background image

16

17

ADVERTÊNCIAS

FONCTION BERCEAU 

ADVERTÊNCIA

•  Convém colocar o berço sobre um piso nivelado na horizontal.

•  Não permitir que crianças brinquem sem vigilância perto de 

um berço. 

•  Bloquear o berço na posição fixa quando a criança estiver no 

berço sem vigilância.

•  Não utilizar o berço se houver peças partidas, rasgadas ou 

em falta.

•  Quando uma criança conseguir sentar-se, ajoelhar-se ou 

levantar-se sozinha, essa criança deve deixar de utilizar o berço.

•  Recomenda-se que todos os dispositivos de montagem estejam 

sempre devidamente apertados e que haja um cuidado especial 

com quaisquer parafusos que possam estar desapertados, 

visto que podem prender uma parte do corpo ou do vestuário 

(por exemplo, fios, colares, fitas de chupetas) de uma criança, o 

que apresenta um perigo de estrangulamento. 

•  A alcofa do berço não deve ser utilizada sem o respetivo suporte.

•  A espessura do colchão deve ser escolhida de forma que a 

altura interior (ou seja, a distância desde a superfície do colchão 

até ao bordo superior das lados da cama) seja no mínimo de 200 

mm na posição mais alta do estrado.

•  Riscos de deflagração de incêndio e de outras fontes de 

calor, como aparelhos de aquecimento elétrico, aparelhos de 

aquecimento a gás, etc., perto da cama.

•  Use apenas o colchão vendido com este berço, não adicione um 

segundo colchão sobre este, riscos de sufocamento

•  A cabeça da criança nunca deve estar mais baixa do que o seu 

proprio corpo.

FUNÇÃO DE TRANSMISSÃO / INDOLENTE

ADVERTÊNCIA

•  Nunca deixar a criança sem supervisão.

•  Não utilizar este produto se a criança for capaz de estar sentada 

sozinha ou se pesar mais de 9 kg.

•  Este produto não foi pensado para longos períodos de sono.

•  É perigoso utilizar este produto sobre uma superfície elevada 

(como por exemplo uma mesa).

•  Utilizar sempre os cintos de segurança.

•  Não deslocar ou elevar o produto através da barra de brinquedos.

•  Esta espreguiçadeira não substitui uma alcofa ou cama. Quando 

a criança necessitar de dormir, recomenda-se que a coloque 

numa alcofa ou cama adequada.

•  Não utilizar a espreguiçadeira com elementos quebrados ou 

em falta.

•  Não utilizar acessórios ou peças sobressalentes que não sejam 

aquelas aprovadas pela Badabulle. 

MONTAGEM DA CADEIRA

1. Estender a espreguiçadeira 

Segure no encosto com uma mão e passe a armação pelo outro 

lado por baixo do assento. Depois de estender a espreguiçadeira, 

inclinar o encosto de forma a não ficar paralelo à estrutura.
2. Instalar o arco de jogos

ATENÇÃO! Não levantar a espreguiçadeira pelo arco de atividade. 

Instalar o arco de atividade encaixando os dois lados do arco 

nas barras laterais. Regular facilmente a inclinação do arco 

girando-o para a frente ou para trás. 
3. Instale a cobertura 

Instale a cobertura encaixando os dois lados nas barras laterais. 

Regule facilmente a abertura da cobertura girando-a para a 

frente ou para trás.
4. Inclinar o assento

ATENÇÃO! Não ajustar o encosto quando a criança estiver 

sentada. Para regular a posição do assento, levantar o punho 

situado por trás do encosto da espreguiçadeira : 3 posições 

possíveis, posição de repouso 

, posição de atividade 

 e 

posição de refeição 

.

5. Regular a altura 

Prima o botão e rode simultaneamente as articulações à direita e 

à esquerda da armação da espreguiçadeira para subir ou descer 

o assento. Ajuste à altura pretendida até ouvir o “estalido” de 

segurança. Verifique se os dois lados estão à mesma altura. 

4 posições possíveis.
6.  Regular a posição da parte superior e da parte inferior 

do assento

Pode regular independentemente a posição da parte superior e 

da parte inferior do assento para alterar as funções de utilização 

do produto.  Para alterar a inclinação da parte inferior do assento, 

puxe as correias situadas de cada lado do encosto ao nível dos 

pés da criança e engate a fixação. (k) Para ajustar a inclinação da 

parte superior do assento, pressione apertando a fixação e puxe 

para cima ou para baixo para subir ou descer o encosto.  
7. Ajustar o arnês

ATENÇÃO! Utilizar sempre o arnês. É incluído um arnês de 

segurança de 3 pontos para manter a criança sentada. Verificar 

se as correias do arnês não estão torcidas. Ajustar o arnês com as 

passadeiras de modo a que a criança fique devidamente mantida 

na posição sentada. Garantir que a criança está instalada no 

arnês e em seguida inserir completamente as fixações no fecho. 

Garantir que os ganchos situados à esquerda e à direita do fecho 

estão presos nos lados das fixações. Para desapertar o arnês, 

pressione cada uma das fixações.
8.  Instalar no modo de espreguiçadeira fixa ou no modo 

de baloiço 

ATENÇÃO! Verificar se os pés estão completamente recolhidos/

estendidos dos dois lados antes de instalar a criança. 

A espreguiçadeira permite duas posições, as quais são reguladas 

através dos pés situados na parte posterior do arco metálico que 

toca no chão.

Posição fixa: os pés devem estar estendidos perpendicularmente 

a fim de levantar a parte metálica.

Posição de baloiço: os pés devem estar recolhidos contra a 

estrutura de modo a permitir o balouçar.
9. Recolher a espreguiçadeira 

Para recolher a espreguiçadeira, posicionar o assento no modo 

“vertical”. Para obter esta posição, puxar o punho situado por 

trás do encosto e em seguida remover a segurança existente na 

articulação da espreguiçadeira. É obrigatório realizar estas duas 

ações para regular o assento na vertical.

PT 

hamaca en su posición más baja.  A continuación, presionar el 

pulsador de plegado situado en la parte inferior delantera del 

armazón para desbloquear la estructura y pasar el armazón por 

delante del asiento.

MANTENIMIENTO E INSTRUCCIONES DE LAVADO

Su producto requiere un mínimo de mantenimiento. LAS 

OPERACIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEBEN SER 

EFECTUADAS SOLAMENTE POR ADULTOS.

•  La hamaca está equipada con una funda desmontable y lavable 

a máquina a 30 °C. No se puede utilizar lejía. No se puede meter 

en la secadora. No se puede planchar. 

•  Para retirar la funda, abrir el cierre de cremallera de la parte 

inferior del asiento y a continuación el de arriba, a continuación, 

deslícela para extraerla sin dañarla de la estructura. 

•  Para volver a instalar la funda en la hamaca, colóquela sobre el 

asiento con cuidado de no dañarla. Asegúrese de que la funda 

esté bien sujeta situarlo en la parte superior del asiento y luego 

en el inferior. Cerrar las 2 cremalleras. 

•  Compruebe con frecuencia el estado de la hamaca para 

asegurarse de que no haya tornillos flojos, piezas desgastadas 

ni tejidos desgarrados o descosidos. Si la hamaca está dañada, 

no la utilice y manténgala fuera del alcance de los niños. 

•  Limpiar regularmente las partes de plástico con un paño húmedo, 

no utilizar disolventes ni otros productos del mismo tipo.

•  Mandar cambiar o reparar las piezas si fuera necesario. Utilizar 

solamente las piezas sueltas aconsejadas por Badabulle.

•  Proteger el producto contra los agentes atmosféricos, el agua, 

la lluvia o la nieve.

•  Una exposición excesiva al sol o al calor puede decolorar 

las piezas.

Summary of Contents for B012011

Page 1: ...ion timescales and information available online at the following address www badabulle com IT La presente garanzia e subordinata a determinate condizioni Elenco degli Paesi interessati tempi di attivazione e informazioni on line al seguente indirizzo www badabulle com ESEsta garantia esta sujeta a una serie de condiciones Puede consultar el listado de países plazos de activación e información en l...

Page 2: ...2 3 A B POSITION Sangles du haut et du bas attachées Top and bottom straps attached Sangles détachées Loose straps Sangle du haut attachée Top strap attached Sangle du bas attachée Bottom strap attached ...

Page 3: ...e posicionamento da parte inferior do assento l Cobertura PT a Seat b Base frame c Comfort cushion d Safety harness e Removable toy bar f Legs for fixed rocker position g Articulation to tip the seat back or forward h Height adjustment articulations i Folding push button j Positioning straps at the top of the seat k Positioning straps at the bottom of the seat l Canopy EN a Sitz b Sitzrahmen c Komf...

Page 4: ... l arche de jouet ATTENTION Ne pas soulever le transat par l arche d éveil Installer l arche de jouet en emboitant les deux côtés de l arche sur les barres latérales Régler facilement l inclinaison de l arche en la pivotant d avant ou arrière 3 Installer la canopy Emboîter les deux côtés sur les barres latérales Régler facilement l ouverture de la canopy en la pivotant d avant ou arrière 4 Incline...

Page 5: ... ein Bett dienen Wenn das Kind Schlaf braucht sollte es in eine Tragetasche oder ein geeignetes Bett gebettet werden DieBabywippedarfnichtverwendetwerden wennBestandteile gebrochen sind oder fehlen Verwenden Sie nur von Badabulle genehmigte Zubehöre oder Ersatzteile DE STOEL IN ELKAAR ZETTEN 1 Het ligstoeltje uitklappen Houd de rugleuning vast met een hand en breng het frame via de onderkant van d...

Page 6: ...e g a table Always use the restraint system Never use the toy bar to carry the reclined cradle This reclined cradle does not replace a cot or a bed Should your child need to sleep then it should be placed in a suitable cot or bed Do not use the reclined cradle if any components are broken or missing Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer Maximum w...

Page 7: ...re accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati da Badabulle MONTAGGIO DEL SEGGIOLONE 1 Aprire la sdraietta Tenere lo schienale con una mano e fare passare l intelaiatura dall altro lato sotto la seduta Dopo avere aperto la sdraietta inclinareloschienaleinmodochenonsiapiùparallelaallastruttura 2 Installare l arco gioco ATTENZIONE Nonsollevarelasdraiettaconl arcomultisensoriale Install...

Page 8: ...ose de oír el clic de seguridad Asegurarse de que ambos lados estén a la misma altura 4 posiciones posibles 6 Ajustar la posición de la parte superior y de la parte inferior del asiento Puedes ajustar independientemente la posición de la parte superior y de la parte inferior del asiento para cambiar las funciones de uso del producto Para modificar la inclinación de la parte inferior del asiento ti...

Page 9: ...a 4 posições possíveis 6 Regular a posição da parte superior e da parte inferior do assento Pode regular independentemente a posição da parte superior e da parte inferior do assento para alterar as funções de utilização doproduto Paraalterarainclinaçãodaparteinferiordoassento puxe as correias situadas de cada lado do encosto ao nível dos pés da criança e engate a fixação k Para ajustar a inclinaçã...

Page 10: ...Sitzes gleichzeitig an beiden Gelenken rechts und links am Sitzrahmen Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und achtenSiezurSicherheitIhresKindesdarauf dassSieein Klick hören Überprüfen Sie ob sich beide Seiten auf gleicher Höhe befinden 4 Positionen möglich 6 Positionseinstellung der oberen und unteren Sitzfläche Sie können die Position der oberen und unteren Sitzfläche unabhängig voneinander einst...

Page 11: ...des Bezugs öffnen Sie den Reißverschluss zuerst an der Unterseite des Sitzes und dann den oberen Reißverschluss und entfernen den Bezug indem Sie ihn vorsichtigausdemRahmenschieben ohneihnzubeschädigen Um die Babywippe wieder zu beziehen positionieren Sie ihn an derOberseitedesSitzesunddannaufderUnterseite Schließen Sie beide Reißverschlüsse ohne ihn zu beschädigen Achten Sie darauf dass der Bezug...

Reviews: