background image

IMPORTANT! CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

1. Convient uniquement si les véhicules homologués sont équipés de ceintures de sécurité à 3 

points, homologuées UN / ECE Règlement n ° 16 ou autres normes équivalentes.

/HVFRPSRVDQWULJLGHVHWOHVSDUWLHVHQSODVWLTXHGHO·$SROORGRLYHQWrWUHVLWXpVHWLQVWDOOpVGH

IDoRQFRUUHFWHDILQG·pYLWHUORUVGHOXWLOLVDWLRQTXRWLGLHQQHGXYpKLFXOHGrWUHFRLQFpSDUXQ

autre siège auto ou une porte du véhicule.

8WLOLVHUWRXMRXUVO·$SROORGRVjODURXWHHWDVVXUH]YRXVTXHO·DLUEDJVRLWGpVDFWLYpHQFDV

G·XWLOLVDWLRQGXVLqJHSDVVDJHUDYDQW

4. Veillez à ce que la boucle de la ceinture soit bien droite et que toutes les sangles retenant le 

dispositif soient correctement installées et tendus.  

/HVVDQJOHVGHODFHLQWXUHjSRLQWVGHO·$SROORSHUPHWWDQWGHUHWHQLUO·HQIDQWGRLYHQW

FRUUHFWHPHQWrWUHDMXVWpDXFRUSVGHO·HQIDQWFPVPD[LPXPG·HVSDFHHQWUHOHKDUQDLVHWOH

corps de votre enfant.

(QFDVG·DFFLGHQWUHPSODFHUWRXMRXUVO·$SROOR

1·DSSRUWH]DXFXQHPRGLILFDWLRQDXVLqJHDXWR$SROORFHODSRXUUDLWPHWWUHHQGDQJHUYRWUH

enfant et annulerai la garantie du fabricant et les homologations du siège.

8. Ne laissez jamais votre enfant seul dans son siège auto Apollo.

9. Tout bagage ou autre objet susceptible de causer des blessures en cas de d'accident doivent 

rWUHFRUUHFWHPHQWGRLWrWUHFRUUHFWHPHQWVpFXULVpVDILQG·pYLWHUTX·LOVVRLHQWSURMHWpV

/HGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWVQHGRLWSDVrWUHXWLOLVpVDQVVDKRXVVHG·RULJLQH

11. La housse de siège ne doit pas être remplacée par une autre que celle recommandée par le

Fabricant car elle fait partie intégrante des performances de retenue.

12. Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et 

marqué dans le dispositif de retenue pour enfants. 

13. Ne pas utiliser ce siège auto comme transat ou lit.

14. Ce siège auto n'est pas conçu pour des périodes de sommeil prolongées.

A. Poignée de transport

- Pour régler la poignée de transport, appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit 

(1). Il existe 3 positions :

D3RVLWLRQSRXUO·LQVWDOODWLRQGDQVODYRLWXUHRXSRXUOHWUDQVSRUWGHO·$SROORHQH[WpULHXU

E3RVLWLRQGHYHUURXLOODJHSRXUIL[HUO·$SROORVXUYRWUHSRXVVHWWH

F3RVLWLRQSRXUO·LQVWDOODWLRQGHO·HQIDQWGDQVO·$SROOR

B. Desserrez les ceintures d'épaule en appuyant sur le bouton de réglage (5) et tirez 

simultanément sur la sangle des ceintures d'épaule puis réglez sur la bonne hauteur les 

VDQJOHVDILQGHOHVDGDSWHUjODKDXWHXUGHO·HQIDQW

C. Desserrez les ceintures d'épaule en appuyant sur le bouton de réglage (5) et tirez 

VLPXOWDQpPHQWVXUODVDQJOHG·XQHGHVFHLQWXUHVGpSDXOH$VVXUH]YRXVTX·LOQ·\D

SDVSOXVG·XQGRLJWFPVG·HVSDFHHQWUHO·pSDXOHHWODFHLQWXUH

'3ODFH]OHVGHX[ODQJXHWWHVGXKDUQDLVDILQG·HQIDLUHXQHSLqFHXQLTXHDVVXUH]YRXV

TX·HOOHVQHVRQWSDVWRUGXHV9HUURXLOOH]OHVHQOHVLQWURGXLVDQWGDQVODERXFOHGH

ceinture avec un «CLIC» 

E. Tirez légèrement sur la sangle de réglage du harnais (8) afin de régler correctement les 

ceintures d'épaule jusqu'à ce qu'elle s'adapte au corps de votre bébé.

F. Tirez la ceinture de sécurité du véhicule et passez-la sur le siège d'auto pour bébé. 

9HUURXLOOH]ODERXFOHSXLVIDLWHSDVVHUSDUOHVJXLGHVG·LQVWDOODWLRQHWODFHLQWXUH

Tirez fermement afin de vous assurez que la ceinture est tendue au maximum et que le 

siège auto est correctement fixé.

15. Veuillez cesser d'utiliser le siège d'auto une fois que votre bébé est capable de s'asseoir tout 

seul.

16. Sortez votre bébé du siège d'auto pour bébé aussi souvent que possible afin de soulager la 

pression de sa colonne vertébrale.

17. Utilisez les réducteurs uniquement dans la position la plus basse des sangles des épaules.

18. Veuillez contacter le distributeur ou le fabricant pour remplacer ou compléter les composants 

V·LOVRQWpWpHQGRPPDJpVRXV·LOHQPDQTXH

Réglages:

INSTALLATION DU SIÈGE AUTO DANS LA VOITURE.

Français

Apolo

Apolo

Apolo

Summary of Contents for Apolo

Page 1: ...baby_monsters APOLO ...

Page 2: ...A 2 a b c 1 1 2 B C D E 1 2 3 ...

Page 3: ...click F 1 1 2 3 3 G a b click 3 2 1 a b 1 3 2 ...

Page 4: ...pad 13 Front webbing guide 14 Carrier shell 12 11 10 9 9 8 7 6 5 4 3 3 2 1 14 13 1 Handle 2 Handle button 3 Shoulder pad 4 Crotch pad 5 Buckle 6 Shoulder belt 7 Center function adjustment WARNING Not to use this CRS in seating positions where an active frontal airbag installed English ...

Page 5: ...straps restraining the child should be adjusted to the child s body and that straps should not be twisted 5 Ensuring that any lap strap is worn low down so that the pelvis is firmly engaged shall be stressed 6 The device should be changed when it has been subject to violent stresses in an accident 7 It is dangerous for any alterations or additions to the device without the approval of the Type App...

Page 6: ...he child in the event of an accident Loosen shoulder belts by pressing the adjustment button on central adjuster and simultaneously pulling both shoulder belts up 3XW RXU FKLOG LQWR WKH FKLOG VHDW SODFH VKRXOGHU EHOW GLUHFWO RYHU RXU FKLOG V VKRXO ders and ensure the shoulder belts are not twisted Place both buckle tongues together and lock them in place in belt buckle with an audible CLICK E Pull...

Page 7: ...ends of carry handle then lifting the carry handle to A position to release the car seat from stroller CAUTION Ensure that you follow the instructions from both stroller and the infant car seat for a proper usage DO NOT allow anyone who has not read the instruction manual to install or use this child restraint The maximum weight of infant car seat on Easy Twin 4 stroller is 9kg Always install the ...

Page 8: ...ión del cinturón 14 Base reforzada 12 11 10 9 9 8 7 6 5 4 3 3 2 1 14 13 1 Asa de transporte 2 Botón de manejo 3 Hombrera 4 Almohadilla para la entrepierna 5 Botón del arnés 6 Cinturón de hombro 7 Botón de ajuste de la correa ADVERTENCIA No use este asiento para el automóvil en posiciones de asiento donde haya un airbag delantero instalado y activo Español 10 Capota ...

Page 9: ...l asiento del pasajero delantero 4 Asegúrese de que la hebilla del cinturón esté recta y que todas las correas que sujetan el dispositivo estén instaladas y tensas correctamente 5 Las correas del cinturón de seguridad Apollo de 5 puntos para sujetar al niño deben ajustarse correctamente al cuerpo del niño 1 cm máximo de espacio entre el arnés y el cuerpo de su hijo 6 En caso de accidente reemplace...

Page 10: ...rese de que no haya más de un dedo 1 cm de espacio entre el hombro y el cinturón D Coloque las dos pestañas del arnés para hacer una sola pieza asegúrese de que no estén torcidas Bloquéelos insertándolos en la hebilla del cinturón con un CLIC audible E Tire ligeramente de la correa de ajuste del arnés 8 para ajustar correctamente los cinturones de hombro hasta que se adapte al cuerpo de su bebé F ...

Page 11: ...l asa de transporte hacia arriba hasta la posición ay luego tire de él ligeramente PRECAUCIÓN Asegúrese de seguir las instrucciones de uso del cochecito y Apollo para un uso adecuado NO permita que nadie que no haya leído el manual de instrucciones instale o use este dispositivo El peso máximo de la silla de coche infantil en el cochecito Easy Twin 4 es de 9 kg Instale siempre el asientopollo en l...

Page 12: ...DWLRQ SRXU OD FHLQWXUH 14 Coque 12 11 10 9 9 8 7 6 5 4 3 3 2 1 14 13 1 Poignée de portage 2 Bouton de la poignée 3 Épaulière 4 Coussinet d entrejambe 5 Bouton du harnais 6 Ceinture d épaule 7 Bouton du réglage de la sangle AVERTISSEMENT Ne pas utiliser ce siège auto dans des places assises où un airbag frontal installé et actif Français 10 Auvent ...

Page 13: ...iège auto ou une porte du véhicule 8WLOLVHU WRXMRXUV O SROOR GRV j OD URXWH HW DVVXUH YRXV TXH O DLUEDJ VRLW GpVDFWLYp HQ FDV G XWLOLVDWLRQ GX VLqJH SDVVDJHU DYDQW 4 Veillez à ce que la boucle de la ceinture soit bien droite et que toutes les sangles retenant le dispositif soient correctement installées et tendus HV VDQJOHV GH OD FHLQWXUH j SRLQWV GH O SROOR SHUPHWWDQW GH UHWHQLU O HQIDQW GRLYHQW ...

Page 14: ...V QH VRQW SDV WRUGXHV 9HUURXLOOH OHV HQ OHV LQWURGXLVDQW GDQV OD ERXFOH GH ceinture avec un CLIC E Tirez légèrement sur la sangle de réglage du harnais 8 afin de régler correctement les ceintures d épaule jusqu à ce qu elle s adapte au corps de votre bébé F Tirez la ceinture de sécurité du véhicule et passez la sur le siège d auto pour bébé 9HUURXLOOH OD ERXFOH SXLV IDLWH SDVVHU SDU OHV JXLGHV G L...

Page 15: ...LEpUHU O SROOR UHPRQWH OD SRLJQpH OD SRLJQpH GH WUDQVSRUW MXVTX j OD SRVLWLRQ D SXLV WLUH OpJqUHPHQW GHVVXV MISE EN GARDE VVXUH YRXV GH VXLYUH OH PRGH G HPSORL GH OD SRXVVHWWH HW GH O SROOR SRXU XQH utilisation correcte NE PAS permettre à quiconque n ayant pas lu le manuel d instructions d installer ou d utiliser ce dispositif Le poids maximum du siège auto pour bébé sur la poussette Easy Twin 4 e...

Page 16: ...zione della cinghia 14 Struttura 12 11 10 9 9 8 7 6 5 4 3 3 2 1 14 13 1 Maniglia per il trasporto 2 Pulsante di funzionamento 3 Spallina 4 Imbottitura inguinale 5 Pulsante del cablaggio 6 Tracolla 7 Pulsante di regolazione della cinghia AVVERTIMENTO Non utilizzare questo seggiolino per auto in posizioni di seduta in cui è installato e attivo un airbag frontale Italiano ...

Page 17: ...icurarsi che l airbag sia disattivato quando si utilizza il sedile del passeggero anteriore 4 Verificare che la fibbia della cintura sia diritta e che tutte le cinghie che tengono il dispositivo siano installate e tese correttamente 5 Le cinghie di ritenuta per bambini a 5 punti Apollo devono adattarsi correttamente al corpo del bambino Massimo 1 cm di spazio tra l imbracatura e il corpo del bambi...

Page 18: ... la cintura D Posiziona le due linguette del copricapo per formare un unico pezzo assicurati che non siano attorcigliate Bloccarli inserendoli nella fibbia della cintura con un CLIC E Tirare leggermente la cinghia di regolazione dell imbracatura 8 per regolare corretta mente gli spallacci finché non si adattano al corpo del bambino F Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e posizionarla sul se...

Page 19: ...o Per rilasciare l Apollo tirare la maniglia di trasporto in posizione a quindi tirarla legger mente ATTENZIONE Assicurati di seguire le istruzioni per l uso del passeggino e di Apollo per un uso corretto NON consentire a chiunque non abbia letto il manuale di istruzioni di installare o utilizzare questo dispositivo Il peso massimo del seggiolino auto nel passeggino Easy Twin 4 è di 9 kg Installar...

Page 20: ...rdergurt 14 Trägerschale 12 11 10 9 9 8 7 6 5 4 3 3 2 1 14 13 1 Griff 2 Griff Taste 3 Schulterpolster 4 Schrittpolster 5 Anschnaller 6 Schultergurt 7 Einstellung der Mittelfunktion WARNUNG Verwenden Sie dieses CRS nicht in Sitzpositionen in denen ein aktiver Frontalairbag installiert ist Deutsche ...

Page 21: ...durch einen beweglichen Sitz oder in der Fahrzeu gtür eingeklemmt werden können 3 Bitte nutzen Sie das Produkt nicht in Sitzbereichen in denen ein aktiver Frontairbag installiert ist 4 Alle Sicherheitsgurte die am Sicherheitssitz befestigt werden sollten fest angezogen sein Des Weiteren sollten alle Gurte die das Kind fixieren müssen an den Körper des Kindes angepasst sein und die Gurte dürfen nic...

Page 22: ...n Sie sicher dass die Schultergurte nicht verdreht sind Legen Sie beide Schnallenzungen zusammen und verriegeln Sie diese in der vorgeseh enen Gürtelschnalle mit einem hörbaren KLICK E Ziehen Sie vorsichtig am zentralen Verstellgurt um die Schultergurte so lange festzuz iehen bis diese sich optimal dem Köper Ihres Babys anpassen F Ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs heraus und führen Sie ...

Page 23: ...sitz Drücken Sie die Knöpfe unter beiden Enden des Tragegriffs und stellen Sie den Tragegriff in die Position A um den Autositz vom Kinderwagen zu lösen Vorsicht Bitte befolgen Sie für eine ordnungsgemäße Nutzung immer die Anweisungen und Hinweise aus der Anleitung vom Kinderwagen als auch vom Kindersitz Bitte achten Sie darauf dass nur Personen den Kinder Sicherheitssitz benutzen bzw einbauen die...

Page 24: ...POPIS DIJELOVA 12 11 10 9 9 8 7 6 5 4 3 3 2 1 14 13 Hrvatski ...

Page 25: ...OBAVIJEST UPOZORENJE Hrvatski 5 ...

Page 26: ...Podešavanje POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL ...

Page 27: ...G Adapter autosjedalicu a b c a b c 1 1 2 a b c a b c ...

Page 28: ... džƹ NJNjLJDŽǐƾNjLJ 12 11 10 9 9 8 7 6 5 4 3 3 2 1 14 13 ƝljǓƿǃƹ ƚnjNjLJdž džƹ ƽljǓƿǃƹNjƹ ƥƾǃǁ LjLJƽDŽLJƿǃǁ džƹ ljƹDžƾdždžǁNjƾ ǃLJDŽƹdžǁ ƥƾǃƹ LjLJƽDŽLJƿǃƹ džƹ ǃLJDŽƹdžƹ Džƾƿƽnj ǃljƹǐƾNjƹNjƹ ƫLJǃƹ ƩƹDžƾdždžǁ ǃLJDŽƹdžǁ ƥƾǎƹdžǁǀǓDž ǀƹ ljƾƼnjDŽǁljƹdžƾ džƹ ǃLJDŽƹdžǁNjƾ ƨƩƞƝƬƨƩƞƟƝƞƦơƞ ƦǁǃLJƼƹ džƾ ǁǀLjLJDŽǀƻƹǂNjƾ NJNjLJDŽǐƾNjLJ ǀƹ ǃLJDŽƹ džƹ LjǓNjdžǁǐƾNJǃƹ NJƾƽƹDŽǃƹ LJƺLJljnjƽƻƹdžƹ NJ ƻǓǀƽnjǑdžƹ ƻǓǀƼDŽƹƻdžǁǏƹ ǃLJǘNjLJ džƾ DžLJƿƾ ƽƹ NJƾ ǁǀǃDŽǗǐƻƹ ƺǓDŽƼƹljNJǃǁ ...

Page 29: ...DŽǁ ƽljnjƼǁ ƾǃƻǁƻƹDŽƾdžNjdžǁ NJNjƹdžƽƹljNjǁ ƫƻǓljƽǁNjƾ ƽƾNjƹǂDŽǁ ǁ ǐƹNJNjǁNjƾ džƹ NJǁNJNjƾDžƹNjƹ ǀƹ LJƺƾǀLJLjƹNJǘƻƹdžƾ džƹ ƽƾǏƹ ǁǀljƹƺLJNjƾdžǁ LJNj LjDŽƹNJNjDžƹNJƹ Njljǘƺƻƹ ƽƹ NJƾ ljƹǀLjLJDŽƹƼƹNj ǁ DžLJdžNjǁljƹNj Njƹǃƹ ǐƾ ǃLJƼƹNjLJ DžLJNjLJljdžLJNjLJ LjljƾƻLJǀdžLJ NJljƾƽNJNjƻLJ ƾ ƻ džLJljDžƹDŽdžƹ ƾǃNJLjDŽLJƹNjƹǏǁǘ Njƾ ƽƹ džƾ DžLJƼƹNj ƽƹ ƺǓƽƹNj ǀƹǃDŽƾǒƾdžǁ LJNj LjDŽǓǀƼƹǒƹ NJƾ NJƾƽƹDŽǃƹ ǁDŽǁ LJNj ƻljƹNjƹ džƹ LjljƾƻLJǀdžLJNjLJ NJljƾƽNJNjƻLJ ƦǁǃLJƼƹ džƾ DžLJdžNjǁljƹǂNjƾ ǁ džƾ ǁǀLjLJDŽǀƻƹǂNjƾ NJNjLJDŽǐƾNjLJ džƹ LjǓNjdžǁǐƾNJǃƹ NJƾƽƹDŽǃƹ LJƺLJljnjƽƻƹdžƹ NJ ...

Page 30: ...DŽǗǐƾNjƾ NJ ǎƹljƹǃNjƾljdžLJ ǒljƹǃƹdžƾ ơǀƽǓljLjƹǂNjƾ ƻdžǁDžƹNjƾDŽdžLJ DŽƾdžNjƹNjƹ ǀƹ ljƾƼnjDŽǁljƹdžƾ džƹ ǃLJDŽƹdžǁNjƾ ǀƹ ƽƹ LjljǁNJNjƾƼdžƾNjƾ ƽLJƺljƾ ơǀƽǓljLjƹǂNjƾ LjljƾƽLjƹǀdžǁǘ ǃLJDŽƹdž džƹ LjǓNjdžǁǐƾNJǃƹNjƹ NJƾƽƹDŽǃƹ LjljƾǃƹljƹǂNjƾ ǃLJDŽƹdžƹ Ljljƾǀ ƻLJƽƹǐǁNjƾ džƹ NJNjLJDŽǐƾNjLJ ǀƹ ǃLJDŽƹ ǁ ǀƹǃDŽǗǐƾNjƾ ƻ NjLJǃƹNjƹ ƨljƾƽnjLjljƾƿƽƾdžǁƾ DžLJƿƾ ƽƹ NJƾ LJǃƹƿƾ NjLJǃƹNjƹ džƹ ǃLJDŽƹdžƹ džƹ ƹƻNjLJDžLJƺǁDŽdžƹNjƹ NJƾƽƹDŽǃƹ ƽƹ ƾ NjƻǓljƽƾ ƽǓDŽƼƹ Njƹǃƹ ǐƾ ƽLJNJNjǁƼƹ NJǁdžǁNjƾ ƻLJƽƹǐǁ džƹ NJNjLJDŽǐƾNjLJ ǀƹ ǃLJDŽƹ ƫLJƻƹ LJǀdžƹǐƹƻƹ ǐƾ NJNjLJDŽǐƾNjLJ...

Page 31: ... džƹ NJNjLJDŽǐƾNjLJ ǀƹ ǃLJDŽƹ ƦƹNjǁNJdžƾNjƾ ƺnjNjLJdžǁNjƾ LJNj ƽLJDŽdžƹNjƹ NJNjljƹdžƹ džƹ ƽljǓƿǃƹNjƹ NJDŽƾƽ NjLJƻƹ LjLJƻƽǁƼdžƾNjƾ ƽljǓƿǃƹNjƹ ƽLJ LjLJǀǁǏǁǘ ǀƹ ƽƹ LJNJƻLJƺLJƽǁNjƾ NJNjLJDŽǐƾNjLJ LJNj ljƹDžƹNjƹ džƹ ǃLJDŽǁǐǃƹNjƹ ƛƦơƥƙƦơƞ ƪDŽƾƽƻƹǂNjƾ NJNjljǁǃNjdžLJ ǁdžNJNjljnjǃǏǁǁNjƾ džƹ ǃLJDŽǁǐǃƹNjƹ ǁ NJNjLJDŽǐƾNjLJ ǀƹ ǃLJDŽƹ ǀƹ LjljƹƻǁDŽdžƹ njLjLJNjljƾƺƹ ƬƻƾljƾNjƾ NJƾ ǐƾ ƻNJƾǃǁ ǃLJǂNjLJ ǒƾ ǁǀLjLJDŽǀƻƹ NJNjLJDŽǐƾNjLJ ƾ LjljLJǐƾDŽ LjljƾƽƻƹljǁNjƾDŽdžLJ ǁdžNJNjljnjǃǏǁǁNjƾ ǀƹ njLjLJNjljƾƺƹ ƥƹǃNJǁDžƹDŽdžLJNjLJ NjƾƼDŽLJ džƹ NJNjLJDŽǐƾNjLJ ǀƹ ǃLJDŽƹ džƹ ǃLJDŽǁǐǃƹ D...

Page 32: ...al 14 Estrutura de transporte 12 11 10 9 9 8 7 6 5 4 3 3 2 1 14 13 1 Alça de transporte 2 Botão da alça de transporte 3 Almofada de ombro 4 Almofada de virilha 5 Fivela 6 Cinto de ombro 7 Configurando a função central ATENÇÃO Não use este sistema de retenção para crianças em lugares sentados onde um airbag ativado esteja instalado Português ...

Page 33: ...onde esteja instalado um airbag frontal activo 4 Quaisquer cintas que prendam o sistema de retenção ao veículo devem ser apertadas que quaisquer cintas que retenham a criança devem ser ajustadas ao corpo da criança e que as cintas não devem ser torcidas 5 Deve ser enfatizado o uso de qualquer cinta de colo baixa de modo a que a pélvis fique firmemente engatada 6 O dispositivo deve ser mudado quand...

Page 34: ...taneamente os dois cintos de ombro para cima D Coloque a sua criança na cadeira de criança coloque o cinto de ombro directamente sobre os ombros da criança e assegure se de que os cintos de ombro não estão torcidos Coloque as duas linguetas de fivela juntas e prenda as no lugar com um CLICK audível E Puxe cautelosamente o cinto de regulação central de modo a apertar os cintos de ombros até que est...

Page 35: ...ara libertar a cadeira auto para bebé Empurrar os botões sob ambas as extremidades da pega de transporte e depois levantar a pega de transporte para a posição A para libertar a cadeira auto do carrinho de bebé CUIDADO Certifique se de que segue as instruções do carrinho de passeio e da cadeira auto para uma utilização correcta NÃO permita que ninguém que não tenha lido o manual de instruções insta...

Reviews: