Original Betriebsanleitung RotoClear
®
S2
Typ E-P 10850 600, E-P 10850 600 30, E-P 10850 600 50, E-P 10850 600 60
8
© Autz + Herrmann GmbH
Die eingebaute Sicherheitsscheibe (feststehend) aus
Polycarbonat versprödet durch den Einfluss von Kühl-
schmierstoffen. Im Sinne der VDW (Verband deutscher
Werkzeugmaschinenhersteller) ist dies ein Verschleiß-
teil. Aus ihrer Wartungskladde oder auf dem Aufkleber
auf der Sicherheitsscheibe können Sie ermitteln, wann
die Sicherheitsscheibe eingesetzt oder getauscht wurde.
Tauschen Sie die Sicherheitsscheibe nach Ablauf der
Einsatzzeit durch eine baugleiche Scheibe aus. Lösen
Sie die von außen sichtbaren Schrauben am inneren
Lochkreis des Gerätes. Entfernen Sie den Flansch und
tauschen Sie die Sicherheitsscheibe aus. Befestigen Sie
die Schrauben wieder im Gehäuse.
Übernehmen Sie den Austauschintervall für die Sicher-
heitsscheibe in ihren Wartungsplan oder benutzen Sie
die Wartungskladde im Anhang. Sorgen Sie für eine
rechtzeitige Bestellung der Ersatzscheibe. Wir empfeh-
len Ihnen den Einsatz einer Scheibe mit 5-jährigem
Austauschintervall.
Die rotierende Scheibe unterliegt einem Verschleiß. Je
nach Späneanfall, Material der Späne, Härte des Was-
sers und anderer Einflussgrößen kann die rotierende
Scheibe eintrüben.
Die Ablagerung oder kleine Kratzer können ggf. durch
Abziehen der Scheibe mit einem handelsüblichen
Poliermittel oder Glasreiniger entfernt werden. Die
Durchsichtfunktion kann in vielen Fällen verbessert
oder wieder hergestellt werden. Wir empfehlen eine
regelmäßige Reinigung nach Verschmutzungsgrad.
Bei hohem Druck, bei verstopften Entlüftungsboh-
rungen und bei ungünstigem Auftreffen auf das
RotoClear
®
, kann sich eine kleine Menge Kühlflüssig-
keit zwischen den Scheiben ansammeln oder sich ein
Kondensat bilden.
Entfernen Sie die Sicherheitsscheibe wie oben angege-
ben und reinigen Sie den Innenraum. Achten Sie bei
der Montage unbedingt auf die freien Entlüftungsboh-
rungen. Diese dürfen nicht verstopft sein.
Weiterhin können Kühlmittelreste und kleine Späne
in der Mäanderdichtung zwischen rotierender Scheibe
und dem Gehäuse abgelagert sein.
Entfernen Sie die Sicherheitsscheibe wie oben be-
schrieben, entfernen Sie dann das Schild mit dem Logo
RotoClear
®
und lösen Sie die 4 Senkschrauben zum
Motorgehäuse. Die Rotationseinheit (rotierende Scheibe
plus Motor) lässt sich nun nach innen herausnehmen.
Dabei müssen Sie die interne elektrische Verbindung
lösen. Verfahren Sie mit Reinigung und Montage
entsprechend. Achten Sie bei der Montage auf eine
ordentliche und sichere elektrische Verbindung und
verwenden Sie einen neuen Isolierschlauch. Sichern Sie
die Befestigungsschrauben des Motorflansches mit ei-
The fitted safety pane (fixed) made of polycarbonate
becomes brittle due to the influence of cooling lu-
bricants. As per the definitions of the VDW German
Machine Tool Builders’ Association, this is a wearing
part. You can determine from the maintenance book
or the sticker on the safety pane when the safety pane
was fitted or last replaced.
Replace the safety pane with an identical replacement
unit once its specified service life has elapsed. To do
this, slacken the screws on the inner bolt circle of the
device visible from the outside. Remove the collar and
replace the safety pane. Once the new pane is in place,
refit everything and tighten the screws in the casing
again.
Add the replacement interval for the safety pane to
your maintenance schedule or use the maintenance
book in the appendix. Make sure that you order re-
placement panes ahead of time. We recommend using
panes with a 5-year replacement interval.
The rotary pane is subject to wear. Depending on the
amount and type of swarf, the hardness of the water
and other influencing factor, the rotating pane may
become cloudy.
Any deposits or small scratches can be removed by
taking out the pane and polishing it using a standard
commercial polishing agent or glass cleaner. This will
in many cases offer better visibility. We recommend
regular cleaning, depending on the degree of soiling.
When working with high pressure, when air bleed
boreholes are blocked or in the event of unfavorable
impact against the RotoClear
®
, a small quantity of
cooling liquid can collect or condensation can form
between the panes.
Remove the safety pane as described above and clean
the inside. When refitting the pane, make sure that the
air bleed boreholes are clear. These should never be
allowed to get blocked.
Furthermore, residual cooling liquid and small pieces
of swarf can collect in the meander-shaped gasket
between the rotating pane and the casing.
Remove the safety pane as described above, then
remove the plate with the logo RotoClear
®
and slacken
the 4 countersunk screws on the motor casing. The
rotary unit (rotating pane plus motor) can now be
removed inwards. Here, you have to unplug the in-
ternal electrical connection. Proceed in the same way
when cleaning or during assembly. When fitting the
unit, make sure that the electrical connection is secure
and use a new insulating tube. Secure the fastening
screws of the motor flange using thread glue whose
seal can be broken. Reattach the plate so that the logo
is horizontal and readable. The heads of the bolts for