4
Damit sich der Dampfstrom des Ventilations-
gerätes ungehindert ausbreiten kann und nicht
an Hindernissen kondensiert (Decken, Unter-
züge, Pfeiler, etc.), sind bei der Plazierung des
Ventilationsgerätes folgende Mindestabstände
einzuhalten.
Hinweis: Die Mindestabstände in der Tabelle
gelten für einen Raumluftzustand von 15 °C
und max. 60 %rF. Bei tieferen Temperaturen
und/oder höherer Luftfeuchtigkeit sind die Werte
entsprechend zu erhöhen.
A
C
B
D
D
E
FAN15/FAN16
FAN40/FAN45
m
D
max.
8 kg/h
15/16 kg/h
30 kg/h
40/45 kg/h
A min.
2.0 m
6.0 m
8.0 m
10.0 m
B min.
0.5 m
0.7 m
1.0 m
1.5 m
C ca.
2.2 m
2.2 m
2.2 m
2.2 m
D ca.
0.5 m
0.7 m
1.0 m
1.5 m
E min.
0.15 m
0.2 m
0.3 m
0.5 m
E max.
2.0 m
2.0 m
2.0 m
2.0 m
G
F
F
FAN 15
FAN 16
FAN 40
FAN 45
G
265 mm
207 mm
396 mm
207 mm
490 mm
257 mm
382 mm
257 mm
A
B
In order that the fan unit steam flow can expand
unhindered and does not condense on objects
(such as ceilings, girders, pillars, etc.), the
following minimum separation distances must
be complied with.
Note: The minimum separations in the table
apply to an ambient room air condition of 15 °C
and max. 60 %rh. At lower temperatures and/
or greater air humidity, the values should be
increased appropriately.
Au positionnement de l’appareil de ventilation,
respecter les distances minimales suivantes,
de sorte que le flux de vapeur puisse se diffuser
librement et pour éviter qu’il ne se condense à
des obstacles (plafonds, sommiers, piliers, etc.).
Nota: les distances minimales figurant dans la
table ont pour référence une température
ambiante de 15 °C et une humidité de max.
60 %hr. A températures plus basses et/ou
hygrométrie plus élevée, il s’agit d’augmenter
les valeurs en conséquence.
Hinweis: Masse gelten für den Betrieb des Ventilationsgerätes mit normaler Drehzahl
Note: Measures apply to operation of the ventilation unit at normal speed
Note: Les dimensions sont valables pour l’exploitation du ventilateur à régime normal
Achtung Korrosionsgefahr!
Um Schäden zu
vermeiden, sollten unterhalb des Ventilations-
gerätes und im Bereich des Dampfstromes
keine korrosions-/wasserempfindlichen Kom-
ponenten gelagert werden.
Montage
Achtung!
Verwenden Sie für die Montage der
Geräte
ausschliesslich das im Lieferumfang
enthaltene Befestigungsmaterial
. Ist in Ih-
rem speziellen Fall die Befestigung mit dem
mitgelieferten Material nicht möglich, wählen
Sie eine ähnlich stabile Befestigungsart.
Caution, danger of corrosion!
In order to
avoid deterioration of components, no corro-
sion/water-sensitive components should be
stored below the fan units and in the vicinity of
the flow of steam.
Installation
Caution!
When installing the units,
use exclu-
sively the fixing materials contained in the
delivery package
. If fixing using the materials
supplied is not possible in your specific instal-
lation, choose a similarly stable method of fix-
ing.
Attention, risque de corrosion!
Ne pas entre-
poser des produits sensibles à la corrosion ou
à l’humidité sous le ventilateur ni dans le flux de
vapeur, afin d’éviter des dommages.
Montage
Attention!
Pour le montage des appareils, utili-
sez
uniquement
le matériel de fixation inclus
dans la livraison
. Si, dans votre cas particu-
lier, la fixation ne peut pas être effectuée avec
le matériel de fixation livré, choisissez un mode
de fixation dont la stabilité est équivalente.
• Befestigungspunkte “A” am vorgesehenen
Standort anzeichnen. Löcher ø10 mm boh-
ren, mitgelieferten Dübel einsetzen und
Schrauben bis auf einen Abstand von 2 mm
zwischen Wand und Schraubenkopf eindre-
hen.
• Mark fixing points “A” at the chosen loca-
tion. Drill ø10 mm holes and insert the dow-
els provided. Insert the screws and tighten
until there is a separation of 2 mm between
the wall and the screw heads.
• A l’emplacement prévu, marquer les points
de fixation “A”. Percer les trous de ø10 mm,
engager les chevilles livrées, puis visser les
vis en respectant une garde de 2 mm entre
la tête de vis et la paroi.
Summary of Contents for Defensor condair 15
Page 2: ...2 ...