background image

COFFRET BIGOUDIS CHAUFFANTS 

CÉRAMIQUES

Les bigoudis chauffants de ce coffret 

BaByliss sont dotés d’un revêtement en 

céramique qui permet de conserver la 

chaleur plus longtemps tout en alliant 

brillance et respect du cheveu. Leurs 

3 tailles différentes vous permettent 

de  boucler  vos  cheveux  selon  vos 

envies.

CARACTÉRISTIQUES

-  20 bigoudis céramique, revêtement 

velours  :  8  grands,  6  moyens,  6 

petits

-  20 pinces papillon

-  20 pinces métalliques

-  Témoin  lumineux  de  mise  à 

température

-  Interrupteur : On/Off

-  Trousse de rangement

UTIlISATION

1.  Placer  l’appareil  sur  une  surface 

plane et résistante à la chaleur, sans 

ôter le couvercle.

2.  Brancher l’appareil et l’allumer. Un 

des bigoudis est muni d’un point 

indicateur de température. Lorsqu’il 

devient  blanc  (après  seulement 

5 minutes), tous les bigoudis ont 

atteint la température d’utilisation 

optimale.

3.  Peigner les cheveux, séparer une 

mèche de la largeur d’un bigoudi, 

la soulever à angle droit par rapport 

au cuir chevelu et glisser le bigoudi 

comme  un  peigne  le  long  de  la 

mèche en allant des racines vers 

les pointes.

4.  Enrouler  l’extrémité  de  la  mèche 

autour du bigoudi tout en maintenant 

la mèche tendue et le bigoudi à angle 

droit par rapport au cuir chevelu, 

pour  garantir  des  boucles  bien 

régulières.

5.  Fixer  le  bigoudi  aussi  près  que 

possible  du  cuir  chevelu  à  l’aide 

d’un clip papillon.

6.  Procéder de la même façon avec les 

autres bigoudis en utilisant les plus 

petits pour des boucles plus serrées 

et les plus grands pour des boucles 

plus amples.

7.  Laisser les bigoudis en place moins 

longtemps pour des boucles légères, 

plus longtemps pour des boucles 

plus marquées. Les bigoudis restent 

chauds pendant environ 15 minutes. 

Si les cheveux bouclent facilement, 

quelques  minutes  suffiront.  Les 

cheveux plus épais ou plus difficiles 

à boucler nécessiteront 10 minutes 

ou plus.

8.  Eteindre l’appareil après avoir utilisé 

tous les bigoudis.

9.  Enlever les bigoudis avec précaution, 

laisser les boucles reprendre leur 

forme et refroidir pendant quelques 

minutes.

10.  Lorsque les cheveux sont froids, 

les peigner ou brosser dans le style 

souhaité.

ATTENTION :

•  N’ôter le couvercle que lorsque les 

bigoudis  sont  chauds  et  prêts  à 

l’emploi.

•  Prendre garde de ne pas mettre en 

contact les surfaces chaudes des 

bigoudis avec la peau du visage ou 

de la nuque.

•  Pendant la phase d’échauffement, 

chaque élément chauffant doit être 

pourvu d’un bigoudi. Ne pas toucher 

les parties métalliques de l’appareil en 

fonctionnement.

NETTOyAGE

•  Ne jamais plonger l’appareil dans 

l’eau. Pour éliminer des cheveux ou 

des  salissures,  essuyer  l’appareil 

avec un chiffon légèrement humide 

et laisser sécher pendant plusieurs 

heures.

•  Afin  de  protéger  l’appareil  contre 

la  poussière,  toujours  le  ranger 

couvercle fermé. Après utilisation, le 

cordon s’enroule autour de la base 

pour un rangement aisé.

CONSEIlS DE SÉCURITÉ

•  Ne pas immerger dans l’eau ou tout 

autre  liquide.  Ne  pas  utiliser  au-

dessus ou à proximité de la baignoire, 

de  lavabos  ou  autres  récipients 

contenant de l’eau.

•  Ranger l’appareil hors de portée des 

enfants.

•  Le  centre  des  rouleaux  devient 

très chaud. Tenir les rouleaux par 

les  extrémités  pour  enrouler  les 

cheveux. Ne pas toucher les supports 

métalliques de l’appareil.

•  Ne  pas  laisser  tomber  ou  insérer 

un  objet  dans  les  ouvertures  des 

rouleaux ou de l’appareil.

•  IMPORTANT! Toujours débrancher 

l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou 

avant de le nettoyer. Ne pas laisser 

l’appareil branché sans surveillance. 

•  Ne pas le placer sur des surfaces 

sensibles  à  la  chaleur  et  laisser 

refroidir avant de le ranger.

•  Cesser  immédiatement  d’utiliser 

l’appareil si le cordon est endommagé. 

Le cordon doit être remplacé par le 

fabricant, son service après vente 

ou  une  personne  de  qualification 

similaire afin d’éviter tout risque pour 

l’utilisateur.

•  Retourner l’appareil au Centre de 

réparation  le  plus  proche  pour 

inspection,  réglages,  réparation 

électrique ou mécanique. Aucune 

réparation ne peut être effectuée par 

l’utilisateur.

•  Cet appareil satisfait aux exigences 

essentielles des directives 89/336/CEE 

(Compatibilité électromagnétique) et 

73/23/CEE (sécurité des appareils 

électrodomestiques), amendées par la 

directive 93/68/CEE (marquage CE).

FRANçAIS

CERAMIC HEATED 

CURlERS CASE

The heated curlers inside this BaByliss 

case are coated with ceramic, which 

retains the heat longer and brings 

your hair gentle shine. They come in 

3 different sizes for curling your hair 

any way you like it.

FEATURES

-  20  ceramic  curlers  with  velvet 

coating:8  large  -  6  medium  -  6 

small

-  20 butterfly clips

-  20 metal clips

-  Temperature indicator light

-  On/off switch

-  Storage pouch

INSTRUCTIONS FOR USE

1.  Place  the  appliance  on  a  level, 

heat-proof surface. Do not open 

the lid. 

2.  Switch  on  the  appliance.  One 

roller has a red ‘ready dot’. When 

it turns white (after only 5 minutes), 

all the rollers are at the correct 

temperature.

3.  Comb your hair and take a section 

the width of a roller. Hold this at a 

right angle to your head and pull 

the roller along to the end of the 

hair like a comb. 

4.  Wind the end of the hair around 

the roller, holding the hair taut and 

keeping the roller at right angles to 

the scalp to ensure even curls.

5.  Fix the roller with a butterfly clip, as 

close to the head as possible.

6.  Use the other rollers in the same 

way- the smaller ones for tighter 

curls  and  the  larger  for  looser, 

bouncy curls.

7.  You can determine the ‘bounce’ of 

the curls yourself- the shorter the 

time the roller stays in the hair, the 

looser the curl, the longer the time 

the tighter the curl. The rollers stay 

warm for approximately 15 minutes. 

If hair curls easily, it only takes a 

few minutes; Thicker, more difficult 

to curl hair can take 10 minutes or 

longer for the curl to set.

8.  Switch off when all rollers have 

been used.

9.  Carefully remove the rollers from 

your  hair  and  allow  the  curl  to 

spring  back  and  cool  for  a  few 

minutes.

10.  After your hair has cooled down, 

comb or brush into the desired 

shape.

WARNING

•  Do not open the lid until the rollers 

are fully heated up and ready for 

use.

•  Take care to avoid contact between 

the  hot  rollers  and  the  face  or 

neck

•  When the rollers are heating up, 

each  heating  sink  must  have  a 

roller on it. Please do not touch the 

hot metal parts of the appliance 

during use.

MAINTENANCE

•  Never submerge the appliance in 

water. To remove hair etc. unplug 

and use a slightly damp cloth and 

then leave the appliance to dry for 

a few hours.

•  Always store the appliance with 

the lid on to protect it from dust. 

After use, the cord can be wrapped 

around the base for easy storage.

SAFETy CAUTIONS

•  Do  not  take  the  appliance  into 

the  bathroom.  Do  not  immerse 

into water or other liquids. Do not 

use near basins or other vessels 

containing water.

•  Store out of children’s reach.

•  Centre of rollers will be hot. Hold 

rollers by ends to roll hair. Do not 

touch the heat sinks that hold the 

rollers.

•  Never drop or insert any object into 

any opening. 

•  IMPORTANT! Always unplug the 

appliance when not in use or before 

cleaning. Do not leave unattended 

when switched on. Do not place 

on any heat sensitive surface and 

always allow to cool before storing 

away.

•  Do not use the appliance if the cord 

is damaged. In the event of damage 

discontinue use immediately. If the 

supplied cord is damaged, it must 

be replaced by the manufacturer 

or its service agent or a similarly 

qualified person in order to avoid 

a hazard. Return the appliance to 

your retailer.

•  Return the appliance to the nearest 

service  facility  for  examination, 

electrical or mechanical adjustment 

or  repair.  No  repair  should  be 

attempted by the consumer.

•  This  appliance  complies  with 

the  requirements  of  Directives 

89/336/E.E.C.  (Electromagnetic 

compatibility)  and  73/23/E.E.C. 

(Safety of domestic appliances), 

amended by Directive 93/68/E.E.C. 

(CE marking).

ENGlISH

WICklERBOx MIT 

kERAMIkHEIzWICklERN

Die  Heizwickel  in  dieser  Schatulle 

von  BaByliss  sind  mit  einer 

Keramikbeschichtung  versehen, 

wodurch sie die Hitze länger speichern 

können; das Haar wird geschont und 

seidig glänzend. Mit den Wickeln in drei 

verschiedenen Größen kann das Haar 

ganz nach Wunsch in Locken geformt 

werden.

MERkMAlE

-  20  Keramiklockenwickler  mit 

Samtverkleidung: 8 große, 6 mittler, 

6 kleine

-  20 Butterfly-Clips

-  20 Metallnadeln

-  Temperaturanzeigelampe

-  Schalter : On/Off

-  Aufbewahrungstasche

GEBRAUCHSHINWEISE

1.  Das  Gerät  auf  eine  ebene, 

hitzebeständige Oberfläche stellen, 

ohne den Deckel abzunehmen.

2.  Das  Netzkabel  anschließen 

und  einschalten.  Auf  einem  der 

Lockenwickler  befindet  sich  ein 

Temperaturanzeiger.  Wenn  er 

weiß  wird  (nach  nur  5  Minuten), 

haben  alle  Wickler  die  optimale 

Gebrauchstemperatur erreicht. 

3.  Das  Haar  durchkämmen,  eine 

Strähne von der Breite des Wicklers 

abteilen, sie im rechten Winkel von 

der  Kopfhaut  abheben  und  den 

Wickler wie einen Kamm von den 

Wurzeln in Richtung Spitzen an der 

Strähne entlanggleiten lassen.

4.  Das Ende der Strähne auf den 

Wickler rollen und dabei die 

Strähne straff gespannt und im 

rechten Winkel zur Kopfhaut 

halten, um regelmäßige Locken zu 

gewährleisten.

5.  Den Wickler möglichst nah an der 

Kopfhaut mit einem Superclip oder 

eine Nadel befestigen.

6.  Mit den anderen Wicklern ebenso 

vorgehen,  die  kleineren  für  mehr 

Krause und die größeren für Wellen 

verwenden.

7.  Je  länger  die  Einwirkungszeit, 

desto akzentuierter das Ergebnis. 

Die Wickler bleiben ca. 15 Minuten 

auf  Temperatur.  Wenn  das  Haar 

schnell  reagiert,  sind  nur  wenige 

Minuten ausreichend. Bei dickerem 

oder weniger schnell reagierendem 

Haar  sind 10 Minuten  oder mehr 

notwendig.

8.  Das Gerät ausschalten, wenn alle 

Wickler benutzt worden sind.

9.  Die Wickler vorsichtig herausnehmen, 

und  einige  Minuten  abkühlen 

lassen.

10.  Wenn das Haar abgekühlt ist, im 

gewünschten  Stil  kämmen  oder 

bürsten.

VORSICHT:

•  Den Deckel erst abnehmen, wenn 

die Wickler heiß und gebrauchsfertig 

sind. 

•  Achten  sie  darauf,  daß  die  heiße 

Oberfläche  der  Wickler  nicht  mit 

der Gesichts- oder Nackenhaut in 

Berührung kommt. 

•  Während der Heizphase muß jedes 

Heizelement  mit  einem  Wickler 

versehen  werden.  Bei  laufendem 

Gerät nicht die Metallteile berühren.

REINIGUNG

•  Niemals das Gerät in Wasser tauchen. 

Um Haare oder Verschmutzungen zu 

entfernen, das Gerät mit einem leicht 

angefeuchteten Tuch säubern und 

einige Stunden trocknen lassen.

•  Um das Gerät vor Staub zu schützen, 

immer mit geschlossenem Deckel 

verstauen.  Nach  dem  Gebrauch 

kann das Kabel um den Sockel gerollt 

werden, um es leichter verstauen zu 

können.

SICHERHEITSHINWEISE

•  Der  mittlere  Teil  der  Wickler  wird 

sehr heiß. Die Wickler an den Enden 

festhalten, um das Haar einzurollen. 

Die Metallstützen des Geräts nicht 

berühren.

•  Nicht  fallenlassen  oder  einen 

Gegenstand in die  Öffnungen  der 

Wickler oder der Geräts einführen.

•  Benutzen  Sie  dieses  Gerät  NIE 

in  der  Badewanne,  Dusche  oder 

in  unmittelbarer  Nähe  einer 

Wasserzapfstelle wie Waschbecken 

etc.  Der  Einbau  einer  Fehlerstr

omschutzeinrichtung  mit  einem 

Nennauslösestrom von nicht mehr als 

30 mA in der Hausinstallation bietet 

zusätzlichen Schutz. Wenden Sie sich 

bitte an Ihren Elektroinstallateur.

•  Das Gerät außerhalb der Reichweite 

von Kindern aufbewahren.

•  Ziehen Sie zur Reinigung und nach 

jedem Gebrauch den Netzstecker 

heraus; ziehen Sie dabei nicht am 

Kabel. 

•  Vermeiden  Sie  jeglichen  Kontakt 

zwischen  der  heißen  Oberfläche 

der Wickler und Ihrem Gesicht und 

Hals.

•  Wenn  das  Netzkabel  beschädigt 

ist,  stellen  Sie  die  Verwendung 

des  Gerätes  unmittelbar  ein.  Das 

Kabel  muß  vom  Hersteller  oder 

einem vom Hersteller anerkannten 

Reparaturservice  ersetzt  werden, 

um jede Gefahr für den Benutzer zu 

vermeiden.

•  Dieses  Produkt  entspricht 

den  Richtlinien  89/336/EWG 

(elektromagnetische Kompatibilität) 

und  73/23/EWG  (Sicherheit  von 

elektrischen  Haushaltsgeräten), 

abgeändert durch die Richtlinie 93/68/

EWG (Markierung CE).

DEUTSCH

kISTjE VERWARMENDE 

kERAMISCHE kRUlSpElDEN

De  verwarmde  krulspelden  van  dit 

BaByliss-koffertje zijn voorzien van een 

keramische bekleding die het mogelijk 

maakt de warmte langer te bewaren 

en daarbij glans en bescherming van 

het haar met elkaar te verenigen. Hun 

3 verschillende formaten stellen u in 

staat uw haar volgens uw wensen te 

krullen.

kENMERkEN

-  20 keramische krulspelden, fluwelen 

bekleding: 8 grote, 6 middelgrote, 6 

kleine

-  20 vlinderknijpers

-  20 metalen knijpers

-  Temperatuurverklikkerlampje

-  On/Off-schakelaar

-  Opbergetui

GEBRUIk

1.  Het apparaat op een vlak en warmte-

bestendig  oppervlak  plaatsen, 

zonder het deksel weg te nemen.

2.  Het apparaat aansluiten en aanzetten. 

Eén van de krulspelden is voorzien 

van temperatuurindicatiepunt. Als 

dit wit wordt (na slechts 5 minuten), 

hebben alle krulspelden de optimale 

gebruikstemperatuur bereikt.

3.  Het haar kammen, een haarlok met 

de breedte van een krulspeld apart 

nemen, deze in een rechte hoek ten 

opzichte van de hoofdhuid oplichten 

en de krulspeld als een kam langs de 

haarlok laten glijden van de wortels 

naar de haarpunten.

4.  Het uiteinde van de haarlok rond de 

krulspeld rollen terwijl u de haarlok 

strak en de krulspeld in een rechte 

hoek ten opzichte van de hoofdhuid 

houdt, om goed regelmatig gevormde 

krullen te waarborgen.

5.  De krulspeld zo dicht mogelijk bij 

de hoofdhuid vastzetten met behulp 

van een clip.

6.  Op dezelfde wijze te werk gaan met 

alle krulspelden, waarbij de kleinste 

gebruikt voor strakkere krullen en de 

grotere voor lossere krullen.

7.  De krulspelden minder lang laten 

zitten  voor  lichte  krullen,  langer 

voor  beter  houdende  krullen.  De 

krulspelden blijven warm gedurende 

ongeveer 15 minuten. Als de haren 

gemakkelijk krullen, zullen enkele 

minuten  volstaan.  Voor  dikker  of 

moeilijker te krullen haar hebt u 10 

minuten of meer nodig.

8.  Het  apparaat  uitzetten  na  alle 

krulspelden te hebben gebruikt.

9.  De  krulspelden  voorzichtig 

wegnemen,  de  krullen  hun  vorm 

laten hernemen en enkele minuten 

laten afkoelen.

10.  Als  het  haar  is  afgekoeld,  het 

kapsel kammen of borstelen in de 

gewenste stijl.

OpGElET:

•  Het deksel pas wegnemen als de 

krulspelden warm en gebruiksklaar 

zijn.

•  Opletten dat u de warme oppervlakken 

van de krulspelden niet in contact 

brengt met de huid van het gelaat of 

van de hals.

•  Tijdens de opwarmingsfase moet 

elk  verwarmingselement  voorzien 

zijn van een krulspeld. De metalen 

delen van het werkende apparaat 

niet aanraken.

REINIGING

•  Het apparaat nooit onderdompelen in 

water. Om haren of vuil te verwijderen, 

het apparaat afvegen met een lichtjes 

bevochtigde doek en laten drogen 

gedurende meerdere uren.

•  Om  het  apparaat  te  beschermen 

tegen stof dit steeds opbergen met 

gesloten deksel. Na gebruik het snoer 

rond de basis van het toestel wikkelen 

voor een gemakkelijke opberging.

VEIlIGHEIDSTIpS

•  Het middelpunt van de haarrollers 

wordt erg heet. De rollers aan de 

uiteinden vasthouden om de haren 

in te rollen. De metalen dragers van 

het apparaat niet aanraken.

•  Niet laten vallen en ook geen voorwerp 

in de openingen van de haarrollers of 

van het apparaat steken.

•  Niet onderdompelen in water of enige 

andere vloeistof. Niet gebruiken boven 

of in de nabijheid van de badkuip, 

wastafels of andere recipiënten met 

water.

•  Het apparaat buiten bereik van de 

kinderen opbergen.

•  De  stekker  van  het  apparaat 

uittrekken na gebruik en voordat u 

het schoonmaakt. Het netsnoer uit 

de buurt van warme oppervlakken 

houden. Het apparaat laten afkoelen 

voordat u het opbergt.

•  Elk  contact  tussen  het  warme 

oppervlak van het apparaat en het 

gezicht of de hals vermijden.

•  Het  gebruik  van  het  apparaat 

onmiddellijk  stopzetten  als  het 

netsnoer beschadigd is. Het netsnoer 

moet  worden  vervangen  door  de 

fabrikant of haar service centrum 

om elk gevaar te vermijden.

•  Het apparaat terugbrengen naar het 

service centrum in uw buurt voor 

inspectie, afstelling, elektrische of 

mechanische reparatie. Geen enkele 

reparatie  mag  door  de  gebruiker 

worden uitgevoerd.

•  Dit apparaat voldoet aan de vereisten 

van  de  richtlijnen  89/336/E.E.G. 

(elektromagnetische compatibiliteit) 

en 73/23/E.E.G. (veiligheid van de 

huishoudtoestellen),  aangepast 

door de richtlijn 93/68/E.E.G. (CE-

markering).

NEDERlANDS

ÆSkE MED OpVARMENDE 

kERAMISkE CURlERE

De  opvarmede  curlere  i  denne 

BaByliss-  æske  har  en  keramisk 

belægning, som gør det muligt at 

fastholde  varmen  i  længere  tid. 

Håret behandles nænsomt og bliver 

skinnende. De leveres i 3 forskellige 

størrelser, så du kan krølle håret som 

du vil.

BESkRIVElSE

-  20 keramiske curlere med velour-

beklædning: 8 store, 6 mellemstore, 

6 små

-  20 sommerfugleklemmer

-  20 metalclips

-  Kontrollys for temperatur 

-  On/Off-knap

-  Opbevaringsæske

BRUGSANVISNING

1.  Sæt apparatet på en plan flade, der 

kan tåle varme. Tag ikke låget af.

2.  Sæt ledningen i stikket og tænd 

for apparatet. En af curlerne har 

et rødt indikatorlys. Når det lyser 

hvid (efter kun 5 minutter), har alle 

curlerne den rette temperatur.

3.  Red håret og tag en lok på størrelse 

med  curleren.  Hold  lokken  i  en 

ret vinkel ud fra hovedet og lad 

curleren glide fra rødderne ud mod 

hårspidserne somen kam.

4.  Rul hårspidsen omkring curleren, alt 

imens lokken holdes udstrakt i en 

ret vinkel fra hovedet. På den måde 

bliver krøllerne regelmæssige.

5.  Sæt curleren fast med en clips, så 

tæt ved hårbunden som muligt.

6.  Anvend  de  andre  curlere  på 

samme  måde  -  de  små  til  små 

faste krøller og de store til bløde 

fyldige krøller.

7.  Hvis De ønsker lette bløde krøller 

skal curlerne sidde i kort tid, hvis 

De ønsker faste krøller skal curlerne 

sidde længere. Curlerne forbliver 

varme i omkring 15 minutter. Hvis 

Deres hår krøller nemt tager det 

kun nogle få minutter. Hvis De har 

tykt hår eller har det vanskeligt ved 

at krølle, kan det tage 10 minutter 

eller mere.

8.  Sluk for apparatet efter brug.

9.  Tag  forsigtigt  curlerne  ud  af 

håret, lad krøllerne afkøle et par 

minutter.

10.  Når håret er afkølet, kan De rede 

eller børste det, så De opnår den 

ønskede frisure.

ADVARSEl:

•  Fjern ikke låget, inden curlerne er 

fuldstændig opvarmede og klar til 

brug.

•  Undgå kontakt mellem den varme 

del  af  curlerne  og  ansigtet  og 

nakken.

•  Når curlerne opvarmes, skal der 

være en curler på alle elementer. 

Rør ikke ved apparatets metaldele 

under brug.

VEDlIGEHOlDElSE

•  Læg aldrig apparatet i vand. Brug 

en let fugtig svamp til at fjerne hår 

o.s.v., og lad derpå apparatet tørre 

et par timer.

•  Opbevar altid apparatet med låg 

på for at undgå, at der kommer 

støv i det. Efter brug kan ledningen 

rulles om foden, så den ikke fylder 

så meget.

SIkkERHEDSFORANSTAlTNINGER

•  Curlerne vil være varme midt på. 

Hold  curlerne  i  enderne  for  at 

rulle  håret  op.  Rør  ikke  ved  de 

anordninger der holder curlerne.

•  Sæt  ikke  -  og  lad  ikke  nogen 

genstande  falde  ned  i  nogen 

åbning. 

•  Må ikke kommes i vand eller andre 

væsker. Må ikke bruges i nærheden 

af håndvasken eller andre beholdere 

med vand.

•  Opbevares utilgængeligt for børn 

•  VIGTIGT!  Tag  altid  stikket  ud  af 

stikkontakten, når apparatet ikke 

bruges, eller inden det rengøres. 

Efterlad ikke apparatet uden opsyn, 

når det er tilsluttet. Læg det aldrig 

på en overflade, der ikke tåler varme 

og lad altid apparatet afkøle inden 

det lægges væk.

•  Undgå kontakt mellem apparatets 

varme overflade og ansigtet eller 

nakken.

•  Brug  ikke  apparatet  hvis 

ledningen er beskadiget. I tilfælde 

af  beskadigelse,  stop  brugen 

øjeblikkeligt. For at undgå enhver 

risiko, skal ledningen i tilfælde af 

beskadigelse erstattes af fabrikanten 

eller service-agenten eller lignende 

kvalificeret  person.  Indléver 

apparatet til Deres detailhandler.

•  Indléver apparatet til den nærmeste 

service-sted  til  undersøgelse, 

elektrisk eller mekanisk justering 

eller reparation. Forbrugeren bør ikke 

selv foretage nogen reparation.

•  Dette  produkt  stemmer  overens 

med  direktiverne  89/336/EF 

(Elektromagnetisk kompatibilitet) og 

73/23/EF (Sikkerhed i forbindelse 

med elektrohusholdningsapparater) 

ændret ved direktiv 93/68/EF (CE-

mærkning).

DANSk

CAIxA DE ROlOS QUENTES COM 

REVESTIMENTO EM CERÂMICA

Os  rolos  quentes  desta  caixa  da 

BaByliss possuem um revestimento em 

cerâmica que permite conservar o calor 

mais tempo, ao mesmo tempo que dá 

mais brilho e respeita o cabelo. Os 3 

tamanhos diferentes permitem ondular 

o cabelo conforme preferir.

CARACTERíSTICAS

-  20  rolos  em  cerâmica,  com 

revestimento em veludo:

-  8 grandes - 6 médios - 6 pequenos

-  20 molas

-  20 pinças metálicas

-  Indicador luminoso de aquecimento 

-  Interruptor: acende/apaga

-  Caixa

UTIlIzAçãO:

1.  Coloque o aparelho numa superfície 

plana e resistente ao calor, sem tirar 

a tampa.

2.  Ligue  o  aparelho  à  tomada.  Um 

dos rolos possui um indicador de 

temperatura. Quando o indicador 

mudar  para  branco  (passados 

5  minutos),  os  rolos  atingiram 

a  temperatura  ideal  para  a  sua 

utilização. 

3.  Penteie  os  cabelos,  separe  uma 

mecha da largura de um rolo, levante-

a num ângulo recto em relação ao 

couro cabeludo e deixe deslizar o 

rolo como um pente ao longo da 

mecha, das raízes às pontas.

4.  Enrole a extremidade da mecha à 

volta do rolo, mantendo a mecha 

estendida e o rolo num ângulo recto 

em relação ao couro cabeludo, para 

garantir  que  os  caracóis  fiquem 

iguais.

5.  Fixe o rolo tão perto quanto possível 

do couro cabeludo, com a ajuda de 

uma pinça.

6.  Proceda da mesma forma com os 

outros  rolos,  utilizando  os  mais 

pequenos  para  caracóis  mais 

apertados e os maiores para caracóis 

mais largos.

7.  Mantenha os rolos colocados menos 

tempo para uma ondulação ligeira 

e mais tempo para caracóis mais 

marcados.  Os  rolos  mantêm-se 

quentes durante, aproximadamente, 

15  minutos.  Se  os  cabelos 

encaracolarem  facilmente,  basta 

deixar  os  rolos  durante  alguns 

minutos. Os cabelos mais grossos ou 

mais difíceis de pentear necessitam 

de 10 minutos ou mais.

8.  Desligue o aparelho depois de ter 

utilizado todos os rolos.

9.  Retire  os  rolos  com  precaução, 

deixe os caracóis tomarem a sua 

forma e arrefecerem durante alguns 

minutos.

10.  Quando  os  cabelos  tiverem 

arrefecido, penteie-os ou escove-os 

conforme o estilo pretendido.

pRECAUçõES

:

•  Só retire a tampa do aparelho, quando 

os  rolos  já  estiverem  quentes  e 

prontos a serem utilizados.

•  Tenha cuidado para que os rolos não 

entrem em contacto com a pele da 

cara ou da nuca.

•  Durante a fase de aquecimento, cada 

elemento aquecedor deve conter um 

rolo. Não toque nas partes metálicas 

do  aparelho  quando  estiver  em 

funcionamento.

lIMpEzA:

•  Nunca mergulhe o aparelho na água. 

Para eliminar cabelos ou sujidade, 

limpe o aparelho com uma esponja 

húmida  e  deixe-o  secar  durante 

algumas horas.

•  Para  proteger  o  aparelho  do  pó, 

guarde-o com a tampa fechada. O 

fio eléctrico enrola-se em volta da 

base para facilitar a arrumação.

CONSElHOS DE SEGURANçA

•  A  parte  central  dos  rolos  aquece 

bastante.  Segure  os  rolos  pelas 

extremidades para enrolar os cabelos. 

Não toque nos suportes metálicos 

do aparelho.

•  Não deixe cair nem insira nenhum 

objecto nas aberturas dos rolos ou 

dentro do aparelho.

•  Não imerja o aparelho na água ou 

em qualquer líquido. Não o utilize 

sobre a banheira e o lavatório ou 

na proximidade de recipientes que 

contenham água.

•  Guarde o aparelho fora do alcance 

das crianças.

•  Desligue o aparelho após utilização 

e antes de o limpar. Guarde o cordão 

eléctrico longe de superfícies quentes. 

Deixe o aparelho arrefecer antes de 

o guardar.

•  Evite o contacto entre a superfície 

quente do aparelho e a pele da cara 

ou do pescoço.

•  Assegure-se  de  que  a  tensão  de 

utilização corresponde à indicada 

no aparelho.

•  Cesse imediatamente de utilizar o 

aparelho, se o fio eléctrico estiver 

danificado. O fio deve ser substituído 

pelo  fabricante  ou  por  um  centro 

de  reparação  reconhecido  pelo 

fabricante para evitar qualquer risco 

para o utilizador.

•  Leve  o  aparelho  ao  centro  de 

reparação  mais  próximo  para 

inspecção,  afinação,  reparação 

eléctrica ou mecánica. Não deve ser 

efectuada nenhuma reparação pelo 

utilizador.

•  Este aparelho satisfaz as exigências 

das  directivas  89/336/CEE 

(compatibilidade electromagnética) 

e  73/23/CEE  (limites  de  tensão), 

alteradas pela directiva 93/68/CEE 

(marca CE).

pORTUGUêS

ESTUCHE RUlOS CAlIENTES DE 

CERáMICA

Los rulos calientes de este estuche 

Babyliss cuentan con un revestimiento 

cerámico que permite conservar el 

calor durante más tiempo, sin que el 

pelo quede dañado o pierda su brillo. 

Sus 3 tamaños diferentes le permitirán 

rizarse el pelo como desee.

CARACTERíSTICAS

-  20 rulos cerámicos, revestimiento 

aterciopelado:  8  grandes,  6 

medianos, 6 pequeños

-  20 pinzas mariposa

- 20 pasadores metálicos

-  Piloto que indica la temperatura 

-  Interruptor: On/Off

-  Estuche de viaje

UTIlIzACIóN

1.  Colocar  el  aparato  sobre  una 

superficie plana y resistente al calor, 

sin levantar la tapa.

2.  Enchufar el aparato y encenderlo. 

Uno  de  los  bigudíes  está 

provisto  de  un  punto  indicador 

de temperatura. Cuando pasa al 

color blanco (después de solo 5 

minutos), todos los bigudíes han 

alcanzado la temperatura óptima 

de utilización.

3.  Peinar  el  cabello,  separar  una 

mecha de la anchura del bigudí, 

levantarla  en  ángulo  recto  con 

respecto  al  cuero  cabelludo  y 

deslizar el bigudí como un peine a 

lo largo de la mecha, desde la raíz 

hacia las puntas.

4.  Enroscar la extremidad de la mecha 

alrededor del bigudí manteniendo 

la mecha tendida y el bigudí en 

ángulo  recto  en  relación  con  el 

cuero cabelludo, para garantizar 

rizos uniformes.

5.  Fijar el bigudí lo más cerca posible 

del cuero cabelludo con la ayuda 

del clip mariposa.

6.  Proceder de igual manera con los 

demás bigudíes, utilizando los más 

pequeños para rizos más cerrados 

y los más grandes para rizos más 

amplios.

7.  Dejar puestos los bigudíes menos 

tiempo  para  los  rizos  ligeros 

y  más  tiempo  para  los  rizos 

más  marcados.  Los  bigudíes 

permanecerán calientes durante 

aproximadamente 15 minutos. Si 

el cabello se riza fácilmente, serán 

suficientes  algunos  minutos.  El 

cabello más espeso o más difícil 

de rizar, necesitará 10 minutos o 

más.

8.  Apagar el aparato después de haber 

utilizado todos los bigudíes.

9.  Retirar los bigudíes con precaución, 

dejar los rizos coger forma y enfriarse 

durante algunos minutos.

10.  Cuando los cabellos estén fríos, 

peinarlos o cepillarlos con el estilo 

que se desee.

¡CUIDADO!

•  No levantar la tapa antes de que 

los bigudíes estén calientes y listos 

para su empleo.

•  Tener  cuidado  de  no  poner  en 

contacto las superficies calientes 

de los bigudíes con la piel de la cara 

o de la nuca.

•  Durante la fase de calentamiento, 

cada elemento calentador deberá 

estar  provisto  de  un  bigudí.  No 

tocar las partes metálicas cuando 

el aparato esté funcionando.

lIMpIEzA

•  No sumergir nunca el aparato en 

el agua. Para eliminar cabellos o 

suciedades, limpiarlo con un trapo 

ligeramente húmedo y dejarlo secar 

durante varias horas

•  Para proteger el aparato contra el 

polvo, guardarlo con la tapa cerrada. 

Después de su utilización, enroscar 

el cordón eléctrico alrededor de la 

base para colocar el aparato en su 

sitio con facilidad.

CONSEjOS DE SEGURIDAD

•  El centro de los rulos se recalienta. 

Sosténgalos por los extremos para 

enroscar el cabello. No toque los 

soportes metálicos del aparato.

•  No deje caer el aparato ni inserte 

objetos en los orificios de los rulos 

o del aparato.

•  No sumerja en agua ni en ningún 

otro líquido. No utilice el aparato 

sobre la bañera o cerca de ésta, de 

lavabos o de otros recipientes que 

contengan agua.

•  Guarde el aparato fuera del alcance 

de los niños.

•  Desconéctelo después de utilizar 

y  antes  de  limpiarlo.  No  guarde 

el  cable  eléctrico  en  superficies 

calientes.

•  Deje  de  utilizar  el  aparato  de 

inmediato en caso de que el cable 

eléctrico  esté  estropeado.  El 

cambio del cable debe efectuarlo 

el fabricante, su servicio posventa 

o una persona cualificada.

•  Envíe  el  aparato  al  centro  de 

reparación  más  cercano  para 

revisión,  ajustes,  reparaciones 

eléctricas o mecánicas. El usuario no 

debe efectuar ninguna reparación.

•  Este  aparato  cumple  con  las 

exigencias  de  las  directivas 

89/336/CEE  (compatibilidad 

electromagnética)  y  73/23/CEE 

(seguridad  de  los  aparatos 

electrodomésticos) enmendadas por 

la directiva 93/68/CEE (marca CE).

ESpAñOl

COFANETTO DI BIGODINI 

RISCAlDANTI IN CERAMICA

I  bigodini  riscaldati  del  cofanetto 

BaByliss sono dotati di un rivestimento 

in ceramica che conserva il calore 

più  a  lungo  rispettando  i  capelli 

e  conservandone  la  luminosità. 

Disponibili in tre diverse dimensioni, 

permettono di arricciare i capelli come 

desiderate.

CARATTERISTICHE

-  20  bigodini  in  ceramica  con 

rivestimento  velluto:  8  grandi,  6 

medi, 6 piccoli

-  20 forcine a forma di farfalla

-  20 forcine metalliche

-  Spia luminosa di raggiungimento 

della temperatura di utilizzo

-  Interruttore: On/Off

-  Astuccio

UTIlIzzO  

1.  Collocare  l’apparecchio  su  una 

superficie  piana  e  resistente  al 

calore, senza togliere il coperchio.

2.  Collegare la spina dell’apparecchio 

ed accendere. Uno dei bigodini è 

dotato  di  spia  indicatrice  della 

temperatura.  Quando  diventa 

bianco  (dopo  soli  5  minuti)  tutti 

i  bigodini  hanno  raggiunto  la 

temperatura ottimale di utilizzo.

3.  Pettinare i capelli, separare una 

ciocca della stessa larghezza del 

bigodino,  sollevarla  ad  angolo 

retto rispetto al cuoio capelluto e 

far scivolare il bigodino come un 

pettine lungo la ciocca, portandolo 

dalle radici verso le punte.

4.  Avvolgere l’estremità della ciocca 

attorno al bigodino mantenendo la 

ciocca tesa e il bigodino ad angolo 

retto rispetto al cuoio capelluto, per 

garantire la regolarità dei riccioli. 

5.  Fissare  il  bigodino  il  più  vicino 

possibile al cuoio mediante una 

clip a farfalla.

6.  Procedere nello stesso modo con gli 

altri bigodini, utilizzando i più piccoli 

per creare riccioli più serrati e i più 

grandi per riccioli più ampi.

7.  Lasciare i bigodini in posizione meno 

a lungo per ottenere riccioli leggeri, 

più a lungo per riccioli più decisi. 

I bigodini restano caldi per circa 

15 minuti. Se i capelli si arricciano 

facilmente, basterà qualche minuto. 

I capelli più spessi, o di più difficile 

arricciamento, avranno bisogno di 

10 minuti o anche più.

8.  Spegnere l’apparecchio dopo aver 

utilizzato tutti i bigodini.

9.  Togliere  i  bigodini  con  cautela, 

lasciare che i riccioli prendano la 

loro forma e raffreddare per qualche 

minuto.

10.  Quando  i  capelli  sono  freddi, 

pettinarli o spazzolarli nello stile 

desiderato.

IMpORTANTE:

•  Togliere il coperchio solo quando i 

bigodini sono caldi e pronti all’uso.

•  Far attenzione a non toccare, con le 

superfici calde dei bigodini, la pelle 

del viso o la nuca.

•  Durante la fase di riscaldamento, 

ogni elemento riscaldante deve avere 

il proprio bigodino. Non toccare le 

parti metalliche dell’apparecchio in 

funzionamento.

pUlIzIA

•  Non immergere mai l’apparecchio 

in acqua. Per eliminare capelli o altri 

residui, pulire l’apparecchio con un 

panno leggermente umido e lasciar 

asciugare per parecchie ore.

•  Per  proteggere  l’apparecchio 

dalla polvere, riporlo sempre con il 

coperchio chiuso.

•  Dopo l’utilizzo, e per riporlo con 

maggiore semplicità, il filo elettrico 

deve  essere  avvolto  attorno  alla 

base.

CONSIGlI DI SICUREzzA

•  Evitare di immergere in acqua o altro 

liquido. Non utilizzare sopra o vicino 

la vasca da bagno, i lavandini o altri 

recipienti contenenti acqua.

•  Quando l’apparecchio viene utilizzato 

in bagno, staccarlo dalla corrente 

subito  dopo  l’uso;  la  vicinanza 

dell’acqua può costituire un pericolo 

anche  quando  l’apparecchio  è 

spento.

•  Tenere l’apparecchio lontano dalla 

portata dei bambini.   

•  Staccare  l’apparecchio  dalla 

corrente dopo ogni utilizzo e prima 

di ripulirlo. Tenere il filo lontano da 

superfici calde. Lasciar raffreddare 

l’apparecchio prima di riporlo.

•  Evitare  qualsiasi  contatto  fra  il 

volto, o il collo, e la superficie calda 

dell’apparecchio.

•  Interrompere  immediatamente 

l’utilizzo dell’apparecchio se il filo 

è danneggiato. Il filo deve essere 

sostituito da un servizio assistenza 

autorizzato, onde evitare qualsiasi 

rischio per l’utente.

•  Portare  l’apparecchio  al  Centro 

assistenza più vicino per eventuali 

riparazioni elettriche o meccaniche. 

Nessuna riparazione deve essere 

eseguita dall’utente.

•  L’apparecchio  ottempera  alle 

norme delle Direttive 89/336/CEE 

(compatibilità  elettromagnetica) 

e  73/23/CEE  (sicurezza  degli 

apparecchi  elettrodomestici), 

emendate dalla direttiva 93/68/CEE 

(etichettatura CE).

ITAlIANO

Reviews: