SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
25
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
26
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 , Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING:
Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can strangle in loose straps. Never leave child in
seat when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves
por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de
seguridad.
PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
El niño se
puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje
al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas
o sin terminar de colocar.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter des
blessures graves causées par une glisse ou une chute
toujours utiliser le harnais de sécurité.
DANGER DE
STRANGULATION :
Un enfant peut
s’étrangler avec une sangle détachée. Ne laissez
jamais un enfant dans la poussette lorsque les
sangles sont lâches ou détachées.
Type/Tipo/Type 1, 2
21)
• The shoulder straps of the 5-point harness
have 3 attachment positions. Select the
position that places the shoulder strap
level with, or below the top of the child’s
shoulder (Fig. 21a).
Fig. 21a
• Carefully place the child in the
stroller seat and bring the safety
harness around the child’s waist and
over the shoulders. Place the crotch
strap between the child’s legs. Insert
the male end of each shoulder/waist
belt into the buckle on the crotch
strap. Tighten the harness to be
snug around the child’s waist and
over the child’s shoulders. Please
see (Fig. 21b).
• Las correas del hombro del arnés
de 5 puntos tienen 3 posiciones de
sujeción. Escoja la posición que sitúe
a la correa del hombro al mismo nivel
o a un nivel inferior a la parte superior
del hombro del niño (Fig. 21a).
• Coloque cuidadosamente al niño
en el asiento del carrito y pase el
arnés de seguridad por la cintura
del niño y por encima de los
hombros. Coloque la correa de la
entrepierna entre las piernas del
niño. Introduzca el extremo macho
del cinturón de cada hombro o de
la cintura en la hebilla de la correa
de la entrepierna. Ajuste el arnés de
modo que esté ceñido alrededor de
la cintura del niño y por encima de
sus hombros. Por favor, vea la
(Fig. 21b).
• Les courroies du harnais à 5 points
ont 3 positions d’attache. Choisir
la position qui place la courroie
a niveau avec, ou au-dessus de
l’épaule de l’enfant (Fig. 21a).
• Placer soigneusement l’enfant dans
le siège de la poussette et tirer la
ceinture de sécurité autour de la
taille de l’enfant. Attacher l’entre-
jambes entre les jambes de l’enfant.
Insérer l’extrémité male de chaque
ceinture de sécurité des épaules
et de la taille dans la boucle de
l’entre-jambes. Serrer la ceinture de
sécurité pour qu’elle soit serrée mais
confortable autour de la taille de
l’enfant. Veuillez voir le (Fig. 21b).
Adjust for a snug fit
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Type /Tipo/Type 1
Fig. 21a
Fig. 21b
Shoulder Stap
Correa del hombro
Sangle d’épaule
Squeeze
Apriete
Pincer
Waist Strap
Correa de la cintura
Sangle de la taille
Crotch Strap
Correa de la entrepiema
Sangle Entre-jambes
Adjust for a snug fit
Ajuste ceñidamente
A ustez á l’ajustement
confortable
Type /Tipo/Type 2