background image

Ca. cm 50 die Leiter gegen sich leicht ziehen und nach 
unten den Hebel ansetzen.  
Das Zelt öffnet sich von selbst.   

Achtung: 

sich vor diesem Verfahren versichern, dass das 

vorspringende Leiterteil durch die entsprechenden P1 
und P2 Federkupplungen befestigt ist.

 

Tirer légèrement l’échelle vers soi pour 50 cm environ et 

faire pression vers le bas.  

La tente va s’ouvrir toute seule.  

Attention:

 avant d’effectuer cette opération s’assurer 

que la partie en saillie de l’échelle soit toujours bloquée 

par les accrochages P1 et P2 à ressort prévus à cet effet. 

 

La perfetta inclinazione della scala (30°) si ottiene  
trasportando la scala verso l’esterno fino a raggiungere la 
massima apertura consentita dallo snodo superiore.

Perfect inclination of the ladder can be obtained by  

transporting it outwards until it reaches the maximum 

opening allowed by the upper joint.

Zur einwandfreien Leiterneigung (30°) ist die Leiter nach 
aussen zu transportieren, bis die maximale durch das 
obere Gelenk ermöglichte Öffnung  
erreicht wird.

L’inclinaison parfaite de l’échelle (30°) peut être obtenue 

en transportant l’échelle vers l’extérieur jusqu’à arriver 

au maximum d’ouverture possible d’après le joint 

supérieur. 

 

Tirando la centina verso l’esterno dispiegare il tessuto 
della tenda. 

By pulling the tent’s extension framework outwards, 

unfold the tent’s fabric.

Nach aussen das Zeltverlängerungsgerüst ziehen, um 
das Zeltgewebe auseinander zu falten.

Tirer le support vers l’extérieur et déplier le tissu de la 

tente.  

 
 

 
Dopo aver disteso il tessuto provvedere al  
bloccaggio della centina mediante i 2 blocchi previsti. 

After having unfolded the fabric, block the edge by the 

two specially provided 2 locking elements. 

Nach dem Auseinanderfalten des Gewebes, durch beide 
mitgelieferte Befestigungselemente das Zeltverlän-
gerungsgerüst befestigen. 

Après avoir déplié le tissu, bloquer le support grâce aux 2 

bloc-systèmes prévus à cet effet.

 

 

Attenzione:

 la scala deve necessariamente essere in 

piano. Nel caso di suolo instabile (fango o sabbia), si con-
siglia di utilizzare un qualsiasi elemento che impedisca 
l’affondamento dei piedini della scala.

Attention:

 the ladder shall necessarily be leant on a 

plane surface. In case of unstable soil (mud or sand), we 

suggest to utilize any element allowing to avoid ladder’s 

feet sinking.

Achtung:

 die Leiter muss eben positioniert werden. Bei 

unstabilem Boden (Schlamm oder Sand) empfiehlt es 
sich zu diesem Zweck  
irgendwelches Element zu benutzen, um ein Versinken 
der Leiterfüsse zu vermeiden.

Attention:

 l’échelle doit nécessairement être appuyée 

sur une surface plane. En cas de sol instable (boue ou 

sable), on conseille d’utiliser tout élément que ce soit 

pour empêcher l’enfoncement des pieds de l’échelle. 

 

La zona opposta all’ingresso è dotata di una grande 
apertura che si arrotola per mezzo di elastici predisposti 
all’interno della tenda. 

Inlet area is provided with a big opening that can be 

rolled-up by means of some elastics inside the tent. 

Die gegenüber dem Eingang liegende Fläche ist mit einer 
grossen Öffnung, die durch sich innerhalb des Zeltes 
befindende, dazu bestimmte Gummibänder zusammen-

zurollen ist, versehen. 

La partie opposée à l’entrée est dotée d’une grande 

ouverture qui s’enroule grâce aux  

élastiques installés à l’intérieur de la tente.

 

 

L’apertura e la chiusura degli oscuranti esterni viene 
effettuata dall’interno della tenda mediante le corde. 
Trasportando la corda verso il basso l’oscurante si 
chiude, verso l’alto si apre.  

Attenzione:

 Effettuare le operazioni con  

cautela, non forzare la corda a fine corsa. Il tessuto 
potrebbe danneggiarsi in corrispondenza delle borchie.

The opening and closing of external obscuring  

elements is carried out from the inside of the tent by 

means of specially provided strings.  

By pulling downwards the string, the obscuring  

element will close, by pulling it upwards it will open.  

Attention: 

carry out these operations with caution. Do 

not force the string at its end of stroke. The  

fabric could be damaged in metallic rings area.

Die Öffnung bzw. die Schliessung der  
Aussenverdunkelungselemente wird durch die dazu 
bestimmten Leinen von innen durchgeführt.  
Mit Leine nach unten schliesst sich das  
Verdunkelungselement, mit Leine nach oben öffnet sich 
dasselbe.  

Achtung:

 bei diesen Verfahren vorsichtig vorgehen, die 

Leine ist nicht mit zu viel Kraft zu ziehen. Das Gewebe 
könnte bei den Metallringen beschädigt werden.

L’ouverture et la fermeture des parties d’obscurcissement 

externes sont effectuées de l’intérieur de la tente a l’aide 

des ficelles prévues à cet effet.  

En tirant la ficelle vers le bas, la partie d’obscurcissement 

va se fermer; en la tirant vers le haut, celle-ci va s’ouvrir.  

Attention:

 effectuer les opérations soigneusement, ne 

pas forcer la ficelle au fin de course.  

Le tissu pourrait s’endommager en correspondance des 

bagues métalliques. 

 

I due paletti in dotazione permettono di ottenere un 
comodo tendalino. 

The two posts given in the equipment allow to obtain a 

comfortable awning. 

Durch die zwei mitgelieferten Pflöcke ist es möglich ein 
bequemes Sonnensegel zu erhalten. 

Les deux piquets fournis en dotation permettent d’obtenir 

un auvent très pratique.

30°

9

10

11

12

13

14

15

3

Summary of Contents for OVERZONE Explorer

Page 1: ...nt perpendiculaires la moiti de la surface d appui de la tente mesure 110 cm Apertura Explorer Apertura e ingresso posteriori indicato su alcuni tipi di fuoristrada In questo caso le guide a C sono pa...

Page 2: ...ecke durchfahren und dann eine sorgf ltige Nachpr fung der Schraubenspannung durchf hren einschl der Dachtr gerschrauben Die Nachpr fung der Spannung soll nach periodischen Zeitabst nden oder beim Fah...

Page 3: ...se zu vermeiden Attention l chelle doit n cessairement tre appuy e sur une surface plane En cas de sol instable boue ou sable on conseille d utiliser tout l ment que ce soit pour emp cher l enfoncemen...

Page 4: ...correspondantes qui se trouvent dans les c t s internes de la tente Prima di chiudere la tenda agganciare le corde fra loro tramite il gancio centrale Before closing the tent the strings shall be hoo...

Page 5: ...the tent by the two specially provided hooks on inlet side Durch die beiden Haken an der Eingangsseite das Zelt schliessen Fermer la tente l aide des deux crochets pr vus cet effet sur le c te de l en...

Page 6: ...essere preventivamente concordato e autorizzato dal Fabbricante 1 8 Se il difetto risulta non coperto da Garanzia la riparazione sar eseguita a costi contenuti compresi quelli di spedizione precisand...

Page 7: ...nweise 2 1 Das normale Fahren wird beeintr chtig egal was oder welches Element zus tzlich auf das Dach des Autos geladen wird die Geschwindigkeit muss verringert und der zus tzlichen Last angepasst we...

Page 8: ...spezifische Gebrauchsanweisung sowie die allgemeinen Gebrauchs und Instandhaltungsregeln aufmerksam durch Einige allgemeine Hinweise 3 1 Das Moskitonetz ist sehr resistent aus we icher Glasfaser aber...

Page 9: ...nous recommandons de toujours d crocher la tente des barres de la galerie pour faciliter l op ration de d montage 4 4 Ne pas enlever la tente avec les barres de la galerie car la carrosserie pourrait...

Reviews: