de “oil stand-oil level”.
Retirer le bouchon et remplir jusqu’à ce qu’il déborde. Pour vider l’huile il suffit de retirer le bou -
chon et placer le trou dans la partie inférieure du moyeu de roue.
ATTENTION!
Ne jamais dévisser le bouchon des réductions finales à chaud et directement dans
la partie inférieure du moyeu de roue; les gaz crées preuvent provoquer des blessures. Il faut tou-
jours placer le bouchon dans la partie supérieure du moyeu de roue et après avois débouché tour-
ner jusqu’à trouver la position voulue. Dans le tableau d’utilisation sont indiqués la périodicité et le
type d’huile à employer.
n
Oil levels
Checking has to be made with the machine on level ground.
Reduction gear and differential (fig.1 and 2)
Remove plug (1) to check the level and to add
oil if necessary to drain the oil, unscrew plug (2) at the bottom of the housing.
Final reductions (fig.3);
To check the level and fill the housing with oil, return the plug located
on the hub until reading horizontally “oil stand-oil level”. Remove the plug and add oil until it over-
flows. To drain the oil, remove the mentioned plug and turn the hub placing the hole at the bottom
of the housing.
ATTENTION!:
Do not remove the plug when it is at the lowest position to present any injuries cau-
sed by hot oil. Always remove the plug at upper position and then turn the hub to empty it. See oil
specifications and recommanded oil change periods in the maintenance chart.
n
Ruedas (fig.4)
Las tuercas de las ruedas deben de ser reapretadas después de las primeras 2
horas de trabajo y después, cada 500 horas.
n
Roues (fig.4)
Les noix des roues sont encore serrées après les premières 2 heures de travail et plus tard, cha-
ques 500 heures.
n
Wheels (fig.4)
The nuts of the wheels are tight again after the first 2 working hours and later, every 500 hours.
(fig./abb. 2)
1
2
(fig./abb. 1)
2
1
(fig./abb. 3-4)
Summary of Contents for 250 AH
Page 1: ...250 300 350 400 AH 250 300 350 400 AHG ...
Page 2: ...2 250 300 350 400 AH AHG ...
Page 4: ...4 250 300 350 400 AH AHG ...
Page 28: ...28 250 300 350 400 AH AHG Esquema eléctrico Schéma eléctrique Electrical diagram Schaltpläne ...
Page 29: ...250 300 350 400 AH AHG 29 Esquema eléctrico Schéma eléctrique Electrical diagram Schaltpläne ...
Page 31: ...Esquema eléctrico Schéma eléctrique Electrical diagram 250 300 350 400 AH AHG 31 ...
Page 32: ......