background image

www.balluff.com

2

N.º 863800 ES

 · 

G13; r

eservado el der

echo a modificaciones. Sustituye a B13.

BTL5-A/C/E1_ -M _ _ _ _ -SF-F _ _

Transductor de desplazamiento Micropulse - forma constructiva de varilla

español

Blindaje y tendido de cables

Puesta a tierra definida

El transductor de desplazamiento y el armario 

eléctrico deben estar a idéntico potencial de 

puesta a tierra.

Blindaje

Para garantizar la compatibilidad electromagnética (CEM), 

se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones:

 

– Conecte el transductor de desplazamiento y el control 

con un cable blindado. Blindaje: malla de hilos 

individuales de cobre, cobertura mínima del 85 %.

 

– El blindaje del cable está conectado con la carcasa en 

el lado del transductor de desplazamiento. Conecte a 

tierra (con el conductor de protección) el blindaje del 

cable en el lado del control.

Campos magnéticos

El sistema de medición de desplazamiento es un sistema 

magnetostrictivo. Preste atención a que exista suficiente 

distancia entre el transductor de desplazamiento y el 

cilindro de alojamiento y campos magnéticos externos 

intensos.

Tendido de cables

No tienda los cables entre el transductor de 

desplazamiento, el control y la alimentación de corriente 

cerca de líneas de alta tensión (posibilidad de 

perturbaciones inductivas).

Longitud de cable

La máxima longitud de cable es de 20 m (Ø 6-8 mm).

Radio de flexión con tendido fijo

El radio de flexión con tendido de cable fijo debe ser como 

mínimo cinco veces el diámetro del cable.

Puesta en servicio

1. 

Compruebe que las conexiones estén asentadas 

firmemente y tengan la polaridad correcta. Sustituya 

las conexiones dañadas.

2. 

Conecte el sistema.

3. 

Compruebe los valores de medición (sobre todo 

después de sustituir el transductor de desplazamiento).

  PELIGRO

Movimientos incontrolados del sistema

El sistema puede realizar movimientos incontrolados 
durante la puesta en servicio y si el dispositivo de 
medición de desplazamiento forma parte de un sistema 
de regulación cuyos parámetros todavía no se han 
configurado. Con ello se puede poner en peligro a las 
personas y causar daños materiales.

 

Las personas se deben mantener alejadas de las 
zonas de peligro de la instalación.

 

Puesta en servicio sólo por personal técnico cualificado.

 

Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del 
fabricante de la instalación o sistema.

Indicaciones sobre el servicio

 

– Compruebe periódicamente el funcionamiento del 

sistema de medición de desplazamiento y todos los 

componentes relacionados.

 

– Si se producen fallos de funcionamiento, ponga fuera 

de servicio el sistema de medición de desplazamiento.

 

– Asegure la instalación contra cualquier uso no autorizado.

 

– Respete las directivas de FDA y 3-A SSI a la hora de 

verificar la higiene y limpiar los aparatos, así como las 

disposiciones para el servicio y mantenimiento de toda 

la instalación. Esto es aplicable especialmente a la 

selección de materiales de obturación, que deben ser 

acordes con las directivas de FDA y 3-A SSI, así como 

resistentes a la temperatura y a los productos químicos 

de los métodos de limpieza aplicados.

 

– Compruebe periódicamente si el aparato presenta 

daños o signos de desgaste.

 

– Compruebe periódicamente si la varilla presenta fisuras 

(p. ej., introduciendo un colorante) y sustitúyalo en caso 

de que esté dañado. Esto se debe realizar especialmente 

si el sensor está sometido a desplazamientos fuertes del 

producto u otras influencias mecánicas.

 

– Es posible efectuar una limpieza localizada (CiP

1)

).

 

– Si se realiza una validación de la limpieza, se deben 

retirar y comprobar el pasador de aleta y el flotador. Debe 

comprobar y, en caso necesario, limpiar los orificios del 

flotador y todas las superficies que estén en contacto 

con el producto. Esto también es aplicable a la zona del 

racor para soldar. Si no se consigue el nivel de limpieza 

requerido, se debe adaptar el método de limpieza.

1)

 Clean in Place

Conexión eléctrica

Señales de salida

1)

Cable

BTL5-A11

-C10

-C17

-E10

-E17

YE

amarillo

no utilizado 

3)

0...20 mA

20...0 mA

4...20 mA

20...4 mA

GY

gris

0 V

0 V

0 V

0 V

0 V

PK

rosa

10...0 V

2)

no utilizado

3)

no utilizado

3)

no utilizado

3)

no utilizado

3)

GN

verde

0...10 V

2)

no utilizado

3)

no utilizado

3)

no utilizado

3)

no utilizado

3)

Tensión de alimentación (externa)

1)

 La ocupación de conexiones depende de la versión correspondiente.

2)

 Debido a que los excitadores de salida son independientes, entre PK y 

GN se producen diferencias mínimas de tensión (Offset < 10 mV).

3)

 Los conductores no utilizados se pueden conectar en el lado del 

sistema de evaluación/control con GND, pero no con el blindaje.

Cable

BTL5-A/C/E1

BU

azul

GND

BN

marrón

+24 V

WH

blanco

no utilizado

3)

74-06

Summary of Contents for BTL5-A/C/E1-MSF-F Series

Page 1: ...7 4 0 6 BTL5 A C E1_ M_ _ _ _ SF F_ _ deutsch Kurzanleitung english Condensed guide fran ais Notice r sum e italiano Istruzioni brevi espa ol Instrucciones breves...

Page 2: ...Er wird zu seiner Verwendung in eine Maschine oder Anlage eingebaut Die einwandfreie Funktion gem den Angaben in den technischen Daten wird nur mit original BALLUFF Zubeh r zugesichert die Verwendung...

Page 3: ...elm ig berpr fen Bei Funktionsst rungen das Wegmesssystem au er Betrieb nehmen Anlage gegen unbefugte Benutzung sichern Beachten Sie die Richtlinien der FDA und 3 A SSI Inc bei der Pr fung der Hygiene...

Page 4: ...cropulse Transducer together with a machine controller e g PLC comprises a position measuring system It is intended to be installed into a machine or system Flawless function in accordance with the sp...

Page 5: ...ystem manufacturer Operating notes Check the function of the position measuring system and all associated components on a regular basis Take the position measuring system out of operation whenever the...

Page 6: ...un syst me de mesure de d placement A cette fin il est mont sur une machine ou une installation Un fonctionnement sans d faut et selon les donn es techniques fournies ne peut tre garanti qu avec une u...

Page 7: ...par du personnel qualifi Les consignes de s curit de l installation ou du fabricant doivent tre respect es Conseils d utilisation Contr ler r guli rement les fonctions du syst me de mesure de d placem...

Page 8: ...di posizione Micropulse BTL5 costituisce insieme a un comando macchina per es PLC un sistema di misura della corsa Per poter essere utilizzato il sistema deve essere montato su un macchinario o su un...

Page 9: ...ddestrato Rispettare le avvertenze di sicurezza del produttore dell impianto o del sistema Avvertenze per il funzionamento Controllare periodicamente il funzionamento del sistema di misura della corsa...

Page 10: ...opulse BTL5 forma un sistema de medici n de desplazamiento junto con un control de m quina por ejemplo PLC Se monta en una m quina o instalaci n para su uso El funcionamiento ptimo seg n las indicacio...

Page 11: ...personal t cnico cualificado Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante de la instalaci n o sistema Indicaciones sobre el servicio Compruebe peri dicamente el funcionamiento del sist...

Page 12: ...3 A SSI Inc 1 2 1 2 3 1 1 2 BTL5 PLC BALLUFF www balluff com downloads btl5 service balluff de BTL 48 8 70 5 82 69 54 5 43 6 31 10 2 2 1 BTL S 3112 4Z 1 1 BTL 2004 108 EG EMC EMC EN 61000 6 1 EN 61000...

Page 13: ...I FDA 3 A SSI CiP1 1 863800 ZH G13 B13 1 BTL5 A11 C10 C17 E10 E17 YE 3 0 20 mA 20 0 mA 4 20 mA 20 4 mA GY 0 V 0 V 0 V 0 V 0 V PK 10 0 V2 3 3 3 3 GN 0 10 V2 3 3 3 3 1 2 PK GN 10 mV 3 GND BTL5 A C E1 BU...

Page 14: ......

Page 15: ......

Page 16: ...9 73765 Neuhausen a d F Phone 49 7158 173 370 Fax 49 7158 173 691 service balluff de US Service Center USA Balluff Inc 8125 Holton Drive Florence KY 41042 Phone 859 727 2200 Toll free 1 800 543 8390...

Reviews: