background image

Original Betriebsanleitung RotoClear

®

 S2

Typ E-P 10850 600, E-P 10850 600 30, E-P 10850 600 50, E-P 10850 600 60

© Autz + Herrmann GmbH

  Die eingebaute Sicherheitsscheibe (feststehend) aus 

Polycarbonat versprödet durch den Einfluss von Kühl-
schmierstoffen. Im Sinne der VDW (Verband deutscher 
Werkzeugmaschinenhersteller) ist dies ein Verschleiß-
teil. Aus ihrer Wartungskladde oder auf dem Aufkleber 
auf der Sicherheitsscheibe können Sie ermitteln, wann 
die Sicherheitsscheibe eingesetzt oder getauscht wurde.

  

  Tauschen Sie die Sicherheitsscheibe nach Ablauf der 

Einsatzzeit durch eine baugleiche Scheibe aus. Lösen 
Sie die von außen sichtbaren Schrauben am inneren 
Lochkreis des Gerätes. Entfernen Sie den Flansch und 
tauschen Sie die Sicherheitsscheibe aus. Befestigen Sie 
die Schrauben wieder im Gehäuse.

  

  Übernehmen Sie den Austauschintervall für die Sicher-

heitsscheibe in ihren Wartungsplan oder benutzen Sie 
die Wartungskladde im Anhang. Sorgen Sie für eine 
rechtzeitige Bestellung der Ersatzscheibe. Wir empfeh-
len Ihnen den Einsatz einer Scheibe mit 5-jährigem 
 Austauschintervall.

  Die rotierende Scheibe unterliegt einem Verschleiß. Je 

nach Späneanfall, Material der Späne, Härte des Was-
sers und anderer Einflussgrößen kann die rotierende 
Scheibe eintrüben.

  

  Die Ablagerung oder kleine Kratzer können ggf. durch 

Abziehen der Scheibe mit einem handelsüblichen 
Poliermittel oder Glasreiniger entfernt werden. Die 
Durchsichtfunktion kann in vielen Fällen verbessert 
oder wieder hergestellt werden. Wir empfehlen eine 
regelmäßige Reinigung nach Verschmutzungsgrad.

  Bei hohem Druck, bei verstopften Entlüftungsboh-

rungen und bei ungünstigem Auftreffen auf das 
RotoClear

®

, kann sich eine kleine Menge Kühlflüssig-

keit zwischen den Scheiben ansammeln oder sich ein 
Kondensat bilden.

  

  Entfernen Sie die Sicherheitsscheibe wie oben angege-

ben und reinigen Sie den Innenraum. Achten Sie bei 
der Montage unbedingt auf die freien Entlüftungsboh-
rungen. Diese dürfen nicht verstopft sein.

  Weiterhin können Kühlmittelreste und kleine Späne 

in der Mäanderdichtung zwischen rotierender Scheibe 
und dem Gehäuse abgelagert sein.

  

  Entfernen Sie die Sicherheitsscheibe wie oben be-

schrieben, entfernen Sie dann das Schild mit dem Logo 
RotoClear

®

 und lösen Sie die 4 Senkschrauben zum 

Motorgehäuse. Die Rotationseinheit (rotierende Scheibe 
plus Motor) lässt sich nun nach innen herausnehmen. 
Dabei müssen Sie die interne elektrische Verbindung 
lösen. Verfahren Sie mit Reinigung und Montage 
entsprechend. Achten Sie bei der Montage auf eine 
ordentliche und sichere elektrische Verbindung und 
verwenden Sie einen neuen Isolierschlauch. Sichern Sie 
die Befestigungsschrauben des Motorflansches mit ei-

  The fitted safety pane (fixed) made of polycarbonate 

becomes brittle due to the influence of cooling lu-
bricants. As per the definitions of the VDW German 
Machine Tool Builders’ Association, this is a wearing 
part. You can determine from the maintenance book 
or the sticker on the safety pane when the safety pane 
was fitted or last replaced.

  

  Replace the safety pane with an identical replacement 

unit once its specified service life has elapsed. To do 
this, slacken the screws on the inner bolt circle of the 
device visible from the outside. Remove the collar and 
replace the safety pane. Once the new pane is in place, 
refit everything and tighten the screws in the casing 
again.

  

  Add the replacement interval for the safety pane to 

your maintenance schedule or use the maintenance 
book in the appendix. Make sure that you order re-
placement panes ahead of time. We recommend using 
panes with a 5-year replacement interval.

  The rotary pane is subject to wear. Depending on the 

amount and type of swarf, the hardness of the water 
and other influencing factor, the rotating pane may 
become cloudy.

  

  Any deposits or small scratches can be removed by 

taking out the pane and polishing it using a standard 
commercial polishing agent or glass cleaner. This will 
in many cases offer better visibility. We recommend 
regular cleaning, depending on the degree of soiling.

  When working with high pressure, when air bleed 

boreholes are blocked or in the event of unfavorable 
impact against the RotoClear

®

, a small quantity of 

cooling liquid can collect or condensation can form 
between the panes.

 

  Remove the safety pane as described above and clean 

the inside. When refitting the pane, make sure that the 
air bleed boreholes are clear. These should never be 
allowed to get blocked.

  Furthermore, residual cooling liquid and small pieces 

of swarf can collect in the meander-shaped gasket 
between the rotating pane and the casing.

  

  Remove the safety pane as described above, then 

remove the plate with the logo RotoClear

®

 and slacken 

the 4 countersunk screws on the motor casing. The 
rotary unit (rotating pane plus motor) can now be 
removed inwards. Here, you have to unplug the in-
ternal electrical connection. Proceed in the same way 
when cleaning or during assembly. When fitting the 
unit, make sure that the electrical connection is secure 
and use a new insulating tube. Secure the fastening 
screws of the motor flange using thread glue whose 
seal can be broken. Reattach the plate so that the logo 
is horizontal and readable. The heads of the bolts for 

Summary of Contents for E-P 10850 600

Page 1: ... 600 Typ Model E P 10850 600 30 Typ Model E P 10850 600 50 Typ Model E P 10850 600 60 Das rotierende Sichtfenster mit integrierter Sicherheit Rotating inspection glass with integrated safety Original Betriebsanleitung Operating manual ...

Page 2: ...einigung Rückbau und Entsorgung Seite 9 7 Technische Daten Seite 11 8 Explosionszeichnung Stückliste Seite 12 9 EG Konformitätserklärung Seite 13 10 Wartungskladde Seite 14 1 Introduction Thank you for purchasing one of our products Please read the operating instructions carefully before using the product These will help you use the product correctly Read the safety information on page 3 particula...

Page 3: ...ng als rotierendes Sichtfenster an Umkleidungen für spangebende Werkzeugmaschinen entwickelt Eine andere Verwendung des Produktes ist nicht gestattet RotoClear ist eine eingetragene Marke von Autz Herrmann in Deutschland und in anderen Ländern Safety information Carefully read the operating manual of the device and the machine tool s casing components together with their safety functions before in...

Page 4: ...ren führen und Sachen beschädigen RotoClear darf nicht als Zentrifuge oder als Sichtfenster für Druckbehälter oder in explosions fähiger Atmosphäre betrieben werden Verwenden Sie RotoClear ausschließlich bestimmungsgemäß Autz Herrmann übernimmt keinerlei Haftung bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Please also observe the safety instructions and replacement intervals of the safety glass panes o...

Page 5: ...h Vermeiden Sie einen Einbau der mehr als 30 von der Rechtwink ligkeit zur möglichen Aufprallrichtung abweicht Bei geneigtem Einbau verringert sich die Aufprallfestigkeit Die geprüfte Rückhaltesicherheit wird nur bei den im Prüfverfahren angenommenen Bedingungen erfüllt b Transport The RotoClear product is supplied in well padded environmentally friendly packaging The packaging contains 1 x RotoCl...

Page 6: ...en Sie die Inbetriebnahme nur von Personen vornehmen die zur Inbetriebnahme von Maschinen geschult und autorisiert sind Bei Erstausrüstung durch den Maschinenhersteller gilt dessen Inbetriebnahme vorschrift Insert the RotoClear into the viewing window of the machine tool as per the exploded view and cross sec tion view and screw down the clamping collars securely using the fastening screws supplie...

Page 7: ... das RotoClear kann die Sicherheitsfunktion und die Funktion beeinträchtigt sein f Wartung Wartungen dürfen nur von geschulten und autorisier ten Personen durchgeführt werden Sie dürfen nur am ausgeschalteten RotoClear und stromlos ausgeführt werden Enter the initial start up date and other data pertain ing to the product in the maintenance book appendix and thereby document the start of the maint...

Page 8: ...tage auf eine ordentliche und sichere elektrische Verbindung und verwenden Sie einen neuen Isolierschlauch Sichern Sie die Befestigungsschrauben des Motorflansches mit ei The fitted safety pane fixed made of polycarbonate becomes brittle due to the influence of cooling lu bricants As per the definitions of the VDW German Machine Tool Builders Association this is a wearing part You can determine fr...

Page 9: ...lsionen enthalten in der Regel organische Be standteile diese bilden in Ecken und Toträumen Keime und Bakterien Benutzen Sie zur Reinigung die geeigne te persönliche Schutzausrüstung wie Handschuhe und Mundschutz Reinigung und Rückbau dürfen nur von geschulten und autorisierten Personen vorgenommen werden attaching the motor are then covered Then fit the safety pane When removing the rotary unit t...

Page 10: ...i einer Entsorgung das RotoClear in Einzelteile und beachten Sie die Vorschriften der Ab fallwirtschaft Nicht trennbare Verbundstoffe führen Sie bitte dem Elektronik Schrott zu Cleaning Use suitable cleaning agents for disinfection Remove any swarf and emulsion Dismantling Remove the cable connection completely Remove the RotoClear from any covering or protec tive casing Attach a plate or use any ...

Page 11: ...3 x 1 0 mm Steckverbindung IP 67 zum Gerät Gewicht 10 kg Typ E P 10850 600 und E P 10850 600 30 12 kg Typ E P 10850 600 50 14 kg Typ E P 10850 600 60 7 Specifications Polycarbonat Sicherheitsscheibe Typ E P 10850 600 Thickness 12 mm Replacement interval 2 years Max cutting speed of the machine tool 150 m s Typ E P 10850 600 30 Thickness 12 mm laminated Replacement interval 5 years Max cutting spee...

Page 12: ...2 Cover plate with logo RotoClear S2 05 Schutzschlauch Ø 9x15 Protective tube Ø 9x15 06 Durchführungstülle Grommet 07 Einbau Kabel vorkonfektioniert Ready made installation cable 08 Anschlusskabel 10 m 10 m connection cable 09 O Ring Ø 287x3 2 Viton O seal Ø 287x3 2 Viton 10 Satz Auflageschutz Set of underlays 11 Satz Klemmflansch Set of locking collars 12 Sicherheitsscheibe feststehend Fixed safe...

Page 13: ...t has been provided Heidelberg January 15th 2009 Dipl Ing Helmut Autz Sales Director This EU declaration of conformity applies to series production equipment and is therefore also valid in photocopied form EG Konformitätserklärung Das Produkt Fabrikat RotoClear S2 Typbezeichnung en E P 10850 600 E P 10850 600 30 E P 10850 600 50 E P 10850 600 60 ist entwickelt konstruiert und gefertigt in Übereins...

Page 14: ...e next date for maintenance When changing the safety pane you can fit a pane with longer interval RotoClear S2 model E P 10850 600 Interval 2 years Pane without seal E P 10850 600 30 Interval 5 years Pane with seal E P 10850 600 50 Interval 5 years Pane with seal Replacement of safety panes P 1620 503 Interval 2 years Replacement pane for E P 10850 600 12 mm P 1620 530 Interval 5 years Replacement...

Page 15: ... P 10850 600 50 E P 10850 600 60 Autz Herrmann GmbH 15 Datum Date Vorgang Procedure Ausgeführt von Performed by Unterschrift Signed Nächster Termin Next date Please keep the maintenance book at a safe location for example together with the machine maintenance schedules ...

Page 16: ...Autz Herrmann GmbH Carl Benz Straße 10 12 D 69115 Heidelberg Telefon 49 6221 506 0 Telefax 49 6221 506 127 rotoclear autz herrmann de www autz herrmann de 03 09 ...

Reviews: