background image

Dear customer,

Thank you for purchasing the Nebulizer* model MED-120/TH-130 B.Well. 
The B.Well Nebulizer is a reliable device. It creates a stream of air that travels through clear tube to the 
nebulizer. When air enters the nebulizer, it will convert the prescribed medication into aerosol mist for easy 
inhalation.
The B.Well company guarantees this device was made of high-quality materials and meets national and 
international safety standards. The Nebulizer is a medical device therefore it should be used under the 
supervision of a licensed physician and/or a respiratory therapist.
Please, read this Instruction for Use carefully before use and follow the recommendations.

1. WARNINGS AND SAFETY NOTES

Read this Instruction for Use carefully before use. Keep it for future reference during the life cycle of the device.
Use the device only as described in this Instruction for Use and therefore as an aerosol therapy system, 
following the indications of your doctor. Any use different from the intended one is to be considered improper 
and hence dangerous. The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by improper, incorrect 
and/or unreasonable use, or if the equipment is connected to electrical installations which do not comply with 
current safety regulations.

   Warning

  Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories. If you have any doubts, do 

not use the device and contact the specifi ed Customer Service address. 

  In the event of device faults, please see Chapter «10.Troubleshooting».

Consult a doctor if:

  The device is not a substitute for medical consultation and treatment. Always consult your doctor fi rst if you 

are experiencing any pain or are suffering from an illness.

  If you have health concerns of any kind.
  Regarding the type of medication to use, the dosage, and the frequency and duration of inhalation.
  Only use medication prescribed or recommended by your doctor or pharmacist.

Please note:

  If the device does not work properly, or you feel unwell or experience pain, stop using it immediately.
  Keep the device away from your eyes when it is in use, as the mist of medication could be harmful.
  Never use the device near fl ammable gases, oxygen or nitrogen oxide.
  Do not expose to harmful vapors or volatile substances.
  This device is not intended for use by children or people with restricted physical, sensory (e.g. reduced 

sensitivity to pain) or mental skills or a lack of experience and/or lack of knowledge, unless they are 
supervised by a person who is responsible for their safety or are instructed by such a person in how to use 
the device.

  The device must be switched off and the plug pulled out before every cleaning and/or maintenance 

procedure.

  Keep packaging material away from children (risk of suffocation).
  To avoid the risk of entanglement and strangulation, store cables and air lines out of the reach of small 

children.

  Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer.
  The device must only be connected to the mains voltage that is specifi ed on the type plate.
  Never submerge the device in water and do not use it in the bathroom. Under no circumstances may liquid 

enter the device.

  Protect the device from heavy impact.
  Never touch the micro USB cable with wet hands, as you could get an electric shock.
  Do not pull the mains adapter out of the socket using the micro USB cable.
  Do not crush or bend the micro USB cable, pull it over sharp-edged objects or leave it dangling down, and 

protect it from sources of heat.

  We recommend that the micro USB cable is completely unrolled to avoid dangerous overheating.
  If the micro USB cable or the mains adapter of this device is damaged, it must be disposed of it properly.
 Making modifi cations to the device or accessories is not permitted.
  If the device has been dropped, exposed to high levels of moisture or suffered any other damage, it must no 

longer be used. If in doubt, contact Customer Services or the retailer.

  The nebulizer may only be operated with nebulizer kit the appropriate recommended producer’s 

accessories. The use of nebulizer kit and accessories made by other companies may result in less effi cient 
treatment and could damage the device.

  Keep the device and accessories out of the reach of children and pets.

   

Important

Power cuts, sudden interference or other unfavourable conditions could lead to the device becoming inoperable. 

  Should you require an USB-adapter or extension lead, this must meet the applicable safety requirements. 

The power limit and the maximum output specifi ed on the adapter must not be exceeded.

  Do not store the device or the power cable near to sources of heat.
  Do not use the device in a room in which a spray has previously been used. Air the room before carrying out 

the  inhalation.

 No modifi cation of this equipment is allowed
  Never use the device if it is making an abnormal sound.
  For a hygiene reasons, recommended for users to use their own accessories.
  Always disconnect the mains adapter from the device after use.
  The device must be stored in the environmental conditions specifi ed in this instruction manual.
  Protect batteries from excessive heat (for TH-130).
 

Risk of explosion! 

Never throw the device into a fi re.

  Do not disassemble, split or crush the rechargeable batteries (for TH-130).
  Only use chargers specifi ed in this instruction for use (for TH-130).
  Batteries must be charged prior to use. The instructions from the manufacturer and the recommendations 

in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times (for TH-130).

  Fully charge the battery prior to initial use (for TH-130) (see Chapter 12).
  In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least twice per year 

(for TH-130).

General notes

   

Important

  The device is only to be used:

– On humans
–  For the purpose for which indicated in these instructions for use.

  Any form of improper use can be dangerous.
  In the event of an acute emergency, the provision of fi rst aid has top priority.
  Apart from the medication, only use distilled water or a saline solution. Other liquids may cause a fault in 

the nebulizer or nebulizer kit.

Prior to initial use

   

Important

  Remove all packaging material before using the device.
  Protect the device against dust, dirt and humidity and never cover the device while it is in use.
  Do not operate the device in a very dusty area.
  Switch the device off immediately if it is faulty or not working properly.
  The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.

Repairs
   Note

  Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no 

longer be guaranteed thereafter.  Failure to comply these instruction manual will result in voiding of the 
warranty and removal of responsibility from the manufacturer.

  For repairs, please contact Customer Services.

2. INDICATION AND CONTRAINDICATION

Nebulizers model MED-120/TH-130 with accessories are intended for inhalation therapy aimed at the prevention 
and treatment of acute respiratory diseases, chronic respiratory diseases, for example, chronic obstructive 
pulmonary disease (COPD), cystic fi brosis, bronchial asthma, pneumonia and other diseases of the respiratory 
system, both adult patients and children. Nebulizers MED-120/TH-130  with accessories can be used in the 
doctor’s practice in clinics, hospitals, as well as successfully used by patients at the outpatient stage for the 
prevention and treatment of exacerbations of diseases of the upper and lower respiratory tract.

Scope:

 prevention and treatment facility and personal use at home.

3. DESCRIPTION OF THE DEVICE AND ACCESSORIES

Overview of nebulizer

1  On/Off switch

2  Micro USB port
3  Battery status indicator 

(TH-130 only)

4  Hoseconnector
5  Filter cap
6  Holder for nebulizer kit
7  Сompressed air hose
8  Mouthpiece

 9  Adult mask
10  Children’s mask
11  Nosepiece
12  Set of fi lters 
13  USB power 

mains part

14  USB cable

Nebulizer kit

A  Nebulizer cup
B  Medication 

container

 C  Diffusor

4. INITIAL USE

Setting up the device

Take the device out of the packaging. Place the device on a 
fl at surface.

Before using the device for the fi rst time
   Note

  Clean and disinfect the nebulizer and accessories 

before using them for the fi rst time. See Chapter 7 
“Cleaning and disinfection”.

  Connect the compressed air hose to the bottom of 

the medication cup.

  Connect the other end of the compressed air hose to 

the nebulizer hose connection by turning it slightly.

Charging the nebulizer battery 
(for TH-130)

To charge the nebulizer battery:

  Plug the micro USB cable included in delivery into the micro USB port on the nebulizer as shown.
  plug the other end of the micro USB cable into the USB port on the mains adapter and insert the mains 

adapter into the socket.

   Note

 

For TH-130:

 During the charging procedure, between one (battery almost empty) and four (battery fully 

charged) LEDs on the battery status indicator [3] fl ash according to the battery charge status. As soon as 
the battery is fully charged, all four LEDs are permanently illuminated.

 

For MED-120:

  Connect the inhaler to the mains with the required voltage using the USB power mains part 

and the USB cable, after using to disconnect and remove the USB power mains part and the USB cable.

Switching on the nebulizer

To turn on the nebulizer, proceed as follows:

  Press the ON/OFF button on the nebulizer. The ON/OFF button illuminates blue. The nebulizer is now 

operational. 

Only for TH-130: 

The battery must be suffi ciently charged for the nebulizer to function correctly.

   Note  

The blue LEDs on the battery status indicator show the current battery state:

  1 blue LED fl ashes – Battery is almost fl at, nebulizer will soon switch off
  1 blue LED lights up – Battery capacity 25%
  2 blue LEDs light up – Battery capacity 50%
  3 blue LEDs light up – Battery capacity 75%
  4 blue LEDs light up – Battery capacity 100%

5. OPERATION

 

 Important

  For hygiene reasons, it is essential to clean the nebulizer and the accessories after each treatment and to 

disinfect them after the last treatment of the day.

  If the treatment involves inhaling several rent medications one after the other, please be aware that 

the nebulizer must be rinsed under warm tap water following every usage. See Chapter 7 “Cleaning and 
disinfection”.

  Please observe the notes on changing the fi  lter in these instructions for use.
  Check that hose connectors are fi  rmly attached to the nebulizer and the nebulizer before each use of the device.
  Before use, check the device is working correctly by briefl y switching on the nebulizer (together with the 

connected nebulizer, but without medication). If air comes out of the nebulizer, the device is working.

  When using nebulizer do not close ventilation holes of the device. 

Inserting the diffusor

  Open the nebulizer kit by twisting the top anticlockwise against the medication container. Place the diffusor 

into the medication container.

  Ensure that the cone for administering medication fi ts well on the cone for the air duct inside the nebulizer.

Filling the nebulizer kit

  Pour the medication directly into the medication cup. Avoid overfi lling. The maximum recommended fi lling 

quantity is 6 ml.

  Use medication only as instructed by your doctor and ask about the appropriate inhalation period and 

quantity for you.

  If the prescribed quantity of medication is less than 2 ml, top this up to at least 2 ml with isotonic saline 

solution. Dilution is also necessary with viscous medications. Here too, please observe the instructions of 
your doctor. 

Closing the nebulizer

Close the nebulizer by twisting the top clockwise against the medication container. Ensure that the connection 
is correct.

Connecting accessories to the nebulizer kit

Connect the nebulizer to the desired accessory (mouthpiece, mask, nosepiece)

   Note

The most effective form of nebulization is by using the mouthpiece. Nebulization using a mask is only 
recommended if it is not possible to use a mouthpiece (e.g. for children who are not yet able to inhale medication 
using a mouthpiece).
Use the nosepiece accessory only if expressly indicated by your doctor and paying attention to NEVER introduce 
the bifurcations in the nose, but only bringing them as close as possible.
If you use the accessories for the fi rst time, after long period of storage, and/or after every use cleaning and 
disinfection of the accessories should be performed! Make sure that all the components are properly disinfected and 
dried, and after that store it in clean place. If you are using the adult mask, you can secure it to your head with the 
adult mask strap. There is also a strap for the children’s mask.

  Before the treatment, pull the nebulizer upwards out of the holder.
  Start the nebulizer using the switch. 
  Spray mist pouring out of the nebulizer indicates that the device is operating correctly.

RO

  

  

Instrucţiuni de utilizare

Stimate client,

Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat modelul de nebulizator* MED-120/TH-130 B.Well.
Nebulizatorul B.Well este un dispozitiv fi abil. Acesta creează un fl ux de aer care se deplasează prin tubul 
transparent până la nebulizator. Atunci când aerul intră în nebulizator, acesta va transforma medicamentul 
prescris în aerosoli pentru o inhalare ușoară.
Compania B.Well garantează faptul că acest dispozitiv a fost realizat din materiale de calitate superioară și 
respectă standardele de siguranţă naţionale și internaţionale. Nebulizatorul este un dispozitiv medical, prin 
urmare acesta trebuie utilizat sub supravegherea unui medic posesor de autorizaţie de liberă practică și/sau a 
unui terapeut specializat pe sistemul respirator.
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare înainte de folosirea dispozitivului și urmaţi recomandările.

1. AVERTISMENTE ȘI NOTE DE SIGURANŢĂ

Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare înainte de folosirea dispozitivului. Păstraţi-le pentru referinţe 
ulterioare pe durata de funcţionare a dispozitivului.
Utilizaţi dispozitivul numai așa cum este descris în aceste instrucţiuni de utilizare și, prin urmare, ca sistem de 
terapie cu aerosoli, urmând indicaţiile medicului dvs. Orice utilizare diferită de cea preconizată este considerată 
necorespunzătoare și, prin urmare, periculoasă. Producătorul nu poate fi  tras la răspundere pentru daunele 
cauzate de utilizarea necorespunzătoare, incorectă și/sau iraţională sau dacă echipamentul este conectat la 
instalaţii electrice care nu respectă reglementările de siguranţă actuale.

   Avertisment

  Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu există deteriorări vizibile ale dispozitivului sau ale accesoriilor. Dacă 

aveţi vreo îndoială, nu utilizaţi dispozitivul și contactaţi adresa Serviciului pentru clienţi specifi cată.

  În cazul defecţiunilor dispozitivului, consultaţi Capitolul „10. Depanare”.

Consultaţi un medic dacă:

  dispozitivul nu reprezintă un substitut pentru consultaţia și tratamentul medical. Consultaţi întotdeauna 

mai întâi medicul dvs. dacă vă confruntaţi cu o durere sau dacă suferiţi de o boală.

  dacă aveţi probleme de sănătate de orice fel.
  în ceea ce privește tipul de medicament de utilizat, doza, frecvenţa și durata inhalării.
  utilizaţi numai medicamente prescrise sau recomandate de medicul sau farmacistul dvs.

Reţineţi:

  dacă dispozitivul nu funcţionează corespunzător sau dacă vă simţiţi rău sau vă confruntaţi cu dureri, opriţi 

imediat utilizarea.

  ţineţi dispozitivul departe de ochi atunci când acesta este în uz, deoarece vaporii de medicament pot fi  

dăunători.

  nu utilizaţi niciodată dispozitivul în apropierea gazelor infl amabile, a oxigenului sau a oxidului de azot.
  nu îl expuneţi la vapori nocivi sau la substanţe volatile.
  acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către copii sau de către persoane cu competenţe fi zice, 

senzoriale (de exemplu, sensibilitate redusă la durere) sau mentale limitate sau lipsite de experienţă și/
sau lipsite de cunoștinţe, cu excepţia cazului în care acestea sunt supravegheate de către o persoană 
responsabilă de siguranţa acestora sau sunt instruite de o astfel de persoană în ceea ce privește modul de 
utilizare a dispozitivului.

  dispozitivul trebuie oprit, iar ștecărul scos din priză înainte de fi ecare procedură de curăţare și/sau 

întreţinere.

  ţineţi materialul de ambalare departe de copii (risc de sufocare).
  pentru a evita riscul de încurcătură și strangulare, nu depozitaţi cablurile și tuburile de aer la îndemâna 

copiilor mici.

  nu utilizaţi piese suplimentare care nu sunt recomandate de producător.
  dispozitivul trebuie conectat numai la tensiunea reţelei de alimentare specifi cată pe plăcuţa de identifi care.
  nu scufundaţi niciodată dispozitivul în apă și nu îl utilizaţi în baie. În niciun caz, lichidul nu poate intra în 

dispozitiv.

  protejaţi dispozitivul de impact puternic.
  nu atingeţi niciodată cablul micro USB cu mâinile ude, deoarece vă puteţi electrocuta.
  nu scoateţi adaptorul de reţea din priză utilizând cablul micro USB.
  nu striviţi sau îndoiţi cablul micro USB, nu îl trageţi peste obiecte cu muchii ascuţite, nu îl lăsaţi să atârne pe 

jos și protejaţi-l de sursele de căldură.

  recomandăm ca acest cablu micro USB să fi e complet derulat pentru a evita supraîncălzirea periculoasă.
  în cazul în care cablul micro USB sau adaptorul de reţea al acestui dispozitiv este deteriorat, acesta trebuie 

eliminat în mod corespunzător.

  nu este permisă modifi carea dispozitivului sau a accesoriilor.
  dacă dispozitivul a fost scăpat, expus la un nivel ridicat de umiditate sau a suferit alte deteriorări, acesta nu 

mai trebuie utilizat. Dacă aveţi îndoieli, contactaţi Serviciul clienţi sau comerciantul cu amănuntul.

 Nebulizatorul 

poate 

fi  exploatat numai împreună cu kitul acestuia, cu accesoriile recomandate de către 

producător. Utilizarea kitului nebulizatorului și a accesoriilor realizate de alte companii poate determina un 
tratament mai puţin efi cient și poate dăuna dispozitivului.

  nu ţineţi dispozitivul și accesoriile la îndemâna copiilor și a animalelor de companie.

   

Important

Întreruperile de curent, interferenţa bruscă sau alte condiţii nefavorabile pot duce la nefuncţionarea 
dispozitivului.

  dacă aveţi nevoie de un adaptor USB sau de un cablu de extensie, acesta trebuie să îndeplinească cerinţele 

de siguranţă aplicabile. Limita de putere și puterea de ieșire maximă specifi cate pe adaptor nu trebuie 
depășite.

  nu depozitaţi dispozitivul sau cablul de alimentare în apropierea surselor de căldură.
  nu utilizaţi dispozitivul într-o încăpere în care a fost utilizat anterior un spray. Aerisiţi încăperea înainte de a 

efectua inhalarea.

  nu este permisă nicio modifi care a acestui echipament
  nu utilizaţi niciodată dispozitivul dacă emite un sunet anormal.
  din motive de igienă, se recomandă utilizatorilor să utilizeze propriile accesorii.
  deconectaţi întotdeauna adaptorul de reţea de la dispozitiv după utilizare.
  dispozitivul trebuie depozitat în condiţiile de mediu specifi cate în acest manual de instrucţiuni.
  protejaţi bateriile de căldură excesivă (pentru TH-130).
 

risc de explozie!

 Nu aruncaţi niciodată dispozitivul în foc.

  nu dezasamblaţi, nu fi suraţi și nu zdrobiţi bateriile reîncărcabile (pentru TH-130).
  utilizaţi numai încărcătoarele specifi cate în acest manual de instrucţiuni de utilizare (pentru TH-130).
  bateriile trebuie încărcate înainte de utilizare. Instrucţiunile producătorului și recomandările din acest 

manual de instrucţiuni de utilizare referitoare la încărcarea corectă trebuie respectate în orice moment 
(pentru TH-130).

  încărcaţi complet bateria înainte de prima utilizare (pentru TH-130) (consultaţi Capitolul 12).
  pentru a obţine pe cât posibil o durată de funcţionare îndelungată a bateriei, încărcaţi complet bateria cel 

puţin de două ori pe an (pentru TH-130).

Note generale

   

Important

  Dispozitivul trebuie utilizat numai:

–  pe subiecţi umani
–  pentru scopul pentru care este indicat în aceste instrucţiuni de utilizare.

  Orice formă de utilizare necorespunzătoare poate fi  periculoasă.
  În cazul unei urgenţe acute, acordarea primului ajutor are prioritate maximă.
  În afară de medicamente, utilizaţi numai apă distilată sau o soluţie salină. Alte lichide pot provoca o 

defecţiune la nebulizator sau la kitul nebulizatorului.

Înainte de prima utilizare

   

Important

  Îndepărtaţi toate materialele de ambalare înainte de a utiliza dispozitivul.
  Protejaţi dispozitivul împotriva prafului, murdăriei și a umidităţii și nu acoperiţi niciodată dispozitivul în timp 

ce acesta este în uz.

  Nu utilizaţi dispozitivul într-o zonă cu foarte mult praf.
  Opriţi imediat dispozitivul dacă este defect sau nu funcţionează corect.
  Producătorul nu este răspunzător pentru deteriorarea rezultată din utilizarea necorespunzătoare sau 

imprudentă.

Reparaţii
   Notă

  În niciun caz nu trebuie să deschideţi sau să reparaţi dispozitivul singuri, deoarece funcţionarea acestuia 

fără defecţiuni nu mai poate fi  garantată ulterior. Nerespectarea acestui manual de instrucţiuni va 
determina anularea garanţiei și declinarea responsabilităţii producătorului.

  Pentru reparaţii, contactaţi Serviciul clienţi.

2. INDICAŢII ȘI CONTRAINDICAŢII

Modelele de nebulizatoare MED-120/TH-130 cu accesorii sunt destinate terapiei prin inhalare care vizează 
prevenirea și tratamentului bolilor respiratorii acute, bolilor respiratorii cronice, de exemplu, boala pulmonară 
obstructivă cronică (BPOC), fi broza chistică, astmul bronșic, pneumonie și alte boli ale sistemului respirator, 
atât pentru adulţi cât și pentru copii. Nebulizatoarele MED-120 / TH-130 cu accesorii pot fi  utilizate de către 
medici în clinici sau spitale, ele pot fi , de asemenea, utilizate cu succes de către pacienţii din ambulatoriu pentru 
prevenirea și tratamentul agravărilor bolilor tractului respirator superior și inferior.
Domeniu de aplicare: echipament de prevenire și tratament pentru uz personal la domiciliu.

3. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI ȘI A ACCESORIILOR

Prezentare generală 
a nebulizatorului

1  Comutator Pornire/Oprire

2  Port micro USB
3  Indicator stare baterie 

(numai pentru TH-130)

4  Conector pentru furtun
5  Capac fi ltru
6  Suport pentru kitul 

nebulizatorului

7  Furtun aer comprimat
8  Tub bucal

 9  Mască pentru adulţi
10  Mască pentru copii
11  Tub nazal
12  Set de fi ltre 
13  Unitate alimentare 

cu USB

14  Cablu USB

Kit nebulizator

A  Recipient 

nebulizator

B  Vas 

medicamente

 C  Difuzor

4. UTILIZARE INIŢIALĂ

Confi gurarea dispozitivului

Scoateţi dispozitivul din ambalaj. Amplasaţi dispozitivul 
pe o suprafaţă plată.

Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată
   Notă

  Curăţaţi și dezinfectaţi nebulizatorul și accesoriile 

înainte de a le utiliza pentru prima dată. Consultaţi 
Capitolul 7 „Curăţare și dezinfectare”.

  Conectaţi furtunul de aer comprimat la partea 

inferioară a vasului de medicamente.

  Conectaţi celălalt capăt al furtunului de aer 

comprimat la conexiunea furtunului nebulizatorului, 
rotind ușor.

Încărcarea bateriei nebulizatorului 
(pentru TH-130)

Pentru a încărca bateria nebulizatorului:

  conectaţi cablul micro USB inclus în livrare în portul micro USB al nebulizatorului, așa cum se arată în fi gură.
  conectaţi celălalt capăt al cablului micro USB la portul USB al adaptorului de reţea și introduceţi adaptorul 

de reţea în priză.

   Notă

 

Pentru TH-130:

 în timpul procedurii de încărcare, între unu (baterie aproape epuizată) și patru (baterie 

încărcată complet) LED-uri de pe indicatorul de stare a bateriei [3] luminează intermitent în funcţie de 
starea de încărcare a bateriei. Imediat ce bateria este încărcată complet, toate cele patru LED-uri rămân 
aprinse permanent.

 

Pentru MED-120: 

conectaţi inhalatorul la reţeaua de alimentare cu tensiunea necesară, utilizând unitatea 

de alimentare cu USB și cablul USB, iar după utilizare, pentru a deconecta dispozitivul, scoateţi unitatea de 
alimentare cu USB și cablul USB.

Pornirea nebulizatorului

Pentru a activa nebulizatorul, procedaţi după cum urmează:

  apăsaţi butonul PORNIRE/OPRIRE de pe nebulizator. Butonul PORNIRE/OPRIRE luminează albastru. 

Nebulizatorul funcţionează acum.

 Numai 

pentru 

TH-130: 

bateria trebuie să fi e sufi cient încărcată pentru ca nebulizatorul să funcţioneze corect.

   Notă:

  LED-urile albastre de pe indicatorul de stare al bateriei arată starea actuală a bateriei:

  un LED albastru luminează intermitent – bateria este aproape descărcată, 

nebulizatorul se va opri în curând

  un LED albastru este aprins – capacitatea bateriei este 25 %
  două LED-uri albastre sunt aprinse – capacitatea bateriei este 50 %
  trei LED-uri albastre sunt aprinse – capacitatea bateriei este 75 %
  patru LED-uri albastre sunt aprinse – capacitatea bateriei este 100 %

5. FUNCŢIONARE

 

 Important

  Din motive de igienă, este esenţial să curăţaţi nebulizatorul și accesoriile după fi ecare tratament și să le 

dezinfectaţi după ultimul tratament al zilei.

  Dacă tratamentul implică inhalarea a mai multor medicamente unul după altul, ţineţi cont de faptul că 

nebulizatorul trebuie clătit sub apă caldă de la robinet după fi ecare utilizare. Consultaţi Capitolul 7 „Curăţare 
și dezinfectare”.

  Respectaţi notele referitoare la schimbarea fi ltrului incluse în aceste instrucţiuni de utilizare.
 Verifi caţi dacă acești conectori ai furtunului sunt atașaţi ferm la nebulizator și la kitul nebulizatorului înainte 

de fi ecare utilizare a dispozitivului.

  Înainte de utilizare, verifi caţi dacă dispozitivul funcţionează corect prin pornirea pentru scurt timp a 

nebulizatorului (împreună cu kitul nebulizatorului conectat, dar fără medicamente). Dacă aerul iese din 
nebulizator, dispozitivul funcţionează.

  Atunci când utilizaţi nebulizatorul, nu închideţi orifi ciile de ventilaţie ale dispozitivului. 

Introducerea difuzorului

  Deschideţi kitul nebulizatorului răsucind partea superioară spre stânga până la contactul cu vasul de 

medicamente. Amplasaţi difuzorul în vasul de medicamente.

  Asiguraţi-vă că acest con pentru administrarea medicamentelor se potrivește bine pe conul pentru tubul de 

aer din interiorul nebulizatorului.

Umplerea kitului nebulizatorului

  Turnaţi medicamentele direct în cupa de medicamente. Evitaţi supraîncărcarea. Cantitatea de umplere 

recomandată maximă este de 6 ml.

  Utilizaţi medicamente numai conform instrucţiunilor medicului dvs. și întrebaţi despre perioada de inhalare 

și cantitatea potrivită pentru dvs.

  În cazul în care cantitatea prescrisă de medicamente este mai mică de 2 ml, suplimentaţi această doză până 

la cel puţin 2 ml cu soluţie salină izotonică. Diluarea este, de asemenea, necesară și în cazul medicamentelor 
vâscoase. Și în acest caz, de asemenea, respectaţi instrucţiunile medicului dvs.

Închiderea nebulizatorului

Închideţi nebulizatorul răsucind partea superioară spre dreapta până la contactul cu vasul de medicamente. 
Asiguraţi-vă că această conexiune este corectă.

Conectarea accesoriilor la kitul nebulizatorului

Conectaţi nebulizatorul la accesoriul dorit (tub bucal, mască, tub nazal)

   Notă

Cea mai efi cientă formă de nebulizare se realizează prin utilizarea tubului bucal. Nebulizarea prin utilizarea unei 
măști este recomandată numai dacă nu este posibilă utilizarea unui tub bucal (de exemplu, pentru copiii care 
încă nu pot să inhaleze medicamente cu ajutorul unui tub bucal).
Utilizaţi accesoriul pentru nas numai dacă acest lucru este indicat în mod expres de către doctorul dvs. și având 
grijă ca NICIODATĂ să nu introduceţi bifurcaţiile în nas, ci numai să le apropiaţi cât mai mult posibil.
Dacă utilizaţi accesoriile pentru prima dată, după o perioadă îndelungată de depozitare și/sau după fi ecare 
utilizare, trebuie să curăţaţi și să dezinfectaţi accesoriile! Asiguraţi-vă că toate componentele sunt dezinfectate 
și uscate în mod corespunzător, iar apoi depozitaţi-le într-un loc curat.
Dacă utilizaţi masca pentru adulţi, puteţi să o fi xaţi de cap cu ajutorul curelei măștii pentru adulţi. Există, de 
asemenea, și o curea pentru masca de copii.

  Înainte de tratament, trageţi nebulizatorul în sus din suport.
  Porniţi nebulizatorul utilizând comutatorul.
  Pulverizarea de vapori din nebulizator indică faptul că dispozitivul funcţionează corect.

Treatment

  When inhaling, sit upright and relaxed at a table and not in an armchair to avoid compressing the airways 

and therefore impairing the effectiveness of the treatment. 

  Breathe in the atomized medication deeply. 

   

Important  

The device is not suitable for continuous operation; after 30 minutes of operation it must be 

switched off for 30 minutes.

   Note

  

During the treatment, hold the nebulizer straight (vertically), otherwise the nebulization will not 

work and faultless functionality is not guaranteed

.

   

Important  

The following is strictly forbidden to use as nebulizer therapy medicine:

  substances and solutions containing suspended particles (herbal infusions, suspensions, extracts, etc.) 

Suspended particles are signifi cantly larger than the particles of respirable fraction. Using it in nebulizer can 
bring harm to health;

  oil-containing solutions (including ester oils). Oil particles form the fi nest fi lms when entering lower 

respiratory tract and this increases the risk of the so called “oil pneumonia”;

  anaesthetic mixture infl ammable with air, oxygen or nitrogen protoxide;
  fl avoring substances

Stopping inhalation

Once the mist is only coming out in an irregular fl ow or if the sound changes when inhaling, you can stop the 
treatment.

  Switch the nebulizer after treatment using the On/Off switch and disconnect it from the mains.
  Place the nebulizer back in its holder after the treatment.

6. CHANGING THE FILTER

In normal operating conditions, the air fi lter must be replaced after approx. 100 operating hours or one year. 
Please check the air fi lter regularly (after 9–11 nebulization procedures). Replace the used fi lter if it is very dirty 
or clogged. If the fi lter has become damp, it must also be exchanged for a new fi lter.

   

Important

  Do not attempt to clean the used fi lter and reuse it.
  Only use the manufacturer’s original fi lter, otherwise your nebulizer may become damaged and suffi ciently 

effective treatment cannot be guaranteed.

  Do not repair or maintain the air fi lter while it is in use.
  Never operate the device without a fi lter.

To replace the fi lter, proceed as follows:

   

Important

  First switch the device off and disconnect it from the mains.
  Allow the device to cool down.

1. Pull the fi lter cap towards the front.

   Note

  

If the fi lter remains in the device after the cap has been removed, 

take the fi lter out of the device, e.g. with tweezers or similar

.

2. Re-insert the fi lter cap with a new fi lter.
3. Ensure that it is securely in place

7. CLEANING AND DISINFECTION

Nebulizer and accessories

   

Warning

Adhere to the following hygiene instructions to avoid health risks.

  The nebulizer and accessories are designed for multiple use. Please note that different areas of application 

involve different requirements in terms of cleaning and hygienic preparation.

   Notes

  Do not clean the nebulizer or the accessories mechanically using a brush or similar device, as this could 

cause irreparable damage and it will mean that the best treatment results can no longer be guaranteed.

  Please consult your doctor about the additional requirements in terms of the hygienic preparation required 

(hand care, handling of medication/inhalation solutions) for high-risk groups (e.g. patients with cystic 
fi brosis).

  Ensure thorough drying after each cleaning or disinfection process. Residual moisture or wetness can 

represent an increased risk of bacterial growth.

Preparation

  Immediately after each treatment, all parts of the nebulizer and the accessories used must be cleaned of 

residual medication and contamination.

  To do this, dismantle the nebulizer into its individual parts.
  Remove the mouth piece, the mask or the nosepiece from the nebulizer.
  Dismantle the nebulizer by twisting the top anticlockwise against the medication container.
  Remove the nebulizer insert from the medication container.
  Reassembly is carried out in reverse order.

Cleaning

   

Important  

The device must be switched off disconnected from the mains and allowed to cool down 

each time before cleaning.
The nebulizer and the accessories used such as the mouthpiece, mask, etc. must be washed with hot but not 
boiling water after each use. Dry the parts carefully using a soft cloth. Put the parts together again when they 
are completely dry and place them in a dry, sealed container (depends on confi  guration) or disinfect them.
When cleaning, ensure that any residue is removed. Never use any substances for cleaning that could potentially 
be toxic if they came into contact with the skin or mucous membranes, or if they were swallowed or inhaled.
Use soft, dry cloth and non-abrasive cleaning products to clean the device.
Do not use any abrasive cleaning products and never submerge the device in water.

   

Important

  Ensure that no water gets inside the device.
  Do not clean the device or accessories in the dishwasher.
  Do not touch the device with wet hands when it is plugged in and do not allow water to spray on the device. 

Only operate the device if it is completely dry.

  Do not spray any liquid on device If liquid penetrates the device this could cause damage to the electrics or 

other nebulizer parts and lead to a malfunction

Condensation, hose care

Condensation may form in the hose depending on the ambient conditions. It is essential to remove the moisture 
to prevent bacterial growth and ensure proper treatment. To do so, proceed as follows:

  Remove the compressed air hose from the nebulizer.
  The hose must remain connected to the nebulizer.
  Operate the nebulizer until the moisture is removed by the air passing through.
  In the event of heavy contamination, replace the hose.

Disinfection

Please carefully observe the points below when disinfecting your nebulizer and accessories. We recommend 
disinfecting the individual parts on a daily basis after the last usage as a minimum measure.
After each use, fl ush the nozzles under running water. Disinfection of the nozzles is recommended to be carried 
out by placing them for 5-10 minutes in one of the listed solutions: 

 alcohol solution, 
  3% hydrogen peroxide solution, 
  1% chlorhexidine solution. 

After disinfection in solution, it is recommended to wash the nozzles with warm water. You can also use non-
contact methods of cleaning and disinfection of attachments: in ultrasonic or ultraviolet cleaner.

   

Important

Do not boil or autoclave the compressed air hose or the masks.
Always clean the nebulizer and its components from remaining drug and washing substances.  Never leave 
cleansing solution in chamber, mouthpiece or aerosol tube! Nebulizer and its components should not be dried in 
microwave oven, with hair dryer and other household appliances.

  Put the parts together again when they are completely dry and place them in a dry, sealed container.

   Note  

Please ensure that the parts are completely dried after cleaning, otherwise the risk of bacterial 

growth is increased.

  Use cold disinfection solution in accordance with the manufacturer’s instructions.

Drying

  Place the individual parts on a clean, dry and absorbent surface and leave them to dry completely (at least 4 

hours).

Durability of materials

  As with any plastic parts, nebulizers and their accessories are affected by a certain amount of wear and 

tear when used and hygienically prepared on a frequent basis. Over time, this can lead to a change in the 
aerosol, which can have a negative effect on the effi ciency of the treatment. We therefore recommend that 
you replace the nebulizer and other accessories after a year.

  Only use a mild cleaning product or disinfectant.

8. STORAGE

  Do not store in damp conditions (such as in a bathroom) and do not transport with any damp items.
  When storing and transporting, protect from prolonged direct sunlight.
  Store the device in a dry place, ideally in the original packaging.

9. BATTERY AND DEVICE DISPOSAL

Remove battery from the device after life, before its disposal. Remember to protect your eyes and hands when 
removing the battery. Dispose of the battery separately from the device. 
If you have any questions about removing the batteries from the electronic unit, please contact the service 
center or call the hotline.
The empty, completely fl at rechargeable batteries must be disposed of through specially designated collection 
boxes, recycling points or electronics retailers. 
You are legally required to dispose of the rechargeable batteries.

The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful substances:

Pb

 = Battery contains lead

Cd

 = Battery contains cadmium

Hg

 = Battery contains mercury

Environmental Protection and Recycling:

This device is equipped with lithium-ion rechargeable batteries (only TH-130). 
Please ensure that the batteries are disposed of at an offi cial collection point, if there is one in your country.
Do not disassemble or replace batteries to continue using the instrument.
Replace batteries only at an authorized service center.
The device should be disposed of in accordance with accepted standards and not disposed of with household waste.

10. TROUBLESHOOTING

Problem/ question

Possible cause/remedy

The nebulizer produces no or too 
little aerosol

  Too much or too little medication in the nebulizer. 

Minimum: 2 ml, 
Maximum: 6 ml.

  Check nozzle for blockages. Clean nozzle if necessary. 

Then start using the nebulizer again.

 

Important  

Carefully pierce the fi ne holes from the underside of the nozzle only.

  Nebulizer not held vertically.
 Unsuitable medication fl uid added for nebulization (e.g. too viscous).

 The 

medication 

fl uid should be prescribed by the doctor.

The output is too low.

Kinked hose, clogged fi lter, too much inhalation solution.

There is inhalation solution 
residue in the nebulizer

This is normal and is due to technical reasons. Stop inhalation once the nebulizer starts to 
make a notably different sound.
1.  On infants and children, the mask should cover the mouth and nose to ensure effective 

inhalation.

2.  It is not a good idea to carry out nebulization on some- one who is sleeping, as in this case 

not enough of the medication will reach the lungs.

 Note 

 Inhalation for child should only be carried out under the supervision of an adult and 

with their assistance and the child should not be left alone.

11. TECHNICAL SPECIFICATIONS

Model

МED-120 / ТН-130

Dimensions, mm (W x H x D)

(100 х 54 х 51) ± 10 %

Weight, g

235 ± 10 % – for MED-120;
208 ± 10 % – for ТН-130

Operating pressure, bar

0,35 to 0,60

Nebulizer fi lling volume,  ml

Min 2 
Max 6

Residal volume, ml

1

Medication fl ow rate, ml/min

0,3

Sound pressure, dB

44 

Mains connection Input

AC 100-240 V, 50-60 Hz; 0,5 A

Output

DC 5V, 2A

Expected service life, h

400

Operating conditions

Temperature: from +10 °C to +40 °C
Relative humidity:  from 10% to 95%
Ambient pressure: 700 – 1060 kPa

Storage and  transportation 
conditions

Temperature: from -20 °C to +60 °C 
Relative humidity: 10% to 95%
Ambient pressure: 700 – 1060 kPa

Aerosol properties

1) RF: 71.1 %
2) Particle size (MMAD): 2.90 μm

Battery (for ТН-130): Capacity
Nominal voltage

2570 mAh
3,7 V

Complete set:

Nebulizer model MED-120/TH-130 in composition:

1.  Nebulizer – 1pc.
2.  Built-in accumulator – 1pc. (TH-130 only)
3.  Nebulizer kit – 1pc.
4.  Mouthpiece – 1 pc.
5.  Nosepiece – 1 pc.
6.  Compressed air hose – 1 pc.
7.  Adult mask – 1 pc.
8.  Children’s mask – 1 pc.
9. Set 

of 

fi lters – 5 pcs.

10.  Instructional manual – 1 pc.
11.  Gift box – 1 pc.

Accessories:

1.  USB power mains part
2. USB 

cable

3. Storage 

pouch

Particle size diagram

Measurements were 
performed using a sodium 
fl uoride solution 
with a “Next Generation 
Impactor” NGI)
The diagram may therefore 
not be applicable to 
suspensions 
or highly viscous medications. 
You can obtain more 
detailed information from 
the manufacturer of your 
medication.

12. WARRANTY INFORMATION

The device is covered by a warranty for fi ve years from the date of purchase of the device. 
The guarantee does not apply to the nozzles. Warranty does not apply to parts and consumables subject 
to wear (nebulizer, masks, mouthpiece, air hose, fi lters, nozzles, adapters, etc.), as well as a built-in battery, 
packaging, storage bag and storage pouch. 
The service life of the device – 10 years.

13. EXPLANATION SYMBOLS FROM PACKAGING AND LABELS

Refer to the operating 

instructions

Do not dispose of with 

household waste

Device

type BF

Class of protection against 

electric shock (class II)

CE Certifi cation

Manufacturer

40

10

-20

60

Serial number

Model

Applying temperature 

limitation

Storage temperature 

limitation

Batch number (for baits)

The date of manufacture of the device is encrypted on the label of the device in the serial number «SN»: the fi rst 
two digits are the production week, the second two digits are the year of manufacture.

 

B.Well Swiss AG, 

 

Bahnhoffstrasse 24, 9443, Widnau, Switzerland. 

EN

  

  

Instruction for Use

MED-120
TH-130

COMPACT COMPRESSOR NEBULIZER 
NEBULIZATOR CU COMPRESOR COMPACT

КОМПАКТНИЙ КОМПРЕСОРНИЙ ІНГАЛЯТОР
ЦОМХОН КОМПРЕССОР АМЬСГАЛЫН АППАРАТ

КОМПАКТЕН КОМПРЕСОРЕН НЕБУЛИЗАТОР
КОМПАКТНЫЙ КОМПРЕССОРНЫЙ ИНГАЛЯТОР

6

4

2

1

5

3

7

9

10

8

A

B

C

11

14

13

* Hereafter referred to as «inhaler», «device», consider the same.

* Denumit în continuare „inhalator” sau „dispozitiv”, ambele denumiri se referă la același lucru.

12

4

Tratamentul

  Atunci când inhalaţi, staţi în picioare și relaxaţi la o masă și nu într-un fotoliu pentru a evita comprimarea 

căilor respiratorii și, prin urmare, afectarea efi cacităţii tratamentului.

  Inspiraţi adânc medicamentele nebulizate. 

   

Important  

Dispozitivul nu este potrivit pentru funcţionare continuă; după 30 de minute de funcţionare, acesta 

trebuie oprit timp de 30 de minute.

   Notă

  În timpul tratamentului, ţineţi nebulizatorul drept (vertical), în caz contrar nebulizarea nu va funcţiona 

și nu se poate garanta că dispozitivul va opera fără defecţiuni.

   

Important:  

următoarele sunt strict interzise pentru utilizare ca medicamente în terapia cu 

nebulizator:

  substanţe și soluţii care conţin particule în suspensie (infuzii din plante, suspensii, extracte etc.) Particulele 

în suspensie sunt semnifi cativ mai mari decât particulele de fracţie respirabilă. Utilizarea acestora în 
nebulizator poate aduce prejudicii asupra sănătăţii;

  soluţii care conţin ulei (inclusiv uleiurile cu esteri). Particulele de ulei formează cele mai bune pelicule atunci 

când intră în tractul respirator inferior, iar acest lucru crește riscul așa-numitei „pneumonii de ulei”;

  amestec anestezic infl amabil cu aer, oxigen sau protoxid de azot;
 substanţe aromatizante

Oprirea inhalării

Atunci când vaporii apar numai în fl ux neregulat sau dacă sunetul se schimbă la inhalare, puteţi opri tratamentul.

  Comutaţi nebulizatorul după tratament utilizând comutatorul Pornire/Oprire și deconectaţi-l de la reţea.
  Amplasaţi nebulizatorul înapoi în suportul acestuia după tratament.

6. SCHIMBAREA FILTRULUI

În condiţii normale de funcţionare, fi ltrul de aer trebuie înlocuit după aprox. 100 ore de funcţionare sau după un 
an. Verifi caţi în mod regulat fi ltrul de aer (după 9-11 proceduri de nebulizare). Înlocuiţi fi ltrul utilizat dacă este 
foarte murdar sau înfundat. Dacă fi ltrul prezintă umiditate, trebuie, de asemenea, schimbat cu un fi ltru nou.

   

Important

  Nu încercaţi să curăţaţi fi ltrul utilizat și să îl reutilizaţi.
 Utilizaţi numai fi ltrele originale ale producătorului, în caz contrar nebulizatorul dvs. se poate deteriora și nu 

se poate garanta un nivel sufi cient de efi cienţă al tratamentului.

  Nu reparaţi și nu efectuaţi întreţinerea fi ltrului de aer în timp ce acesta este în uz.
  Nu utilizaţi niciodată dispozitivul fără fi ltru.

Pentru a înlocui fi ltrul, procedaţi după cum urmează:

   

Important

  Mai întâi, opriţi dispozitivul și deconectaţi-l de la reţea.
  Lăsaţi dispozitivul să se răcească.

1. Trageţi capacul fi ltrului în faţă.

   Notă:

 Dacă fi ltrul rămâne în dispozitiv după ce capacul a fost scos, scoateţi fi ltrul din dispozitiv, de 

exemplu, cu penseta sau alt instrument similar.

2. Reintroduceţi capacul fi ltrului după înlocuirea acestuia din urmă.
3. Asiguraţi-vă că el este fi xat în siguranţă

7.  CURĂŢAREA ȘI DEZINFECTAREA

Nebulizatorului și accesoriilor

   

Avertisment

Respectaţi următoarele instrucţiuni de igienă pentru a evita riscurile pentru sănătate.

  Nebulizatorul și accesoriile sunt proiectate pentru utilizare multiplă. Reţineţi că diferitele domenii de 

aplicare implică cerinţe diferite în ceea ce privește curăţarea și pregătirea igienică.

   Note:

  Nu curăţaţi nebulizatorul sau accesoriile mecanic utilizând o perie sau un alt dispozitiv similar, deoarece 

acest lucru poate determina deteriorări iremediabile și va însemna că cele mai bune rezultate ale 
tratamentului nu mai pot fi  garantate.

  Consultaţi medicul dvs. cu privire la cerinţele suplimentare în ceea ce privește pregătirea igienică necesară 

(îngrijirea mâinilor, administrarea medicamentelor/soluţiilor de inhalare) pentru grupurile cu risc ridicat (de 
exemplu, pacienţii cu fi broză chistică).

  Asiguraţi o uscare minuţioasă după fi ecare proces de curăţare sau dezinfectare. Umezeala sau umiditatea 

rămasă poate reprezenta un risc crescut de dezvoltare a bacteriilor.

Pregătirea

 Imediat după fi ecare tratament, toate piesele nebulizatorului și accesoriile utilizate trebuie curăţate de orice 

reziduuri de medicamente și pentru a preveni contaminarea.

  Pentru a face acest lucru, demontaţi nebulizatorul în piesele sale componente.
  Scoateţi tubul bucal, masca sau tubul nazal din nebulizator.
  Demontaţi nebulizatorul răsucind partea superioară spre stânga până la contactul cu vasul de 

medicamente.

  Scoateţi inserţia nebulizatorului din vasul de medicamente.
  Reasamblarea se face în ordine inversă.

Curăţarea

   

Important  

Dispozitivul trebuie să fi e deconectat de la reţea și lăsat să se răcească de fi ecare dată 

înainte de curăţare.
Nebulizatorul și accesoriile utilizate, cum ar fi  tubul bucal, masca etc., trebuie să fi e spălate cu apă caldă, dar nu 
fi artă, după fi ecare utilizare. Uscaţi piesele cu atenţie, utilizând o lavetă moale. Asamblaţi piesele din nou când 
sunt complet uscate și amplasaţi-le într-un recipient uscat, etanș (depinde de confi guraţie) sau dezinfectaţi-le.
Atunci când curăţaţi, asiguraţi-vă că orice reziduu este îndepărtat. Nu utilizaţi niciodată substanţe pentru 
curăţare care ar putea fi  toxice dacă s-ar afl a în contact cu pielea sau cu membranele mucoase sau dacă acestea 
ar fi  înghiţite sau inhalate.
Utilizaţi o lavetă moale, uscată și produse de curăţare neabrazive pentru a curăţa dispozitivul.
Nu utilizaţi niciun produs de curăţare abraziv și niciodată nu scufundaţi dispozitivul în apă.

   

Important

  Asiguraţi-vă că în interiorul dispozitivului nu intră apă.
  Nu curăţaţi dispozitivul sau accesoriile în mașina de spălat vase.
  Nu atingeţi dispozitivul cu mâinile ude atunci când acesta este conectat și nu lăsaţi ca apa să fi e pulverizată 

pe dispozitiv. Porniţi dispozitivul numai dacă este complet uscat.

  Nu pulverizaţi niciun lichid pe dispozitiv. Dacă lichidul pătrunde în dispozitiv, acest lucru poate determina 

deteriorarea pieselor electrice sau a altor componente ale nebulizatorului și poate conduce la o defecţiune

Condensul, îngrijirea furtunului

În furtun se poate forma condens în funcţie de condiţiile ambientale. Este esenţial să se elimine umezeala pentru 
a preveni dezvoltarea bacteriilor și pentru a asigura un tratament corespunzător. 
Pentru a face acest lucru, procedaţi după cum urmează:

  scoateţi furtunul de aer comprimat din nebulizator.
  furtunul trebuie să rămână conectat la nebulizator.
  porniţi nebulizatorul până când umezeala este îndepărtată de aerul care trece prin acesta.
  în cazul unei contaminări puternice, înlocuiţi furtunul.

Dezinfectarea

Respectaţi cu atenţie punctele de mai jos atunci când dezinfectaţi nebulizatorul și accesoriile. Vă recomandăm să 
dezinfectaţi părţile individuale în fi ecare zi după ultima utilizare ca măsură minimă.
După fi ecare utilizare, spălaţi duzele sub jet de apă. Dezinfectarea duzelor este recomandată a fi  efectuată prin 
amplasarea acestora timp de 5-10 minute într-una din soluţiile enumerate:

  soluţie de alcool,
  soluţie de peroxid de hidrogen 3 %,
  soluţie de clorhexidină 1 %.

După dezinfectare în soluţie, se recomandă spălarea duzelor cu apă caldă. De asemenea, puteţi utiliza metode 
de curăţare și dezinfectare fără contact a atașamentelor: cu ultrasunete sau cu ultraviolete. 

   

Important

Nu fi erbeţi și nu sterilizaţi furtunul de aer comprimat sau măștile.
Curăţaţi întotdeauna nebulizatorul și componentele acestuia de medicamentele rămase și de substanţele de 
spălare. Nu lăsaţi niciodată soluţie de curăţare în incinta pentru medicamente, în tubul bucal sau în tubul de 
aerosoli! Nebulizatorul și componentele acestuia nu trebuie uscate în cuptorul cu microunde, cu uscătorul de păr 
sau alte aparate de uz casnic.

  Asamblaţi piesele din nou atunci când sunt complet uscate și amplasaţi-le într-un recipient uscat, etanș.

   Notă:  

asiguraţi-vă că piesele sunt uscate complet după curăţare, altfel riscul de dezvoltare a 

bacteriilor crește.

  utilizaţi soluţie de dezinfectare rece în conformitate cu instrucţiunile producătorului.

Uscarea

  Amplasaţi piesele individuale pe o suprafaţă curată, uscată și absorbantă și lăsaţi-le să se usuce complet 

(cel puţin patru ore).

Durabilitatea materialelor

  Ca și în cazul oricăror piese din plastic, nebulizatoarele și accesoriile acestora sunt afectate de o anumită 

cantitate de uzură atunci când sunt utilizate și pregătite igienic în mod frecvent. În timp, acest lucru poate 
duce la o schimbare a aerosolului, care poate avea un efect negativ asupra efi cienţei tratamentului. Prin 
urmare, recomandăm înlocuirea nebulizatorului și a altor accesorii după un an.

  Utilizaţi numai un dezinfectant sau un produs de curăţare ușoară.

8. DEPOZITARE

  Nu depozitaţi în condiţii de umezeală (cum ar fi  într-o baie) și nu transportaţi dispozitivul împreună cu 

obiecte umede.

  Atunci când depozitaţi și transportaţi dispozitivul, protejaţi-l de lumina directă continuă a soarelui.
  Depozitaţi dispozitivul într-un loc uscat, în mod ideal în ambalajul original.

9. ELIMINAREA BATERIEI ȘI A DISPOZITIVULUI

Scoateţi bateria din dispozitiv după încheierea ciclului său de viaţă, înainte ca acesta să fi e eliminat. Nu uitaţi să 
vă protejaţi ochii și mâinile atunci când scoateţi bateria. Eliminaţi bateria separat de dispozitiv.
Dacă aveţi întrebări în legătură cu scoaterea bateriilor din unitatea electronică, contactaţi centrul de service sau 
apelaţi linia de asistenţă telefonică.
Bateriile reîncărcabile goale, complet descărcate trebuie eliminate în cutii de colectare speciale, puncte de 
reciclare sau la distribuitorii de produse electronice.
Sunteţi obligat în mod legal să eliminaţi bateriile reîncărcabile.

Codurile de mai jos sunt imprimate pe bateriile reîncărcabile care conţin substanţe nocive:

Pb

 = Bateria conţine plumb

Cd

 = Bateria conţine cadmiu

Hg

 = Bateria conţine mercur

Protecţia mediului și reciclarea:

acest dispozitiv este echipat cu baterii reîncărcabile litiu-ion (numai pentru TH-130).
asiguraţi-vă că bateriile sunt eliminate la un punct ofi cial de colectare, dacă există unul în ţara dvs.
nu dezasamblaţi și nu înlocuiţi bateriile pentru a continua utilizarea instrumentului.
înlocuiţi bateriile numai la un centru de service autorizat.
dispozitivul trebuie eliminat în conformitate cu standardele acceptate și nu trebuie să fi e eliminat împreună cu 
deșeurile menajere.

10. DEPANARE

Problemă/Întrebare

Cauză posibilă /Remediu

Nebulizatorul nu produce aerosoli 
sau produce prea puţini

  Cantitatea de medicament din nebulizator este prea mare sau prea mică.

Minim: 2 ml,
Maxim: 6 ml.

 Verifi caţi duza pentru a identifi ca posibile blocaje. Curăţaţi duza, dacă este necesar.

Apoi începeţi din nou să utilizaţi nebulizatorul.

 

Important  

Curăţaţi cu atenţie orifi ciile numai dinspre interiorul duzei în afară.

  nebulizatorul nu este ţinut vertical.
  Medicament nepotrivit sub formă de fl uid adăugat pentru nebulizare (de exemplu, prea 

vâscos). Medicamentul sub formă de fl uid trebuie prescrisă de către medic.

Debitul este prea mic.

Furtun răsucit, fi ltru înfundat, prea multă soluţie de inhalare.

În nebulizator există reziduuri de 
soluţie de inhalare.

Acest lucru este normal și este determinat de motive tehnice. Opriţi inhalarea atunci când 
nebulizatorul începe să emită un sunet foarte diferit.
1.  La sugari și copii, masca trebuie să acopere gura și nasul pentru a se asigura inhalarea 

efi cientă.

2.  Nu este o idee bună să administraţi medicamente prin nebulizare unei persoane care 

doarme, deoarece în acest caz nu vor ajunge medicamente sufi ciente la plămâni.

 Notă:

 inhalarea la copil trebuie efectuată numai sub supravegherea unui adult și cu 

ajutorul acestuia, iar copilul nu trebuie lăsat singur.

11. SPECIFICAŢII TEHNICE

Model

МED-120 / ТН-130

Dimensiuni, mm (L x l x î)

(100 х 54 х 51) ± 10 %

Greutate, g

235 ± 10 % - pentru MED-120;
208 ± 10 % - pentru ТН-130

Presiune de funcţionare, bari

0,35 până la 0,60

Volum de umplere a 
nebulizatorului, ml

Min. 2
Max. 6

Volum rezidual, ml

1

Rata fl uxului de medicamente, 
ml/min.

0,3

Presiunea sunetului, dB

44 

Conexiunea la reţea: Intrare

Intrare c.a. 100-240 V, 50-60 Hz; 0,5 A

Ieșire

Ieșire c.c. 5 V, 2 A

Durata de utilizare estimată, h

400

Condiţii de funcţionare

Temperatură: de la -10 °C la +40 °C
Umiditate relativă: de la 10 % la 95 %
Presiunea ambiantă: 700-1060 kPa

Condiţii pentru depozitare și 
transport

Temperatură: de la -20 °C la +60 °C
Umiditate relativă: de la 10 % la 95 %
Presiunea ambiantă: 700-1060 kPa

Proprietăţile aerosolului

1) RF: 71,1 %
2) Dimensiunea particulelor (MMAD): 2,90 μm

Bateria (pentru ТН-130): 
Capacitatea
Tensiunea nominală

2570 mAh
3,7 V

Set complet:

Model de nebulizator MED-120/TH-130 compus din:

1.  nebulizator – 1 buc.
2.  acumulator încorporat – 1 buc. (numai pentru TH-130)
3.  kit nebulizator – 1 buc.
4.  tub bucal – 1 buc.
5.  tub nazal – 1 buc.
6.  furtun aer comprimat – 1 buc.
7.  mască pentru adulţi – 1 buc.
8.  mască pentru copii – 1 buc.
9. set 

de 

fi ltre – 5 buc.

10.  manual de instrucţiuni – 1 buc.
11.  cutie cadou – 1 buc.

Accesorii:

1.  unitate alimentare cu USB
2 cablu 

USB

3.  husă de depozitare

Diagrama dimensiunii 
particulelor

Măsurările au fost efectuate 
cu ajutorul unei soluţii 
de fl uorură de sodiu cu 
un „Impactor de ultimă 
generaţie” (NGI). 

Prin urmare, diagrama nu 
se poate aplica suspensiilor 
sau medicamentelor foarte 
vâscoase.

Puteţi obţine informaţii mai 
detaliate de la producătorul 
de medicamente.

12. INFORMAŢII PRIVIND GARANŢIA

Dispozitivul este prevăzut cu o garanţie de cinci ani de la data achiziţionării. Garanţia nu se aplică duzelor.
Garanţia nu se aplică pieselor și consumabilelor care sunt supuse uzurii (nebulizator, măști, tub bucal, furtun de 
aer, fi ltre, duze, adaptoare etc.), și nici bateriei încorporate, ambalajului, genţii și husei de depozitare. Durata de 
funcţionare a dispozitivului – 10 ani.

13. EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR DE PE AMBALAJ ȘI ETICHETE

Consultaţi 

instrucţiunile de 

utilizare

Nu eliminaţi 

dispozitivul împreună 

cu deșeurile menajere

Tipul 

dispozitivului 

BF

Clasa de protecţie 

împotriva șocurilor 

electrice (clasa II)

Certifi carea CE

Producător

40

10

-20

60

Număr serie

Model

Limita de temperatură 

pentru utilizare

Limita de temperatură 

pentru depozitare

Număr lot (pentru piesele 

de schimb)

Data fabricaţiei dispozitivului este criptată pe eticheta dispozitivului în numărul de serie „SN”: primele două cifre 
reprezintă săptămâna de fabricaţie, iar celelalte două cifre, anul de fabricaţie.

 

B.Well Swiss AG, 

Bahnhoffstrasse 24, 9443, Widnau, Switzerland.

 

B.Well Swiss AG, Bahnhoffstrasse 24, 9443, Widnau, Elveţia..

Шановний покупець,

Вітаємо Вас із придбанням інгалятора медичного* моделі MED-120/TH-130 компанії B.Well.

Небулайзер компанії B.Well відрізняється високим ступенем надійності. Компресор подає потужний потік 

повітря в спеціальну камеру. Струм повітря розбиває лікарський препарат на надмалі частинки. В такому 

вигляді через маску або мундштук лікарський засіб надходить у дихальні шляхи.

Компанія B.Well гарантує, що цей прилад виготовлений з високоякісних матеріалів і відповідає 

діючим національним і міжнародним стандартам безпеки. Небулайзер є медичним приладом, тому 

використовувати його можна лише тільки з вказівками Вашого лікаря.

Будь ласка, перед використанням приладу уважно вивчить керівництво з експлуатацією!

1. ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Уважно вивчить Інструкцію з експлуатації перед початком використання. Зберігайте її протягом усього 

терміну служби приладу.

Цей прилад призначений лише для інгаляційної терапії. Використовуйте прилад згідно з цією інструкцією й 

приписам Вашого лікаря. Будь-яке інше використання вважається неправильним, і, відповідно, небезпечним. 

Виробник не несе відповідальності за шкоду, надану в результаті непередбаченого, неправильного й/

або необережного поводження, а також у разі підключення обладнання до електроустановок, що не 

відповідають діючим вимогам безпеки.

   Застереження

  Перед використанням переконайтеся, що прилад і приладдя не мають видимих пошкоджень. Якщо ви 

маєте будь-які сумніви, не використовуйте пристрій і зверніться до Сервісного центру.

  У разі несправності приладу див. главу 10 «Пошук та усунення несправностей».

Проконсультуйтеся з лікарем:

  Прилад не замінює лікарської консультації й/або лікування. У разі виникнення больових відчуттів та/або 

захворювання, необхідно звернутися до лікуючого лікаря.

  Якщо ви маєте будь-які проблеми зі здоров’ям.

  Під час вибору використовуваного лікарського засобу, дозування, частоти й тривалості інгаляції. 

  Тип лікарського засобу, дозу введення може призначити лише лікуючий лікар.

Зверніть увагу:

  Якщо пристрій не працює належним чином, або ви погано себе відчуваєте, або відчуваєте біль, негайно 

припиніть його використання.

  Під час використання тримайте пристрій на відстані від очей.

  Ніколи не використовуйте пристрій близько легкозаймистих газів, кисню, оксиду азоту.

  Цей пристрій не призначений для використання дітьми, людьми з обмеженими фізичними, сенсорними 

(наприклад, мала чутливість до болю) або розумовими здібностями, або відсутністю досвіду й/або 

недостатньої поінформованістю, лише якщо вони не використовують пристрій під наглядом людини, яка 

відповідає за їхню безпеку.

  Пристрій необхідно вимикати перед кожною процедурою очищення й/або технічного обслуговування.

  Зберігайте пакувальний матеріал, кабелі й повітряний шланг у в недоступності для дітей, щоб запобігти 

ризику заплутування й удушення.

  Не використовуйте приладдя, не рекомендоване виробником.

  Підмикайте прилад тільки до джерела мережної напруги, яке вказане на шильдику приладу.

  Ніколи не занурюйте прилад у воду й не використовуйте його у ванній кімнаті. Ні за яких обставин не 

допускайте попадання рідини у прилад.

  Захищайте прилад від сильних ударів.

  Ніколи не торкайтеся USB кабелю вологими руками, що не отримати електричний шок.

  Не тягніть за кабель Micro USB, щоб витягти адаптер електромережі з розетки.

  Не ламайте й не перегинайте кабель USB, захищайте від джерел тепла.

  Ми рекомендуємо, щоб кабель USB був повністю розкручений.

  Якщо кабель USB або мережевий адаптер цього пристрою пошкоджений, його необхідно утилізувати.

  Не допускається внесення змін у пристрій або приладдя.

  У разі падіння, пошкодження або знаходження пристрою в умовах високої вологості подальше 

використання пристрою заборонене. У разі виникнення будь-яких питань звертайтеся у службу 

клієнтської підтримки, або в компанію з роздрібної торгівлі.

  Інгалятор може працювати лише із сумісними, рекомендованими виробником розпилювачами та за 

відповідним приладдям, рекомендованим виробником.

  Використання розпилювачів і приладдя інших компаній може привести до менш ефективного 

поводження й може пошкодити пристрій.

  Зберігайте пристрій та приладдя в місцях, недоступних для дітей і домашніх тварин.

   

Важливо

  Стрибки напруги, раптові завади або інші несприятливі умови можуть привести до непрацездатності 

пристрою.

  Якщо необхідно використовувати мережевий адаптер або подовжувач, то вони повинні відповідати всім 

вимогам безпеки. Перевищення потужності й максимальної напруги на виході, вказаних на адаптері, є 

неприпустимим.

  Не зберігайте пристрій або кабель USB біля джерел тепла.

  Не використовуйте пристрій у приміщенні, де раніше використовувався пульверизатор. Провітрюйте 

приміщення перед початком проведення інгаляційних процедур.

  Будь-яка модифікація цього приладу заборонена.

  Ніколи не використовуйте пристрій, якщо він виробляє незвичний для нього звук.

  З метою гігієни рекомендовано, щоб кожен користувач використовував своє приладдя.

  Після використання інгалятора завжди вимикайте мережевий адаптер.

  Пристрій необхідно зберігати в умовах, вказаних у цьому керівництві з експлуатації.

  Захищайте вбудований акумулятор від надмірного перегрівання (для TH-130).

   

Небезпека вибуху!

 Ніколи не кидайте прилад у вогонь.

  Розбирати, розрізати й здавлювати акумуляторні батареї заборонено (для TH-130).

  Використовуйте лише зарядні пристрої, вказані в цій інструкції з експлуатації (для TH-130).

  Повністю зарядіть акумулятор перед використанням приладу. Вказівки виробника й рекомендації в цьому 

керівництві з експлуатації відносно правильного зарядження необхідно дотримувати в будь-який час.

  Повністю зарядіть акумулятор перед першим використанням приладу (див. Главу 12).

  Щоб забезпечити якомога довший термін служби батареї, повністю заряджуйте акумулятор щонайменш 

два рази на рік (для TH-130).

Загальні вказівки

   

Важливо

  Пристрій може бути використаний:

–  Лише людьми

–  для цілей, зазначених у цьому керівництві з експлуатації.

  Будь-яке неправильне використання може бути небезпечним.

  В екстреній ситуації пріоритетне значення має надання першої допомоги.

  Крім лік, використовуйте лише дистильовану воду або фізіологічний розчин. Інші рідини можуть 

викликати несправність в інгаляторі або розпилювачі.

Перед першим використанням

   

Важливо

  Приберіть весь пакувальний матеріал перед використанням.

  Захищайте пристрій від пилу, бруду й вологи, та ніколи не накривайте пристрій під час його 

використання.

  Не використовуйте пристрій в запиленому приміщені.

  Негайно вимкніть пристрій, якщо він несправний або не працює належним чином.

  Виробник не несе відповідальності за шкоду, викликану неправильним або необережним використанням.

Ремонт
 

 

Увага

  Ні за яких обставин не відкривайте й не ремонтуйте пристрій самостійно, тому що після цього правильне 

функціонування пристрою не гарантоване. Недотримання вимог керівництва з експлуатації знімає з 

виробника відповідальність за гарантійні зобов’язання й безпеку пристрою.

  Для ремонту зверніться до Сервісного центру.

2. ПРИЗНАЧЕННЯ Й ПРОТИПОКАЗАННЯ

Інгалятори моделі MED-120/TH-130 з приладдям призначені для проведення інгаляційної терапії, 

направленої на профілактику й лікування гострих респіраторних захворювань, хронічних захворювань 

дихальних шляхів, наприклад, хронічного обструктивного захворювання легень (ХОЗЛ), муковісцидозу, 

бронхіальної астми, пневмонії та інших захворювань органів дихання, як дорослих пацієнтів, так і дітей.

Інгалятори MED-120/TH-130 з приладдям можна використовувати у практиці лікарів поліклінік, стаціонарів, 

а також із успіхом застосовувати хворими на амбулаторному етапі для профілактики й лікування загострень 

захворювань нижніх дихальних шляхів.

Галузь застосування:

 лікувально-профілактичні установи й особисте використання вдома.

3. ОПИС ПРИЛАДУ Й ПРИЛАДДЯ

Загальний вигляд інгалятора

1

 Кнопка вмикання/вимикання

(ON/OFF)

2

 Гніздо для кабелю USB

3

 Індикатор заряду 

вбудованого 
акумулятора 
(лише для TH-130)

4

 Роз’єм для 

повітряного 
шланга

5

 Кришка 

фільтра

6

 Тримач 

розпилювача

7

 Повітряний шланг

8

 Мундштук

9

 Маска для 

дорослого

10

 Дитяча маска

11

 Насадка для інгаляції 

через ніс

12

 Набір фільтрів

13

 USB Мережевий 

адаптер 

14

 Кабель USB

Загальний вигляд 
розпилювача:

А  

Кришка розпилювача

В  

Вмістище для ліків

 С  

Дифузор

4. ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ

Підготовка до роботи

Дістаньте прилад з упаковки. Поставте прилад на рівну 

поверхню.

Перед першим використанням приладу:
 

 

Увага

  Перед першим використанням очистіть і 

продезінфікуйте розпилювач і приладдя. Див. главу 7 

«Очищення та дезінфекція»

  Приєднайте повітряний шланг до роз’єму для 

повітряного шланга на корпусі приладу.

  Другий кінець повітряного шланга приєднайте до розпилювача.

Заряджання акумулятора інгалятора (для TH-130)

Щоб зарядити акумулятор:

  Приєднайте кабель USB, що входить до комплекту поставки, до гнізда для кабелю USB в інгаляторі.

  Другий кінець кабелю USB приєднайте до роз’єму USB на мережевому адаптері та вставте мережевий 

адаптер у розетку.

 

 

Увага

 

Для TH-130:

 Під час заряджання акумулятора на індикаторі заряду вбудованого акумулятора буде 

блимати від однієї (батарея майже пуста) до чотирьох світлодіодних лампочок (батарея повністю 

заряджена) відповідно до стану заряду акумулятора. Як тільки акумулятор буде повністю заряджений, 

всі 4 лампочки індикатора будуть горіти.

 

Для MED-120, TH-130: 

Підключить інгалятор до мережі з необхідною напругою за допомогою 

мережевого адаптера й кабелю USB, після використання від’єднайте й уберіть мережевий адаптер і 

кабель USB.

Вмикання інгалятора

Щоб увімкнути інгалятор:

  Натисніть кнопку вмикання/вимикання (ON/OFF) на інгаляторі. Як тільки кнопка вмикання/вимикання 

(ON/OFF) засвітиться синім кольором, інгалятор почне працювати.

Лише для TH-130: 

Для правильної роботи приладу батарея повинна бути заряджена.

 

 

Увага:

 Сині світлодіодні лампочки показують стан індикатора зарядження батареї:

 

  1 блакитна світлодіодна лампочка, що блимає = Акумулятор майже розряджений, 

інгалятор скоро вимкнеться

  1 блакитна світлодіодна лампочка = Акумулятор заряджений на 25%
  2 блакитні світлодіодні лампочки = Акумулятор заряджений на 50%
  3 блакитні світлодіодні лампочки = Акумулятор заряджений на 75%
  4 блакитні світлодіодні лампочки = Акумулятор заряджений на 100%

5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ

 

 

Важливо

  З метою гігієни після кожного використання інгалятора необхідно проводити очищення приладу й 

приладдя, а після кожної процедури лікування – дезінфекцію.

  Якщо програма лікування включає інгаляцію кількома лікарськими засобами, то розпилювач слід 

промити під теплою водопровідною водою після кожного використання. Див. главу 7 «Очищення та 

дезінфекція».

  Дотримуйтесь вказівок із заміни фільтрів у цій інструкції.

  Перед кожною процедурою переконайтесь, що повітряний шланг надійно приєднаний як до інгалятора, 

так і до розпилювача.

  Перед використанням переконайтесь, що прилад працює коректно, увімкніть ненадовго інгалятор 

(з приєднаним розпилювачем без лікарського розчину). Якщо повітря виходить із розпилювача, то 

пристрій працює коректно.

  Під час використання розпилювача не закривайте вентиляційні отвори пристрою.

Встановлення дифузора

  Відкрийте небулайзер, повернувши проти годинникової стрілки його верхню частину, розташовану на 

вмістилищі для ліків. Помістіть дифузор у вмістилище для ліків.

  Переконайтесь, що кріплення мундштука щільно прилягає до кріплення повітряного шланга всередині 

небулайзера.

Заповнення розпилювача

  Налийте ліки безпосередньо у вмістилище для ліків. Уникайте переповнення. Максимально 

рекомендований об’єм рідини – 6 мл.

  Лікарський розчин, тривалість і кількість інгаляцій відповідно до вказівок лікуючого лікаря.

  Якщо приписана доза лікарського препарату складає менш 2 мл, необхідно розбавити його ізотонічним 

сольовим розчином для отримання об’єму не менш 2 мл. Також необхідно розводити лікарські 

препарати, що мають високу в’язкість. Крім цього, необхідно дотримуватися рекомендацій лікуючого 

лікаря.

Закриття небулайзера

  Закрийте небулайзер, повернувши за годинниковою стрілкою його верхню частину, розташовану на 

вмістилищі для ліків. Переконайтесь, що складові частини пристрою з’єднані належним чином.

Приєднання приладдя до небулайзера

  Приєднайте до небулайзера необхідне приладдя (мундштук, маску, насадку для інгаляції через ніс)

 

 

Увага

Використання мундштука найбільш ефективне при інгаляції. Маску рекомендується використовувати тільки 

в тому випадку, коли використання мундштука неможливе (наприклад, для дітей, які ще не можуть вдихати 

лікарський аерозоль через мундштук). Використовуйте насадку для інгаляції через ніс лише після отримання 

відповідних вказівок від вашого лікаря й НІКОЛИ не вводьте відгалуження насадки в ніздрі, лише підносячи 

відгалуження якомога ближче до них.

При першому використанні аксесуарів, після тривалого зберігання й/або після кожного використання, слід 

виконувати їх очищення й дезінфекцію! Переконайтесь, що всі компоненти правильно продезинфіковані й 

висушені, після чого зберігайте їх у чистому місці. Під час використання маски для дорослого утримуйте її на 

голові за допомогою ременя для дорослого. Також присутній окремий ремінь для дитячої маски.

  Перед виконанням процедури потягніть небулайзер вгору, щоб витягти його з тримача.

  Увімкніть небулайзер натисканням кнопки вмикання/вимикання.

  Прилад працює правильно, якщо з небулайзера виходить розпилена рідина.

Процедура лікування

  Під час виконання інгаляції розслабтеся й сидіть прямо за столом, але не використовуйте крісло, щоб 

уникнути стискання дихальних шляхів, яке веде до зниження ефективності лікування.

  Глибоко вдихайте небулизирований лікарський препарат.

 

 

Важливо:

  Пристрій не підходить для безперервної роботи; після 30 хвилин роботи пристрій 

необхідно вимкнути на 30 хвилин.

 

 

Увага:

  Під час інгаляції тримайте розпилювач вертикально прямо, в іншому випадку розпилювач може 

не працювати й абсолютна ефективність інгалятора не гарантована.

 

 

Важливо:

  У якості препаратів для небулайзерної терапії категорично заборонено застосовувати:

  речовини й розчини, що містять суспендовані частинки (відвари, суспензії, настої тощо). Суспендовані 

частинки значно крупніші, ніж частки респирабельної фракції. Їх використання в небулайзері може 

нанести шкоду здоров’ю;

  олійні розчини (в тому числі ефірні олії). Часточки олії, попадаючи в нижні дихальні шляхи, утворюють 

найдрібніші плівочки, що підвищують ризик так званих «масляних пневмоній»;

  Вогненебезпечні анестезуючи розчини, легкозаймисті при контакті з повітрям, киснем, закисом азоту;

  ароматичні речовини.

Припинення інгаляції

Якщо аерозоль виходить із розпилювача з перебоями або змінюється звук під час вдиху, припиніть

лікування.

  Виключіть інгалятор, натиснувши кнопку вмикання/вимикання і від’єднайте його від мережі.

  Після виконання процедури помістіть небулайзер назад у тримач.

6. ЗАМІНА ФІЛЬТРІВ

Повітряний фільтр необхідно замінювати після 100 годин роботи приладу. Регулярно перевіряйте повітряний 

фільтр (через 9-11 процедур). Замініть використаний фільтр, якщо він дуже брудний або забитий. Якщо 

фільтр став вологим, його також необхідно замінити на новий фільтр.

   

Важливо

  Не намагайтеся очищувати використаний фільтр і використовувати його вдруге.

  Використовуйте лише оригінальні фільтри від виробника, тому що в іншому випадку можливе 

пошкодження вашого небулайзера, в результаті чого висока ефективність лікування більш не буде 

гарантована.

  Не замінюйте й не торкайтеся до повітряного фільтра під час роботи приладу.

  Ніколи не вимикайте прилад без фільтра.

Щоб замінити фільтр:

 

Важливо

  Вимкніть пристрій та від’єднайте його від мережі.

  Дайте пристрою охолонути.

1. Потягніть кришку фільтра вперед

 

Примітка:

  якщо після зняття кришки фільтр залишається всередині приладу, витягніть фільтр за 

допомогою пінцета або аналогічного інструменту.

2. Вставте новий фільтр і закрийте кришку.
3. Переконайтеся, що кришка надійно встановлена.

7. ОЧИЩЕННЯ Й ДЕЗІНФЕКЦІЯ

Небулайзер і приладдя

   

Попередження

Дотримуйтесь вказівок цього керівництва з експлуатації, щоб уникнути ризиків для здоров’я.

  Розпилювач і приладдя для інгалятора призначені для багатократного використання. Зверніть увагу, що 

відносно різних способів використання діють різні вимоги стосовно чищення й гігієни.

 

 

Примітки:

  Не використовуйте для чищення небулайзера та його приладдя механічні способи чищення із 

застосуванням щітки або аналогічного виробу, тому що це може спричинити виникнення необоротних 

пошкоджень, в результаті яких не буде гарантовано високу ефективність лікування.

  Для осіб, що знаходяться в групі високого ризику, наприклад, пацієнти з кістозним фіброзом, слід 

проконсультуватися з лікуючим лікарем стосовно додаткових вимог щодо гігієнічної підготовки (ухід за 

руками, приготування лікарняних інгаляційних розчинів).

  Після кожного застосування ретельно очистіть і висушіть прилад і приладдя. Залишкова волога й сирість 

можуть підвищити ризик розмноження бактерій.

Підготовка

  Негайно після кожної інгаляції очистіть усі частини розпилювача й приладдя від лікарського розчину й 

забруднень.

  Для цього необхідно розібрати небулайзер на складові частини.

  Зніміть мундштук, маску або насадку для інгаляції через ніс с розпилювача.

  Відкрийте розпилювач, провернувши кришку проти годинникової стрілки.

  витягніть дифузор.

  Збірка здійснюється у зворотному порядку.

Очищення

   

Важливо

Перед кожним очищенням пристрій необхідно відключити від мережі й дати йому охолонути. Інгалятор 

і приладдя необхідно промити гарячою, але не киплячою водою після кожного використання. Ретельно 

витріть частини, використовуючи м’яку тканину. Після остаточного висихання зберіть частини небулайзера 

докупи й помістіть їх у сухий герметичний контейнер (залежно від конфігурації) або виконайте їхню 

дезинфекцію. Під час виконання очищення переконайтеся в повному видалені віх залишків ліків. Не 

використовуйте чистячі засоби, які можуть становити небезпеку для життя і здоров’я при контакті зі шкірою 

або слизовими оболонками, ковтанні або вдиханні.

Для очищення приладу використовуйте м’яку суху тканину й неабразивні засоби для чищення.

Не використовуйте абразивні чистячі засоби й не занурюйте прилад під воду.

   

Важливо

  Переконайтеся, що в середину пристрою не попадає вода.

  Не чистить прилад і приладдя в посудомийній машині.

  Не торкайтеся до приладу вологими руками, коли він приєднаний до електричної мережі та не 

дозволяйте попадання крапель на прилад. Використовуйте прилад, лише коли він повністю сухий.

  Не розпилюйте рідину на інгалятор. Якщо рідина попаде у пристрій, це може привести до пошкодження 

електрообладнання та приладдя, або привести до несправності.

Утворення конденсату й догляд за шлангом

Залежно від умов навколишнього середовища всередині шлангу може утворюватися конденсат. Необхідно 

видалити воду з повітряної трубки, щоб запобігти зростанню бактерій. Для цього необхідно виконати такі дії:

  Від’єднайте повітряний шланг від розпилювача.

  Повітряний шланг має лишатися підключеним до інгалятора.

  Увімкніть інгалятор, доки вода не вийде під тиском повітряного потоку.

  У випадку сильного забруднення замініть повітряну трубку.

Дезінфекція

Ретельно дотримуйтесь рекомендації з очищення приладдя. В якості мінімального заходу рекомендовано 

дезінфікувати приладдя після кожного застосування. Після кожного використання промивайте приладдя під 

струменем води. Дезінфекцію приладдя рекомендовано проводити, помістивши його на 5-10 хвилин в один 

з наведених розчинів: 

  спиртовий розчин, 

  3% розчин перекису водню, 

  1% розчин хлоргексидину.

Після дезінфекції рекомендовано промити насадки теплою водою. Також можна використовувати

ультразвуковий або ультрафіолетовий очисник. 

   

Важливо

Не кип’ятіть і не нагрівайте повітряний шланг і маски. Завжди очищуйте розпилювач і його приладдя від 

залишків ліків і миючих засобів. Ніколи не залишайте чистячий розчин у розпилювачі, мундштуці або 

повітряній трубці! Небулайзер і його приладдя не слід сушити в мікрохвильової печі, з феном.

  Після остаточного висихання зберіть частини небулайзера докупи й помістіть їх у сухий герметичний 

контейнер.

 

 

Увага 

Переконайтесь, що деталі повністю висушені після очищення, в іншому випадку зростає ризик зростання 

бактерій.

  Використовуйте холодний дезінфекційний розчин відповідно до інструкцій виробника.

Сушіння

  Помістіть чисте приладдя на чисту, суху поверхню, що вбирає воду й дайте їм висохнути (щонайменш 

4 години).

Термін служби матеріалів

  Як і всі пластикові вироби, небулайзер і його приладдя схильні до зношування при частому використанні 

та гігієнічної обробці. В довгостроковій перспективі це може привести до змінення властивостей 

аерозолю, що може мати негативний вплив на якість лікування. З цієї причини ми рекомендуємо 

замінити небулайзер і його приладдя після закінчення одного року.

  Використовуйте лише м’які чистячі і дезінфікуючі засоби.

8. ЗБЕРІГАННЯ

  Не зберігайте у приміщеннях з підвищеною вологістю (наприклад, у ванній) і не перевозьте їх разом із 

мокрими предметами.

  Під час зберігання і транспортування зберігайте від тривалого прямого сонячного світла.

  Зберігайте пристрій у сухому місці, ідеально: в оригінальній упаковці виробника.

9. УТИЛІЗАЦІЯ АКУМУЛЯТОРА Й ПРИЛАДУ

Перед утилізацією витягніть батарейки з приладу. Перед витяганням батарейок забезпечте захист ваших 

очей і рук. Утилізуйте батарейки окремо від приладу. Якщо виникнуть будь-які питання стосовно витягання 

батарейок з електронного пристрою, зв’яжіться з сервісним центром або зателефонуйте на гарячу лінію.

Повністю розряджені акумулятори підлягають утилізації у спеціальних місцях збору, пунктах переробки або 

компанії з роздрібної торгівлі електронікою.

Утилізація акумуляторних батарей є законодавчою вимогою.

На акумуляторні батареї, які містять небезпечні речовини, наноситься таке маркування:

Pb

 – батарея містить свинець

Cd

 – батарея містить кадмій

Hg

 – батарея містить ртуть

Захист навколишнього середовища й переробка:

До складу цього приладу входять літієво-іонні акумуляторні батареї (лише TH-130).

Забезпечте утилізацію батарей в офіційному місці збору, за наявності таких у вашій країні.

Не розбирайте й не замінюйте батареї для подальшого використання приладу.

Здійснюйте заміну батарей лише в авторизованих сервісних центрах.

Прибор повинен бути утилізованим відповідно до прийнятих стандартів і не підлягає утилізації разом із 

побутовими відходами.

10. МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ

Проблема / питання

Можлива причина / рішення

З розпилювача не йде аерозоль, або 
йде у дуже малій кількості

1.  Можливо в розпилювач додано дуже багато або дуже мало лікарського розчину

Мінімальний об’єм: 2 мл,
Максимальний: 6 мл.

2.  Перевірте дифузор на наявність забивання. Ретельно прочистіть дифузор, якщо це 

необхідно. Потім знову використовуйте прилад.

 

Важливо:

  Обережно проткніть отвори з нижньої сторони дифузора.

3.  Розпилювач знаходиться не в горизонтальному стані.
4.  Використовується невідповідний лікувальний розчин для розпилювача (наприклад, 

дуже в’язка рідина). Лікувальний розчин повинен бути приписаний лікарем.

З насадки виходить мало аерозолю

Перегнутий шланг, забитий фільтр, дуже багато розчину для інгаляції.

Осад лікарського розчину в 
розпилювачі

Осад може з’являтися з технічних причин. Припиніть інгаляцію, якщо розпилювач почне 
видавати незвичний для нього звук.
1.  Для забезпечення ефективної інгаляції в дітей маска повинна покривати рот і ніс.
2.  Не рекомендовано проводити інгаляцію під час сну, тому що в такому випадку в легені 

попаде недостатня кількість лікарського засобу.

 

Примітка:

  Інгаляцію дітям слід проводити лише за допомогою і під наглядом 

дорослого, не лишайте дитину саму.

11.  ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

МОДЕЛЬ

МED-120 / ТН-130

Габарити, мм (Ш х В х Г)

(100 х 54 х 51) ± 10 %

Маса, г

162 ± 10% – для MED-120;

208 ± 10% – для ТН-130

Робочий тиск, бар

від 0,35 до 0,60

Об’єм, мл

Мін. 2

Макс. 6

Залишковий об’єм, мл

1

Швидкість розпилення, мл/хв.

0,3

Рівень шуму, дБ

≤ 44

Мережевий адаптер

Напруга на вході

100-240 В змінного струму, 50-60 Гц; 0,5 А

Напруга на виході

5 В постійного струму, 2 А

Очікуваний час використання, год.

400

Умови використання

Температура: від +10 °C до +40 °C

Відносна вологість: від 10% до 95%

Атмосферний тиск: 700 – 1060 кПа

Умови зберігання й транспортування

Температура: від -20 °C до +60 °C

Відн. вологість: 10% до 95%

Атмосферний тиск: 700 – 1060 кПа

Частки аерозолю

1) Респірабельна фракція: 71,1%

2) Розмір часток (MMAD): 2,90 мкм

Акумулятор (для ТН-130): Ємність

Номінальна напруга

2570 мА*год.

3,7 В

КОМПЛЕКТАЦІЯ

Інгалятор медичний моделей MED-120/TH-130

у складі:

1.  Інгалятор медичний – 1 шт.
2.  Вбудований акумулятор – 1 шт. (лише для ТН-130)
3.  Розпилювач – 1 шт.
4.  Мундштук – 1 шт.
5.  Насадка для інгаляції через ніс – 1 шт.
6.  Повітряний шланг – 1 шт.
7.  Маска для дорослого – 1 шт.
8.  Маска дитяча – 1 шт.
9.  Набір фільтрів - 5 шт.
10.  Керівництво з експлуатації – 1 шт.
11.  Коробка – 1 шт.

Приладдя:

1.  Мережевий адаптер
2.  Кабель USB
3.  Чохол для зберігання

Діаграма 
розміру частинок

Вимірювання проводили 

з використанням розчину 

фториду натрію та «Next 

Genera  on Impactor» (NGI).
Тому діаграму не можна 

застосовувати до суспензій 

або високов’язких ліків.
Ви можете отримати 

детальнішу інформацію від 

виробника ваших ліків.

12.  ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ

Відносно приладу діє гарантія, тривалість якої складає п’ять років з моменту покупки. 

Гарантія не поширюється на насадки.

Гарантія також не поширюється на частини, що зношуються й витратні матеріали (небулайзер, маски, 

мундштук, повітряний шланг, фільтри, насадки, перехідники тощо), а також вбудовану батарею, упаковку, 

сумку и чохол для зберігання. 

Термін служби пристрою складає 10 років.

13. РОЗШИФРОВКА СИМВОЛІВ З УПАКОВКИ Й ЕТИКЕТКИ  

Зверніться до 
керівництва з 

експлуатації

Не викидати разом 

із побутовим 

сміттям

Виріб 

типу BF

Клас захисту від ураження 

електричним струмом (II клас)

Сертифікація CE

Виробник

40

10

-20

60

Серійний номер

Модель

Обмеження за температурою 

застосування

Обмеження за температурою 

зберігання

Номер партії

Дата виробництва приладу зашифрована на етикетці приладу в серійному номері «SN»:

перші дві цифри – тиждень виробництва, другі дві цифри – рік виробництва.

 

B.Well Swiss AG,

 Bahnhofstrasse 24, 9443 Widnau, Switzerland

«Бі. Велл Свісс АГ», Банхофштрассе 24, 9443 Віднау, Швейцарія.

UA

  

  

Інструкція з експлуатації

* Тут і далі «небулайзер» и «прилад» мають одне і те ж значення.

6

4

2

1

5

3

7

9

10

8

А

В

С

11

12

14

13

4

IM_MED-

120_TH

-130_EN_RO_U

A_MN_BG_RU_25

19

6

4

2

1

5

3

7

9

10

8

A

B

C

11

14

13

12

4

Reviews: