background image

12

MANOVRA MANUALE
MANOUVRE MANUELLE
MANUAL OPERATION
MANIOBRA MANUAL

I

DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE

1 Tappo

2 Chiave

3 Foro di accesso al dispositivo di sblocco per la manovra manuale.

MANOVRA MANUALE

Svitare il tappo (1) .

Inserire la chiave (2) nel foro (3), ruotare la chiave in senso antiorario di 

almeno un giro senza forzarla, quindi eseguire dolcemente la manovra 

manuale del cancello.

Per il ripristino in automatico ruotare la chiave (2) in senso orario fino 

quando non arriva bene in battuta.

ATTENZIONE: Effettuare le operazioni per la manovra manuale 

con motore fermo.

F

DISPOSITIF POUR LA MANOEUVRE MANUELLE

1 Bouchon

2 Clé

3 Trou d’acceès au dispositif de déverrouillage pour la manoeuvre 

manuelle.

MANOEUVRE MANUELLE

Dèvisser le bouchon (1) .

Enfoncer la clé (2) dans le trou (3), la tourner d’au moins un tiur dans 

le sens inverse des aiguilles d’une montre sans la forcer et procéder 

graduellement à la manoeuvre manuelle de la grille.

Pour revenir au fonctionnement automatique, tourner la clé (2) dans le 

sens des aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre sa butée.

ATTENTION: Effectuer les opérations de manoeuvre manuelle 

après avoir arrêté le moteur.

REGOLAZIONE VELOCITA’

I

F

UK

E

P

Utilizzando la chiave per la manovra manuale (vedi pag.12) ruotare in senso 

orario per diminuire la velocità di rotazione, la valvola N°5 per la chiusura e la 

N°4 per l’apertura.

Utilizer la clé pour la manoeuvre manuelle (voir page 12) et tourner dans le sens 

des aiguilles d’une montre pour la vitesse de rotation, la soupape nr 5 pour la 

fermeture , et la soupape nr 4 pour overture.

Use special key (see page 12) and turn clockwise valve nr 5 for closing and nr 4 for 

opening in order to reduce rotation speed.

Utilizando la llave da maniobra manual (ver pag.12) girar en sentido horario para dismi-

nuir la velocidad de rotation, la valvula n°5 para el cierre y la n°4 para la aberdura.

Utilizando a chave para a manobra manual (ver pag.12) rodar no sentido dos ponteiros 

do relogio para diminuir a velocidade de rotação, a valvula n° 5 para fechar, e a valvula 

n° 4 para abrir.

D

NL

REGELING VAN DE SNELHEID

GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG

REGLAGE DE LA VITESSE 
SPEED CONTROL
REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD 
REGULAÇÃO DE LA VELOCIDAD 

Mit  Hilfe  des  Schlüssels  für  die  manuelle  Bewegung  (siehe  S.  12)  das  

Schließungsventil Nr. 5 und das Öffnungsventil Nr. 4 im Uhrzeigersinn drehen, um die 

Drehgeschwindigkeit zu senken.

Gebruik de ontgrendelingssleutel (zie blz. 12) en draai het ventiel nr. 5 uurwijzerzin. Voor 

de reductie van de snelheid in de sluitrichting en het

ventiel nr. 4 voor de openrichting.

MANUELE ONTGRENDELING

MANUELLE BEWEGUNG

MANOBRA MANUAL

Summary of Contents for GI.BI.DI. FLOOR Series

Page 1: ...FLOOR 810 812 Operatore oleodinamico ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Hydraulic Operator INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS E D P NL I I F UK D FLOOR...

Page 2: ...r la ligne d alimentation en amont de la platine il est important de monter un interrupteur magn tothermique omnipolaire ayant une ouverture des contacts minimale de 3 mm 1 Sensitive frame 2 Electroni...

Page 3: ...2 4 Druckknopftafel 5 Leiter Kabel 0 5 mm2 5 Schl sselschalter 3 Leiter Kabel 0 5 mm2 6 Versorgungsleitung zum Steuerger t 220 230 V 50 60 Hz 3 Leiter Kabel 1 5 mm2 geltende Vorschriften befolgen 7 Bl...

Page 4: ...di m 60 80 de drenagem para evitar a estagna o da gua 4 Furos di m 40 para a passagem do cabo el ctrico de alimenta o do motor EXEMPLE OF WELDING OF GATE ON SELF SUPPORTING PIN EJEMPLO DE FIJACION CO...

Page 5: ...la bisagra est perfectamente en eje con el perno autoportante la hoja est a plombo y las dos muescas de referencia A B alineadas entre ellas 1 Caj n 2 Perno autoportante Di m 70 3 Puerta 4 Casquillo...

Page 6: ...la bisagra est perfectamente en eje con el perno autoportante la hoja est a plombo y las dos muescas de referencia A B alineadas entre ellas centering marks A B are perfectly aligned 1 Fundation box...

Page 7: ...ck shaft 3 and carry out the synchronization as described above 1 Multi grooved coupling 2 Lower self supporting pin detail 3 Multi grooved jack shaft 4 Gate 5 Foundation box 6 Left internal view of j...

Page 8: ...pletamente a chapa nos parafusos de fixa o da caixa de funda o 5 e fixar a chapa com as porcas 8 fornecidas em dota o ANMERKUNG Die Winde 6 muss vor der Montage vor eingestellt werden dazu folgenderma...

Page 9: ...Battute di arresto But es d arr t Stops Tope de abertura Bloco de paragem Endanschl ge Stoppallen Apertura a 110 Ouverture 110 110 opening Abertura de 110 Abertura de 110 ffnung auf 110 Opening 110 A...

Page 10: ...d visser compl tement Ne pas oublier que lors de la livraison la force des op rateurs a d j t convenablement r gl e en phase d essai L op rateur est muni des tiquettes de r glage de la pression pour...

Page 11: ...nelheidsregelaars 5 Snelheidsregelaars 6 Cilindereenheid 7 Hydraulische eenheid 8 Voedingskabel FLOOR 810 KRACHTAFREGELINGEN Om de krachten te verhogen gebruik een schroevendraaier en draai het ventie...

Page 12: ...per la manovra manuale vedi pag 12 ruotare in senso orario per diminuire la velocit di rotazione la valvola N 5 per la chiusura e la N 4 per l apertura Utilizer la cl pour la manoeuvre manuelle voir...

Page 13: ...have no sentido anti hor rio de pelo menos uma volta sem a esfor ar depois efectuar suavemente a manobra manual do port o Para restabelecer o funcionamento autom tico rodar completamente a chave 2 no...

Page 14: ...bre pedido 7 Reja ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELECTROLOCK ELECTROCERRADURA FECHADURA EL CTRICA I F UK E MONTAGGIO ELETTROSERRATURA 1 Elettroserratura 2 Piastra di fissaggio elettroserratura 3 Agga...

Page 15: ...L CHARACTERISTICS CARACTER STICAS T CNICAS CARACTER STICAS T CNICAS MAX 0 83 A 170 7 s 220 230 V 50 60 Hz MAX 190 W FLOOR 810 FLOOR 812 MAX 60W MAX 5 A 12 V DC 7 s 170 ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER...

Page 16: ...E HYDRAULIQUE HYDRAULIC OIL ACEITE HIDR ULICO LEO HIDR ULICO HYDRAULIK l HYDRAULISCHE OLIE CICLI PER ORA COMPLETI CYCLES HEURE COMPLETS CYCLES PER HOUR FULL OPEN CLOSE CICLOS PO HORA COMPLETOS CICLOS...

Page 17: ...s EN61000 6 1 EN61000 6 3 EN60335 1 Date 05 06 08 Signature Administrateur D l gu Oliviero Arosio CE Declaration of conformity The manufacturer GI BI DI S r l Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio R...

Page 18: ...odynamische operatoren FLOOR 810 FLOOR 812 Conform de volgende CEE richtlijnen zijn Richtlijn LVD 2006 95 CE en daaropvolgende wijzigingen FLOOR 810 Richtlijn EMC 2004 108 CE en daaropvolgende wijzigi...

Page 19: ...I BI DI S r l Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio Rusco MN ITALY Tel 39 0386 52 20 11 Fax 39 0386 52 20 31 E mail comm gibidi com Numero Verde 800 290156 w w w g i b i d i c o m AIC3131 06 08 REV0...

Reviews: