background image

14

15

ADVERTENCIAS

FUNCIÓN DE CUNA

ADVERTENCIA

•  Se recomienda instalar la cuna sobre un suelo horizontal.

•  No permitir que los niños de corta edad jueguen sin vigilancia 

cerca de una cuna.

•  Bloquear la cuna en posición fija cuando el niño se encuentre 

dentro de la cuna sin vigilancia.

•  La cuna no debe utilizarse en caso de que falte cualquier pieza, 

esté rota o desgarrada.

•  El niño deberá dejar de utilizar la cuna cuando pueda sentarse, 

arrodillarse o levantarse él solito.

•  Se recomienda que todos los dispositivos de montaje estén 

correctamente apretados y que se compruebe regularmente 

que no haya tornillos flojos, ya que un niño podría enganchar 

una parte de su cuerpo o su ropa (por ejemplo, cordones, 

collares, cintas para chupetes) y exponerse a un peligro 

de estrangulamiento.

•  El capazo de la cuna no debe utilizarse sin su soporte.

•  El espesor del colchón debe escogerse de manera que la altura 

interior (es decir, la distancia desde la superficie del colchón 

hasta el borde superior de los laterales de la cuna) sea de al 

menos 200 mm en la posición más alta del somier

•  No situar cerca de la cuna fuentes de calor intenso como 

aparatos de calefacción eléctrica, de gas, etc. ya que podrían 

provocar un incendio.

•  Solo use el colchón vendido con esta cuna, no agregue un 

segundo colchón en este caso, peligro de asfixia.

•  El bebé nunca debe tener la cabeza mas baja que el cuerpo 

dentro del cuna.

FUNCIÓN TUMBONA

ADVERTENCIA

•  Nunca deje a su bebé sin vigilancia.

•  No utilice este producto si su hijo se sostiene solo o si pesa 

más de 9 Kg.

•  Este producto no está previsto para periodos prolongados 

de sueño.

•  Es peligroso utilizar este producto en una superficie elevada 

(por ejemplo, una mesa).

•  Utilice siempre el sistema de sujeción.

•  Nunca utilice el arco de juegos para levantar o desplazar 

este producto.

•  Esta tumbona no sustituye a un capazo o una cuna. Cuando el 

niño tenga que dormir, deberá acostarlo en un capazo o en una 

cuna adecuada.

•  No utilice la tumbona si alguno de sus componentes está roto 

o bien falta.

•  No utilice piezas de repuesto diferentes de las aprobadas 

por Badabulle. 

MONTAJE DE LA TRONA

1. Despliegue de la hamaca 

Sujetar el respaldo con una mano y pasar el armazón del otro 

lado bajo el asiento. A continuación, tire hacia arriba. Una vez 

desplegada la hamaca, incline el respaldo de manera que deje de 

estar en paralelo a la estructura.
2. Instalación del arco de juego

¡ATENCIÓN! No levante nunca la hamaca agarrándola por el arco 

de juego. Para instalar el arco de juego, encaje los dos extremos 

del arco en las barras laterales. Ajuste fácilmente la inclinación 

del arco desplazándolo hacia delante o hacia atrás.
3. Instalar la capota 

Instalar la capota encajando los dos extremos en las barras 

laterales. Ajustar fácilmente la apertura de la capota 

desplazándola hacia delante o hacia atrás 
4. Inclinar el asiento

¡ATENCIÓN! No ajuste nunca el respaldo con el niño sentado en 

la hamaca. Para ajustar la posición del asiento, levante la manilla 

situada detrás del respaldo de la hamaca. Se pueden ajustar 

3 posiciones: posición de descanso 

 posición de juego 

 y 

posición comida 

.

5. Ajuste de la altura 

Pulsar el botón y hacer girar simultáneamente las articulaciones 

situadas a la derecha y a la izquierda del armazón de la hamaca 

para subir o bajar el asiento. Ajustar a la altura que se desee 

asegurándose de oír el «clic» de seguridad. Asegurarse de que 

ambos lados estén a la misma altura. 4 posiciones posibles.
6.  Ajustar la posición de la parte superior y de la parte inferior 

del asiento 

Puedes ajustar independientemente la posición de la parte 

superior y de la parte inferior del asiento para cambiar las 

funciones de uso del producto.  Para modificar la inclinación de 

la parte inferior del asiento, tirar de las correas situadas a cada 

lado de la parte de atrás, a la altura de los pies del niño, y fijar el 

enganche. (k) Para ajustar la inclinación de la parte superior del 

asiento, presionar pinzando el enganche y tirar hacia arriba o 

hacia abajo para subir o bajar el respaldo. 
7. Ajuste del arnés 

¡ATENCIÓN! Sujete siempre al niño con el arnés. El arnés de 

seguridad de 3 puntos incluido mantiene al niño bien sentado. 

Asegúrese de que los tirantes del arnés no estén torcidos. 

Ajuste el arnés con ayuda de las presillas, de modo que el niño 

quede bien sujeto en posición sentada. Asegúrese de colocar 

correctamente al niño en el arnés y, a continuación, abroche por 

completo los anclajes en el cierre. Asegúrese de que los ganchos 

situados a la izquierda y a la derecha del cierre se hayan fijado 

en los laterales de los anclajes. Para desabrochar el arnés, 

presionar cada uno de los enganches. 
8. Instalación de la hamaca en modo fijo o en modo balanceo 

¡ATENCIÓN! Asegúrese de que los pies situados a ambos lados 

de la hamaca estén totalmente plegados o desplegados antes de 

colocar al niño. La hamaca puede configurarse en dos modos con 

ayuda de los pies situados en la parte posterior del arco metálico 

en contacto con el suelo.

Posición fija: los pies deben desplegarse en perpendicular para 

elevar la parte metálica.

Posición balanceo: los pies deben replegarse contra la estructura 

para permitir el balanceo.
9. Plegado de la hamaca 

Para plegar la hamaca, coloque el asiento en posición vertical. 

Para ello, tire de la manilla situada en la parte posterior del 

asiento y, a continuación, desactive el sistema de seguridad de 

la articulación de la hamaca. Es obligatorio realizar estas dos 

acciones para colocar el asiento en vertical. Ajuste ahora la 

ES

dell’intelaiatura in basso per sbloccare la struttura e fare passare 

l’intelaiatura davanti alla seduta.

MANUTENZIONE E ISTRUZIONI DI LAVAGGIO

L’articolo richiede una manutenzione minima. LE OPERAZIONI DI 

PULIZIA E DI MANUTENZIONE VANNO EFFETTUATE UNICAMENTE 

DAGLI ADULTI.

•  La sdraietta è provvista di una fodera rimovibile e lavabile in 

lavatrice a 30 °C. Non utilizzare candeggina. Non asciugare in 

asciugatrice. Non stirare. 

•  Per rimuovere la fodera, aprire la cerniera lampo della parte 

inferiore della seduta, poi quella superiore.attenzione a non 

danneggiarla. 

•  Per rimettere a posto la fodera, posizionarla sulla seduta 

facendo attenzione a non danneggiarla. Assicurarsi che la 

fodera sia tenuta ferma posizionar la sulla parte superiore della 

seduta poi su quella inferiore. Chiudere le 2 cerniere lampo. 

•  Verificare spesso la sdraietta per assicurarsi che non ci siano 

viti allentate, pezzi usurati, tessuti strappati o punti scuciti. Se 

la sdraietta è danneggiata, non utilizzarla e tenerla fuori dalla 

portata dei bambini. 

•  Pulire regolarmente le parti di plastica con un panno umido, non 

utilizzare solventi o altri prodotti del medesimo tipo.

•  Fare sostituire o riparare i pezzi se necessario. Utilizzare solo 

pezzi di ricambio consigliati da Badabulle.

•  Proteggere l’articolo contro gli agenti atmosferici (acqua, 

pioggia o neve).

•  Un’esposizione eccessiva al sole o al calore può provocare lo 

scolorimento dei pezzi.

Summary of Contents for B012011

Page 1: ...ion timescales and information available online at the following address www badabulle com IT La presente garanzia e subordinata a determinate condizioni Elenco degli Paesi interessati tempi di attivazione e informazioni on line al seguente indirizzo www badabulle com ESEsta garantia esta sujeta a una serie de condiciones Puede consultar el listado de países plazos de activación e información en l...

Page 2: ...2 3 A B POSITION Sangles du haut et du bas attachées Top and bottom straps attached Sangles détachées Loose straps Sangle du haut attachée Top strap attached Sangle du bas attachée Bottom strap attached ...

Page 3: ...e posicionamento da parte inferior do assento l Cobertura PT a Seat b Base frame c Comfort cushion d Safety harness e Removable toy bar f Legs for fixed rocker position g Articulation to tip the seat back or forward h Height adjustment articulations i Folding push button j Positioning straps at the top of the seat k Positioning straps at the bottom of the seat l Canopy EN a Sitz b Sitzrahmen c Komf...

Page 4: ... l arche de jouet ATTENTION Ne pas soulever le transat par l arche d éveil Installer l arche de jouet en emboitant les deux côtés de l arche sur les barres latérales Régler facilement l inclinaison de l arche en la pivotant d avant ou arrière 3 Installer la canopy Emboîter les deux côtés sur les barres latérales Régler facilement l ouverture de la canopy en la pivotant d avant ou arrière 4 Incline...

Page 5: ... ein Bett dienen Wenn das Kind Schlaf braucht sollte es in eine Tragetasche oder ein geeignetes Bett gebettet werden DieBabywippedarfnichtverwendetwerden wennBestandteile gebrochen sind oder fehlen Verwenden Sie nur von Badabulle genehmigte Zubehöre oder Ersatzteile DE STOEL IN ELKAAR ZETTEN 1 Het ligstoeltje uitklappen Houd de rugleuning vast met een hand en breng het frame via de onderkant van d...

Page 6: ...e g a table Always use the restraint system Never use the toy bar to carry the reclined cradle This reclined cradle does not replace a cot or a bed Should your child need to sleep then it should be placed in a suitable cot or bed Do not use the reclined cradle if any components are broken or missing Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer Maximum w...

Page 7: ...re accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati da Badabulle MONTAGGIO DEL SEGGIOLONE 1 Aprire la sdraietta Tenere lo schienale con una mano e fare passare l intelaiatura dall altro lato sotto la seduta Dopo avere aperto la sdraietta inclinareloschienaleinmodochenonsiapiùparallelaallastruttura 2 Installare l arco gioco ATTENZIONE Nonsollevarelasdraiettaconl arcomultisensoriale Install...

Page 8: ...ose de oír el clic de seguridad Asegurarse de que ambos lados estén a la misma altura 4 posiciones posibles 6 Ajustar la posición de la parte superior y de la parte inferior del asiento Puedes ajustar independientemente la posición de la parte superior y de la parte inferior del asiento para cambiar las funciones de uso del producto Para modificar la inclinación de la parte inferior del asiento ti...

Page 9: ...a 4 posições possíveis 6 Regular a posição da parte superior e da parte inferior do assento Pode regular independentemente a posição da parte superior e da parte inferior do assento para alterar as funções de utilização doproduto Paraalterarainclinaçãodaparteinferiordoassento puxe as correias situadas de cada lado do encosto ao nível dos pés da criança e engate a fixação k Para ajustar a inclinaçã...

Page 10: ...Sitzes gleichzeitig an beiden Gelenken rechts und links am Sitzrahmen Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und achtenSiezurSicherheitIhresKindesdarauf dassSieein Klick hören Überprüfen Sie ob sich beide Seiten auf gleicher Höhe befinden 4 Positionen möglich 6 Positionseinstellung der oberen und unteren Sitzfläche Sie können die Position der oberen und unteren Sitzfläche unabhängig voneinander einst...

Page 11: ...des Bezugs öffnen Sie den Reißverschluss zuerst an der Unterseite des Sitzes und dann den oberen Reißverschluss und entfernen den Bezug indem Sie ihn vorsichtigausdemRahmenschieben ohneihnzubeschädigen Um die Babywippe wieder zu beziehen positionieren Sie ihn an derOberseitedesSitzesunddannaufderUnterseite Schließen Sie beide Reißverschlüsse ohne ihn zu beschädigen Achten Sie darauf dass der Bezug...

Reviews: