Ca. cm 50 die Leiter gegen sich leicht ziehen und nach
unten den Hebel ansetzen.
Das Zelt öffnet sich von selbst.
Achtung:
sich vor diesem Verfahren versichern, dass das
vorspringende Leiterteil durch die entsprechenden P1
und P2 Federkupplungen befestigt ist.
Tirer légèrement l’échelle vers soi pour 50 cm environ et
faire pression vers le bas.
La tente va s’ouvrir toute seule.
Attention:
avant d’effectuer cette opération s’assurer
que la partie en saillie de l’échelle soit toujours bloquée
par les accrochages P1 et P2 à ressort prévus à cet effet.
La perfetta inclinazione della scala (30°) si ottiene
trasportando la scala verso l’esterno fino a raggiungere la
massima apertura consentita dallo snodo superiore.
Perfect inclination of the ladder can be obtained by
transporting it outwards until it reaches the maximum
opening allowed by the upper joint.
Zur einwandfreien Leiterneigung (30°) ist die Leiter nach
aussen zu transportieren, bis die maximale durch das
obere Gelenk ermöglichte Öffnung
erreicht wird.
L’inclinaison parfaite de l’échelle (30°) peut être obtenue
en transportant l’échelle vers l’extérieur jusqu’à arriver
au maximum d’ouverture possible d’après le joint
supérieur.
Tirando la centina verso l’esterno dispiegare il tessuto
della tenda.
By pulling the tent’s extension framework outwards,
unfold the tent’s fabric.
Nach aussen das Zeltverlängerungsgerüst ziehen, um
das Zeltgewebe auseinander zu falten.
Tirer le support vers l’extérieur et déplier le tissu de la
tente.
Dopo aver disteso il tessuto provvedere al
bloccaggio della centina mediante i 2 blocchi previsti.
After having unfolded the fabric, block the edge by the
two specially provided 2 locking elements.
Nach dem Auseinanderfalten des Gewebes, durch beide
mitgelieferte Befestigungselemente das Zeltverlän-
gerungsgerüst befestigen.
Après avoir déplié le tissu, bloquer le support grâce aux 2
bloc-systèmes prévus à cet effet.
Attenzione:
la scala deve necessariamente essere in
piano. Nel caso di suolo instabile (fango o sabbia), si con-
siglia di utilizzare un qualsiasi elemento che impedisca
l’affondamento dei piedini della scala.
Attention:
the ladder shall necessarily be leant on a
plane surface. In case of unstable soil (mud or sand), we
suggest to utilize any element allowing to avoid ladder’s
feet sinking.
Achtung:
die Leiter muss eben positioniert werden. Bei
unstabilem Boden (Schlamm oder Sand) empfiehlt es
sich zu diesem Zweck
irgendwelches Element zu benutzen, um ein Versinken
der Leiterfüsse zu vermeiden.
Attention:
l’échelle doit nécessairement être appuyée
sur une surface plane. En cas de sol instable (boue ou
sable), on conseille d’utiliser tout élément que ce soit
pour empêcher l’enfoncement des pieds de l’échelle.
La zona opposta all’ingresso è dotata di una grande
apertura che si arrotola per mezzo di elastici predisposti
all’interno della tenda.
Inlet area is provided with a big opening that can be
rolled-up by means of some elastics inside the tent.
Die gegenüber dem Eingang liegende Fläche ist mit einer
grossen Öffnung, die durch sich innerhalb des Zeltes
befindende, dazu bestimmte Gummibänder zusammen-
zurollen ist, versehen.
La partie opposée à l’entrée est dotée d’une grande
ouverture qui s’enroule grâce aux
élastiques installés à l’intérieur de la tente.
L’apertura e la chiusura degli oscuranti esterni viene
effettuata dall’interno della tenda mediante le corde.
Trasportando la corda verso il basso l’oscurante si
chiude, verso l’alto si apre.
Attenzione:
Effettuare le operazioni con
cautela, non forzare la corda a fine corsa. Il tessuto
potrebbe danneggiarsi in corrispondenza delle borchie.
The opening and closing of external obscuring
elements is carried out from the inside of the tent by
means of specially provided strings.
By pulling downwards the string, the obscuring
element will close, by pulling it upwards it will open.
Attention:
carry out these operations with caution. Do
not force the string at its end of stroke. The
fabric could be damaged in metallic rings area.
Die Öffnung bzw. die Schliessung der
Aussenverdunkelungselemente wird durch die dazu
bestimmten Leinen von innen durchgeführt.
Mit Leine nach unten schliesst sich das
Verdunkelungselement, mit Leine nach oben öffnet sich
dasselbe.
Achtung:
bei diesen Verfahren vorsichtig vorgehen, die
Leine ist nicht mit zu viel Kraft zu ziehen. Das Gewebe
könnte bei den Metallringen beschädigt werden.
L’ouverture et la fermeture des parties d’obscurcissement
externes sont effectuées de l’intérieur de la tente a l’aide
des ficelles prévues à cet effet.
En tirant la ficelle vers le bas, la partie d’obscurcissement
va se fermer; en la tirant vers le haut, celle-ci va s’ouvrir.
Attention:
effectuer les opérations soigneusement, ne
pas forcer la ficelle au fin de course.
Le tissu pourrait s’endommager en correspondance des
bagues métalliques.
I due paletti in dotazione permettono di ottenere un
comodo tendalino.
The two posts given in the equipment allow to obtain a
comfortable awning.
Durch die zwei mitgelieferten Pflöcke ist es möglich ein
bequemes Sonnensegel zu erhalten.
Les deux piquets fournis en dotation permettent d’obtenir
un auvent très pratique.
30°
9
10
11
12
13
14
15
3