background image

18

19

WARNHINWEISE

KINDERBETT-FUNKTION

WARNUNG

•  Die Krippe/Wiege auf einer horizontalen Fläche aufgestellt 

werden sollte.

•  Kleine Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Krippe/

Wiege spielen Sollten. 

•  Die Krippe/Wiege in der festen Stellung gesichert sein sollte, 

wrenn das Kind unbeaufsichtigt in der Wiege liegt.

•  Die Krippe/Wiege nicht benutzt werden darf, wenn ein Teil 

zerbrochen Oder abgerissen ist Oder fehlt.

•  Wenn das Kind sich aufsetzen, knien oder sich selbst hochziehen 

kann, darf die Krippe/Wiege für dieses Kind nicht mehr 

benutzt werden.

•  Alle Beschlagteile für die Montage immer sachgemäß befestigt 

sein sollten. Schrauben sollten nicht locker sein, da sich das Kind 

daran klemmen könnte Oder Kleidungsstücke (z. B. Kordeln, 

Halsbänder Oder Bänder für Schnuller usw.) hängenbleiben 

könnten und sich damit die Gefahr einer Strangulierung ergibt. 

•  Der Wiegenkörper nicht ohne seinen Schwingrahmen 

verwendet werden darf. 

•  Die Dicke der Matratze so gewählt werden muß, daß die 

senkrechte Innenhöhe (Matratzenoberfläche bis Oberkante 

des Bettrahmens) in der höchsten Stellung des Bettbodens 

mindestens 200 mm beträgt.

•  Die Krippe/Wiege nicht in die Nähe von offenen Feuern oder 

andéren starken Hitzequellen wie elektrischen Heizstrahlern, 

Gasöfen usw. zu stellen.

•  Verwenden Sie nur die Matratze, die mit diesem Kinderbett 

verkauft wurde. Fügen Sie keine zweite Matratze hinzu, da 

Erstickungsgefahr besteht.

•  In der Kinderbett darf der Kopf des Kindes nie tiefer als sein 

Körper liegen.

TRANSAT/SWING-FUNKTION

WARNUNG

•  Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.

•  Verwenden Sie diesen Kinderliegesitz nicht, sobald Ihr Kind 

ohne Unterstützung sitzen kann. 

•  Dieser Kinderliegesitz ist nicht für längere 

Schlafzeiten vorgesehen. 

•  Es ist gefährlich, diesen Kinderliegesitz auf eine erhöhte Fläche, 

zum Beispiel einen Tisch zu stellen. 

•  Immer das Rückhaltesystem benutzen. 

•  Den Spielbügel nie zum Tragen des Kinderliegesitzes verwenden.

•  Dieser Kinderliegesitz ersetzt weder Wiege noch Bett. Wenn Ihr 

Kind schlafen muss, sollte es in eine geeignete Wiege oder ein 

Bett gelegt werden.

•  Verwenden Sie den Kinderliegesitz nicht, wenn Bauteile 

beschädigt oder verloren gegangen sind.

•  Verwenden Sie nur das vom Hersteller bestätigte Zubehör und 

entsprechende Ersatzteile. 

MONTAGE DES STUHLS

1. Die Babywippe aufklappen 

Halten Sie die Rückenlehne mit einer Hand fest und führen 

Sie den Rahmen auf die andere Seite unter dem Sitz hindurch. 

Nachdem Sie die Babywippe aufgeklappt haben, neigen Sie die 

Rückenlehne so, dass sie nicht mehr parallel zum Gestell steht.
2. Den Spielbogen montieren

ACHTUNG! Versuchen Sie nicht, die Babywippe am Spielbogen 

hochzuheben. Montieren Sie den Spielbogen, indem Sie die 

beiden Seiten des Bogens auf die Seitenstangen stecken. Die 

Neigung des Spielbogens können Sie ganz leicht verstellen, 

indem Sie ihn nach vorne oder nach hinten kippen. 
3. Montieren Sie das Dach 

Montieren Sie das Dach indem Sie beide Seiten auf die 

Seitenstangen stecken. Die Öffnung des Dachs können Sie ganz 

leicht verstellen, indem Sie es nach vorne oder nach hinten 

kippen.
4. Sitzfläche neigen

ACHTUNG! Die Rückenlehne darf nicht verstellt werden, während 

das Kind in der Wippe sitzt. 

Zum Einstellen der Sitzposition ziehen Sie den Griff hinter 

der Rückenlehne der Babywippe nach oben: 3 Positionen sind 

einstellbar: die Position „schlafen“ 

 und die Position „wach“ 

 und die essposition 

.

5. Die Höhe einstellen 

Drücken Sie auf den Knopf und drehen Sie zum Anheben oder 

Absenken des Sitzes gleichzeitig an beiden Gelenken rechts und 

links am Sitzrahmen. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und 

achten Sie zur Sicherheit Ihres Kindes darauf, dass Sie ein „Klick“ 

hören. Überprüfen Sie, ob sich beide Seiten auf gleicher Höhe 

befinden. 4 Positionen möglich.
6. Positionseinstellung der oberen und unteren Sitzfläche

Sie können die Position der oberen und unteren Sitzfläche 

unabhängig voneinander einstellen, um die Nutzungsfunktionen 

des Produkts zu ändern.  Um die Neigung der unteren Sitzfläche 

zu ändern, ziehen Sie an den Gurten, die sich auf beiden Seiten der 

Sitzrückseite auf Fußhöhe des Kindes befinden, und befestigen 

Sie sie mit dem Clip (k). Um die Neigung der oberen Sitzfläche 

einzustellen, kneifen Sie den Clip zusammen und ziehen Sie ihn 

nach oben oder unten, um die Rückenlehne aufrechter zu stellen 

oder abzusenken.
7. Den Sicherheitsgurt einstellen  

ACHTUNG! Benutzen Sie immer den Sicherheitsgurt. Zur 

Sicherung des sitzenden Kinds ist ein 3-Punkt-Sicherheitsgurt 

enthalten. Achten Sie darauf, dass die Träger des Sicherheitsgurts 

nicht verdreht sind. Passen Sie die Längen des Sicherheitsgurts 

mit den Schlaufen so an, dass das Kind im Sitzen gut gehalten 

wird. Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheitsgurt richtig 

angelegt ist, bevor Sie die Verschlüsse in die Schließe 

schieben und einrasten. Achten Sie darauf, dass die Haken des 

Hosenträgergurts ordnungsgemäß an den Verschlüssen links 

und rechts befestigt sind. Zum Öffnen des Sicherheitsgurts 

drücken Sie auf jeden Clip. 
8. Als fester Babysitz oder als Wippe installieren 

ACHTUNG! Überprüfen Sie, dass die Feststellfüße auf beiden 

Seiten entweder vollständig eingeklappt oder vollständig 

ausgeklappt sind, bevor Sie Ihr Kind in die Wippe setzen. Mit 

den Feststellfüßen am hinteren Teil des Metallbogens am Boden 

können die zwei Positionen der Babywippe eingestellt werden. 

Feste Position: Die Feststellfüße müssen im rechten Winkel 

ausgeklappt sein, damit der Metallrahmen angehoben 

und festgestellt wird. Wippe: Die Feststellfüße müssen ganz 

eingeklappt sein, so dass sie an der Stange anliegen, damit die 

Wippe hin und her schwingen kann.

DE

 Em seguida, prima o botão de pressão de dobragem na frente da 

parte inferior da armação para desbloquear a estrutura e passe 

a armação em frente ao assento.

MANUTENÇÃO E INSTRUÇÕES DE LAVAGEM

Vosso produto necessita de um mínimo de manutenção. AS 

OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO DEVEM SER 

EFETUADAS UNICAMENTE POR ADULTOS.

• A espreguiçadeira inclui uma capa amovível e lavável na 

máquina a 30 °C. Não utilizar lixívia. Não secar na máquina de 

secar roupa. Não passar a ferro. 

• Para remover a capa, abra o fecho de correr da parte inferior do 

assento, em seguida o da parte superior, e em seguida retirar a 

capa fazendo-a deslizar para fora da estrutura, tendo o cuidado 

de não a danificar. 

• Para voltar a colocar a capa, posicioná-la no assento sem a 

danificar. Garantir que a capa está devidamente segura na 

posição posicione-a na parte superior do assento e depois na 

parte inferior. Fechar os 2 fechos de correr. 

• Inspecionar regularmente a espreguiçadeira para garantir 

que não existem parafusos desapertados, peças gastas, 

tecidos rasgados ou pontos descosidos. Se a espreguiçadeira 

estiver danificada, não utilizá-la e e guardá-la fora do alcance 

das crianças.

• Limpar regularmente as partes de plástico com um pano úmido, 

não utilizar solventes ou outros produtos do mesmo tipo.

• Substituir ou consertar as peças necessárias. Utilizar, apenas, 

peças aconselhadas pela Badabulle.

• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos, a água, a 

chuva ou a neve.

• Uma exposição excessiva no sol ou o calor pode provocar a 

descoloração das peças.

Summary of Contents for B012011

Page 1: ...ion timescales and information available online at the following address www badabulle com IT La presente garanzia e subordinata a determinate condizioni Elenco degli Paesi interessati tempi di attivazione e informazioni on line al seguente indirizzo www badabulle com ESEsta garantia esta sujeta a una serie de condiciones Puede consultar el listado de países plazos de activación e información en l...

Page 2: ...2 3 A B POSITION Sangles du haut et du bas attachées Top and bottom straps attached Sangles détachées Loose straps Sangle du haut attachée Top strap attached Sangle du bas attachée Bottom strap attached ...

Page 3: ...e posicionamento da parte inferior do assento l Cobertura PT a Seat b Base frame c Comfort cushion d Safety harness e Removable toy bar f Legs for fixed rocker position g Articulation to tip the seat back or forward h Height adjustment articulations i Folding push button j Positioning straps at the top of the seat k Positioning straps at the bottom of the seat l Canopy EN a Sitz b Sitzrahmen c Komf...

Page 4: ... l arche de jouet ATTENTION Ne pas soulever le transat par l arche d éveil Installer l arche de jouet en emboitant les deux côtés de l arche sur les barres latérales Régler facilement l inclinaison de l arche en la pivotant d avant ou arrière 3 Installer la canopy Emboîter les deux côtés sur les barres latérales Régler facilement l ouverture de la canopy en la pivotant d avant ou arrière 4 Incline...

Page 5: ... ein Bett dienen Wenn das Kind Schlaf braucht sollte es in eine Tragetasche oder ein geeignetes Bett gebettet werden DieBabywippedarfnichtverwendetwerden wennBestandteile gebrochen sind oder fehlen Verwenden Sie nur von Badabulle genehmigte Zubehöre oder Ersatzteile DE STOEL IN ELKAAR ZETTEN 1 Het ligstoeltje uitklappen Houd de rugleuning vast met een hand en breng het frame via de onderkant van d...

Page 6: ...e g a table Always use the restraint system Never use the toy bar to carry the reclined cradle This reclined cradle does not replace a cot or a bed Should your child need to sleep then it should be placed in a suitable cot or bed Do not use the reclined cradle if any components are broken or missing Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer Maximum w...

Page 7: ...re accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati da Badabulle MONTAGGIO DEL SEGGIOLONE 1 Aprire la sdraietta Tenere lo schienale con una mano e fare passare l intelaiatura dall altro lato sotto la seduta Dopo avere aperto la sdraietta inclinareloschienaleinmodochenonsiapiùparallelaallastruttura 2 Installare l arco gioco ATTENZIONE Nonsollevarelasdraiettaconl arcomultisensoriale Install...

Page 8: ...ose de oír el clic de seguridad Asegurarse de que ambos lados estén a la misma altura 4 posiciones posibles 6 Ajustar la posición de la parte superior y de la parte inferior del asiento Puedes ajustar independientemente la posición de la parte superior y de la parte inferior del asiento para cambiar las funciones de uso del producto Para modificar la inclinación de la parte inferior del asiento ti...

Page 9: ...a 4 posições possíveis 6 Regular a posição da parte superior e da parte inferior do assento Pode regular independentemente a posição da parte superior e da parte inferior do assento para alterar as funções de utilização doproduto Paraalterarainclinaçãodaparteinferiordoassento puxe as correias situadas de cada lado do encosto ao nível dos pés da criança e engate a fixação k Para ajustar a inclinaçã...

Page 10: ...Sitzes gleichzeitig an beiden Gelenken rechts und links am Sitzrahmen Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und achtenSiezurSicherheitIhresKindesdarauf dassSieein Klick hören Überprüfen Sie ob sich beide Seiten auf gleicher Höhe befinden 4 Positionen möglich 6 Positionseinstellung der oberen und unteren Sitzfläche Sie können die Position der oberen und unteren Sitzfläche unabhängig voneinander einst...

Page 11: ...des Bezugs öffnen Sie den Reißverschluss zuerst an der Unterseite des Sitzes und dann den oberen Reißverschluss und entfernen den Bezug indem Sie ihn vorsichtigausdemRahmenschieben ohneihnzubeschädigen Um die Babywippe wieder zu beziehen positionieren Sie ihn an derOberseitedesSitzesunddannaufderUnterseite Schließen Sie beide Reißverschlüsse ohne ihn zu beschädigen Achten Sie darauf dass der Bezug...

Reviews: