3
3 mm
3 mm
This presser foot can be used on a sewing machine with a zigzag stitch width
up to 7 mm.
Ce pied permet de coudre les points zigzag de jusqu’ à 7 mm de large.
Este prensatelas se puede utilizar en una máquina de coser con una anchura de puntada
hasta 7 mm.
Front side
Reverse side
Endroit
Envers
Lado frontal
Reverso
■
Preparing to sew
■
Préparatifs
■
Antes de empezar a coser
1. Remove presser foot and attach snap-on narrow hem-
mer foot.
1. Retirer le pied presseur et fixer le pied pour ourlet étroit
encliquetable.
1 Quite el prensatela y coloque el prensatela de dobla-
dillo estrecho acoplable.
2. Select the straight stitch (center needle position).
2. Sélectionner le point droit (aiguille placée au milieu).
2 Seleccione la puntada recta (posición central de la agu-
ja).
3. Connect the foot controller so that both hands are
free to guide the material.
3. Brancher la pédale afin d’avoir les mains libres pour gui-
der le tissu.
3 Conecte el mando de la guía para que las dos manos estén
desocupadas y así poder guíar el tejido.
■
Sewing/
Couture
/
Instrucciones de cómo coser
1. Position the fabric (reverse side facing up) under the
presser foot. Lower the needle 3 mm from the edges
of the fabric, lower the presser foot, then sew 2 or 3
stitches.
1. Placer le tissu (à l’envers) sous le pied. Abaisser l’aiguille
et la placer à 3 mm du bord du tissu, abaisser le pied, puis
coudre 2 à 3 points.
1 Ponga el tejido (con el reverso hacia arriba) debajo
del prensatelas. Baje la aguja a 3 mm de los extremos
del tejido, baje el prensatelas y haga dos o tres punta-
das.
2. Raise the needle and the presser foot, then hold the
ends of the upper thread and lower thread to prevent
them from being pulled out of the fabric and pull the
fabric out from the front of the presser foot.
2. Relever l’aiguille et le pied, puis retirer le tissu vers l’avant
du pied en tenant l’extrémité des deux fils afin qu’ils ne se
décousent pas.
2 Levante la aguja y el prensatelas, después sujete los ex-
tremos de los hilos superior e inferior para evitar que se
salgan del tejido y tire del tejido para sacarlo de la parte
delantera del prensatelas.
3. Holding both threads, pass them through the curled
part of the presser foot and pull them toward the back
of the presser foot. Wrap the fabric around the curled
part of the presser foot in the same way. Position the
edge of the fabric just behind the needle and lower
the presser foot.
3. Saisir les deux fils et les faire passer derrière le pied en les
accrochant dans le bec central recourbé. Enrouler le tissu
autour du crochet droit. Placer le bord du tissu juste der-
rière l’aiguille, puis abaisser le pied.
3. Sujetando los dos hilos, páselos por la parte en forma
de bucle del prensatelas y sáquelos hacia la parte pos-
terior del prensatelas. Enrolle el tejido en la parte en
forma de bucle del prensatelas del mismo modo. Pon-
ga el extremo del tejido inmediatamente detrás de la
aguja y baje el prensatelas.
4. Without allowing the fabric to stick out from the right
side of the presser foot, lightly pull on the thread while
slowly sewing.
4. Coudre lentement en tirant légèrement sur le fil. Veiller à
ce que le tissu reste bien enroulé dans le crochet central
pendant la couture.
4 Sin dejar que el tejido sobresalga del lado derecho del
prensatelas, tire levemente del hilo mientras va cosien-
do.
5. After sewing 2 to 3 cm of the fabric, release the thread
and guide the fabric from the front of the presser foot
with your left hand. Keep a uniform amount of fabric
wrapped around the presser foot curl until the seam
is completed.
5. Après avoir cousu 2 ou 3 cm, relâcher le fil et guider le
tissu à l’aide de la main gauche. Continuer la couture en
veillant à ce que le tissu soit toujours enroulé de la même
façon.
5 Después de coser dos o tres cm de tejido, suelte el
hilo y guíe el tejido desde la parte frontal del prensatelas
con la mano izquierda. Mantenga una cantidad cons-
tante de tejido enrollada al bucle del prensatelas hasta
que acabe la costura.
■
Hints/
Conseils pratiques
/
Indicaciones
Pull the fabric held in your right hand to the right in order to
decrease the amount of fabric wrapped in the presser foot
curl. At the same time, carefully guide the extra fabric to
the left with your left hand.
Réduire la quantité de tissu enroulée autour du crochet en tirant
légèrement le côté du tissu tenu dans la main droite vers la droite
et le côté gauche vers la gauche.
Tire del tejido que sujeta con la mano derecha hacia la dere-
cha para que haya menos tejido enrollado en el bucle del
prensatelas. Al mismo tiempo, guíe el tejido sobrante a la
izquierda con la mano izquierda.
• If too little fabric is wrapped around the curl and a threefold seam is not being sewn:
• Si la couture “triple” ne se coud pas parce que trop peu de tissu est enroulé autour du
crochet du pied :
• Si no hay una cantidad suficiente de tejido enrollada en el bucle y no se está
cosiendo una costura triple:
Narrow hemmer foot
Semelle pour ourlet etroit
Prensatela de dobladillo estrecha
Pull the fabric held in your right hand to the left in order to
increase
the amount of fabric wrapped in the presser foot
curl. At the same time, carefully guide the fabric to the right
with your left hand.
Accroître la quantité de tissu enroulée autour du crochet en re-
poussant légèrement le morceau de tissu vers son centre à l’aide
des mains gauche et droite.
Tire del tejido que sujeta con la mano derecha hacia la iz-
quierda para que haya más tejido enrollado en el bucle del
prensatelas. Al mismo tiempo, guíe el tejido con suavidad
hacia la derecha con la mano izquierda.
• If too much fabric is wrapped around the curl and a wide threefold seam is being
sewn:
• Si la couture “triple” ne se coud pas parce que trop de tissu est enroulé autour du crochet
du pied :
• Si hay demasiado tejido enrollado en el bucle y se está cosiendo una costura triple ancha: