background image

6

7

6

8

9

AVERTISSEMENTS

FONCTION BERCEAU 

AVERTISSEMENT 

• Il convient de placer le berceau sur un sol horizontal. 

•  Ne pas autoriser les jeunes enfants à jouer sans surveillance à 

proximité d’un berceau.  

•  Verrouiller le berceau en position fixe lorsque l’enfant est dans 

le berceau sans surveillance. 

•  Le berceau ne doit pas être utilisé si une pièce quelconque est 

cassée,  déchirée ou manquante. 

•  Lorsqu’un enfant peut s’asseoir, s’agenouiller ou se lever tout 

seul, le berceau ne doit  plus être utilisé pour cet enfant.

•  Il convient que tous les dispositifs d’assemblage soient toujours 

convenablement serrés et qu’un soin particulier soit apporté 

au fait que les vis ne soient pas desserrées, car un enfant 

pourrait accrocher une partie de son corps ou de son vêtement  

(par exemple : des cordons, des colliers, des rubans pour 

sucettes à bébé) ce qui présenterait un danger d’étranglement. 

•  La nacelle du berceau ne doit pas être utilisée sans son support. 

•  L’épaisseur du matelas doit être choisie de telle sorte que la 

hauteur intérieure (c’est-à-dire la distance de la surface du 

matelas jusqu’au bord supérieur des côtés du lit) soit d’au 

moins 200 mm dans la position la plus haute du sommier.

•  Risques de déclenchement d’incendie et d’autres sources de 

forte chaleur,  comme les appareils de chauffage électrique, 

les appareils de chauffage à gaz, etc. dans le proche voisinage 

du lit.

•  Utilisez uniquement le matelas vendu avec ce lit, n’ajoutez 

pas de second matelas sur celui-ci, pour éviter tout risque 

de suffocation.

•  La tête de l’enfant dans le berceau ne doit jamais être plus 

basse que le corps de l’enfant.

FONCTION TRANSAT-BALANCELLE

AVERTISSEMENT 

• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.  

•  Ne plus utiliser le transat dès lors que l’enfant peut se tenir 

assis tout seul. 

• Ce transat n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil. 

•  Il est dangereux d’utiliser ce transat sur une surface en hauteur : 

par exemple, une table. 

•  Toujours utiliser le système de retenue. 

•  Ne jamais utiliser l’arceau de jeu pour porter le transat. 

• Poids maximal : 9 kg. 

• Ce transat ne remplace pas un couffin ou un lit. 

•  Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans 

un couffin ou un lit approprié. 

•  Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés 

ou manquants.

•  Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que 

ceux approuvés par le fabricant. 

UTILISATION DU TRANSAT

1. Déplier le transat

Tenir le dossier d’une main et faire passer l’armature de l’autre 

côté sous l’assise. Après avoir déplié le transat, incliner le dossier 

de façon à ce qu’il ne soit plus parallèle à la structure.
2. Installer l’arche de jouet

ATTENTION ! Ne pas soulever le transat par l’arche d’éveil. 

Installer l’arche de jouet en emboitant les deux côtés de l’arche 

sur les barres latérales. Régler facilement l’inclinaison de l’arche 

en la pivotant d’avant ou arrière. 
3. Installer la canopy 

Emboîter les deux côtés sur les barres latérales. Régler 

facilement l’ouverture de la canopy en la pivotant d’avant ou 

arrière.
4. Incliner l’assise

Pour régler la position de l’assise, soulever la poignée (g) se situant 

derrière le dossier du transat : 3 positions possibles, position repos 

, position éveil 

 et position repas 

5. Régler la hauteur

Appuyer sur le bouton et faire tourner simultanément les 

articulations (h) à droite et à gauche de l’armature du transat pour 

monter ou descendre l’assise. Ajuster à la hauteur souhaitée en 

veillant à bien entendre le « clic » de sécurité. Vérifier que les 

deux côtés soient bien à la même hauteur. 4 positions possibles.
6. Régler la position du haut et du bas de l’assise

Vous pouvez régler indépendamment la position du haut et du 

bas de l’assise pour changer les fonctions d’utilisation du produit.  

Pour modifier l’inclinaison du bas de l’assise, tirer sur les sangles 

situées de chaque côté au dos au niveau des pieds de l’enfant et 

clipser l’attache (k). Pour ajuster l’inclinaison du haut de l’assise, 

appuyer en pinçant l’attache (j) et tirer vers le haut ou vers le bas 

pour monter ou descendre le dossier.
7. Ajuster le harnais

ATTENTION ! Toujours utiliser le harnais. Un harnais de sécurité 

à 3 points est fourni afin de maintenir l’enfant assis. Veiller à 

ce que les bretelles du harnais ne soient pas vrillées. Ajuster 

le harnais à l’aide des passants de manière à ce que l’enfant 

soit bien maintenu en position assise. S’assurer que l’enfant est 

installé dans le harnais puis insérer complètement les attaches 

dans le fermoir. Pour déboucler le harnais, appuyer sur chacune 

des attaches.
8. Installer en mode transat fixe ou mode balancement

ATTENTION ! Bien vérifier que les pieds (f) soient entièrement pliés 

soient complètement dépliés des deux côtés avant d’installer votre 

enfant. Deux positions sont possibles sur le transat et se règlent 

grâce aux pieds situés à l’arrière de l’arceau métallique qui touche le 

sol. Position fixe : les pieds doivent être dépliés perpendiculairement 

afin de surélever la partie métallique. Position balancement : les 

pieds doivent être repliés contre la structure afin de permettre 

le balancement.
9. Plier le transat 

Pour plier le transat, positionner l’assise en mode « vertical ». 

Pour obtenir cette position, tirer la poignée située derrière le 

dossier (g). Ajuster maintenant le transat à la position la plus 

basse. Ensuite, appuyer sur le bouton poussoir de pliage (i) sur le 

devant de l’armature en bas pour débloquer la structure et faire 

passer l’armature devant l’assise.

FR

Summary of Contents for B012011

Page 1: ...ion timescales and information available online at the following address www badabulle com IT La presente garanzia e subordinata a determinate condizioni Elenco degli Paesi interessati tempi di attivazione e informazioni on line al seguente indirizzo www badabulle com ESEsta garantia esta sujeta a una serie de condiciones Puede consultar el listado de países plazos de activación e información en l...

Page 2: ...2 3 A B POSITION Sangles du haut et du bas attachées Top and bottom straps attached Sangles détachées Loose straps Sangle du haut attachée Top strap attached Sangle du bas attachée Bottom strap attached ...

Page 3: ...e posicionamento da parte inferior do assento l Cobertura PT a Seat b Base frame c Comfort cushion d Safety harness e Removable toy bar f Legs for fixed rocker position g Articulation to tip the seat back or forward h Height adjustment articulations i Folding push button j Positioning straps at the top of the seat k Positioning straps at the bottom of the seat l Canopy EN a Sitz b Sitzrahmen c Komf...

Page 4: ... l arche de jouet ATTENTION Ne pas soulever le transat par l arche d éveil Installer l arche de jouet en emboitant les deux côtés de l arche sur les barres latérales Régler facilement l inclinaison de l arche en la pivotant d avant ou arrière 3 Installer la canopy Emboîter les deux côtés sur les barres latérales Régler facilement l ouverture de la canopy en la pivotant d avant ou arrière 4 Incline...

Page 5: ... ein Bett dienen Wenn das Kind Schlaf braucht sollte es in eine Tragetasche oder ein geeignetes Bett gebettet werden DieBabywippedarfnichtverwendetwerden wennBestandteile gebrochen sind oder fehlen Verwenden Sie nur von Badabulle genehmigte Zubehöre oder Ersatzteile DE STOEL IN ELKAAR ZETTEN 1 Het ligstoeltje uitklappen Houd de rugleuning vast met een hand en breng het frame via de onderkant van d...

Page 6: ...e g a table Always use the restraint system Never use the toy bar to carry the reclined cradle This reclined cradle does not replace a cot or a bed Should your child need to sleep then it should be placed in a suitable cot or bed Do not use the reclined cradle if any components are broken or missing Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer Maximum w...

Page 7: ...re accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati da Badabulle MONTAGGIO DEL SEGGIOLONE 1 Aprire la sdraietta Tenere lo schienale con una mano e fare passare l intelaiatura dall altro lato sotto la seduta Dopo avere aperto la sdraietta inclinareloschienaleinmodochenonsiapiùparallelaallastruttura 2 Installare l arco gioco ATTENZIONE Nonsollevarelasdraiettaconl arcomultisensoriale Install...

Page 8: ...ose de oír el clic de seguridad Asegurarse de que ambos lados estén a la misma altura 4 posiciones posibles 6 Ajustar la posición de la parte superior y de la parte inferior del asiento Puedes ajustar independientemente la posición de la parte superior y de la parte inferior del asiento para cambiar las funciones de uso del producto Para modificar la inclinación de la parte inferior del asiento ti...

Page 9: ...a 4 posições possíveis 6 Regular a posição da parte superior e da parte inferior do assento Pode regular independentemente a posição da parte superior e da parte inferior do assento para alterar as funções de utilização doproduto Paraalterarainclinaçãodaparteinferiordoassento puxe as correias situadas de cada lado do encosto ao nível dos pés da criança e engate a fixação k Para ajustar a inclinaçã...

Page 10: ...Sitzes gleichzeitig an beiden Gelenken rechts und links am Sitzrahmen Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und achtenSiezurSicherheitIhresKindesdarauf dassSieein Klick hören Überprüfen Sie ob sich beide Seiten auf gleicher Höhe befinden 4 Positionen möglich 6 Positionseinstellung der oberen und unteren Sitzfläche Sie können die Position der oberen und unteren Sitzfläche unabhängig voneinander einst...

Page 11: ...des Bezugs öffnen Sie den Reißverschluss zuerst an der Unterseite des Sitzes und dann den oberen Reißverschluss und entfernen den Bezug indem Sie ihn vorsichtigausdemRahmenschieben ohneihnzubeschädigen Um die Babywippe wieder zu beziehen positionieren Sie ihn an derOberseitedesSitzesunddannaufderUnterseite Schließen Sie beide Reißverschlüsse ohne ihn zu beschädigen Achten Sie darauf dass der Bezug...

Reviews: