background image

6

EXAMPLE OF GATE

INSTALLATION USING A U-

BRAKET SOLDERED TO THE 

SELF-SUPPORTING PIN TO 

CENTER HINGE AND PIN

EJEMPLO DE MONTAJE DE 

LA PURTA UTILIZANDO UNA 

ABRAZADERA EN “U” SOLDADA 

AL PERNO AUTOPORTANTE, 

QUE PERMITE LA PUESTA EN 

EJE ENTRE LA BISAGRA Y EL 

PERNO

EXEMPLO DE MONTAGEM DO 

PORTÃO UTILIZANDO UMA 

CALHA EM FORMA DE “U” 

SOLDADA AO PERNO

AUTOPORTANTE, QUE

CONSINTA O ALINHAMENTO

DA DOBRADIÇA COM O PERNO

ESEMPIO DEL MONTAGGIO 

DEL CANCELLO CON

L’UTILIZZO DI UNA STAFFA 

AD U SALDATA SUL PERNO 

AUTOPORTANTE, CHE 

PERMETTE LA MESSA IN 

ASSE TRA LA CERNIERA ED 

IL PERNO

EXEMPLE DE MONTAGE 

DE LA GRILLE AVEC UN 

ENTRIER EN U SOIDE SUR 

LE PIVOT AUTOPORTEUR, 

QUI PERMET D’ALIGNER LA 

CHARNIERE SUR LE PIVOT

VISTA FRONTALE 

DELL’INTERNO DELLA 

CASSETTA

INTERIEUR DE LA BOITE: 

VUE DE FACE

FRONT INTERNAL VIEW 

OF BOX

VISTA ANTERIOR DEL 

INTERIOR DEL CAJON

VISTA DIANTEIRA DO

INTERIOR DA CAIXA

I

ATTENZIONE

É fondamentale che la staffa che porta il cancello venga saldata sul perno autoportante 

nella posizione di chiusura verificando che la cerniera sia perfettamente in asse con il 

perno autoportante e l’anta perfettamente a piombo, e che le due tacche di riferimento 

A-B siano perfettamente allineate tra loro.

1 Cassetta di fondazione

2 Perno autoportante diametro 70

3 Cancello

4 Bronzina sinterizzata autolubrificante

5 Supporto perno autoportante

6 Cerniera

7  Staffa

A-B Tacche di riferimento

F

ATTENTION

L’étrier de support de la grille doit être obligatoirement soudé sur le pivot autoporteur en 

position de fermeture. S’assurer que la charnière est parfaitement alignée sur l’axe du 

pivot autoporteur, que le ventail est parfaitement à plomb et que les deux encoches 

repères A et B sont parfaitement alignées l’une sur l’autre.

1 Boîte de fondation

2 Pivot autoporteur Ø 70

3 Grille

4 Coussinet fritté autolubrifiant

5 Charnière

6 Charnière

7 Etrier

A-B Encoches repères.

UK

WARNING

It is fundamental that the bracket holding the gate is soldered to the self-supporting pin 

in the closed position, ensuring that the hinge is perfectly centered on the self-supporting 

pin and the swin perfectly vertical, and the two

E

ATENCION

Es indispensable que la abrazadera de la puerta sea fijada con soldadura al perno 

autoportante en la posición de cierre, verificando que la bisagra esté perfectamente en 

eje con el perno autoportante, la hoja esté a plombo y las dos muescas de referencia 

A-B alineadas entre ellas.

centering marks A-B are perfectly aligned.

1 Fundation box

2 70-Diam. self-supporting pin

3 Gate

4 Self-lubrificating sintered bushing

5 Self-supporting pin support

6 Hinge

7 Bracket

A-B Centering marks.

ATENÇÃO

É muito importante que a calha onde o portão se encontra apoiado seja soldada 

ao  perno  autoportante  na  posição  de  encerramento,  verificando  que  a  dobra-

diça  esteja  perfeitamente  alinhada  com  o  perno  autoportante,  a  folha  esteja  

perfeitamente a prumo e que as duas marcas de referência A-B estejam perfeitamente 

alinhadas.

1 Caixa de fundação

2 Perno autoportante diâmetro 70

3 Portão

4 Casquilho sinterizado autolubrificante 

5 Suporte do perno autoportante

6 Dobradiça

7 Calha 

A-B Marcas de referência

P

FRONTANSICHT DES

KASTENINNEREN

VOORBEELD OM HET

HEKKEN TE INSTALLEREN

OP EEN POORTSCHOEN WEL-

KE GELAST  WORDT OP DE

ZELFDRAGENDE DRAAIAS OM 

DE  DRAAIAS  TE  CENTEREN 

MET HET SCHARNIER

BEISPIEL  FÜR  DIE  MONTAGE 

DES TORS UNTER VERWENDUNG 

EINES U-BÜGELS, DER AUF DEN 

SELBSTTRAGENDEN  ZAPFEN 

AUFGESCHWEISST WIRD,

WODURCH  SCHARNIER  UND 

ZAPFEN AUSGERICHTET

WERDEN KÖNNEN.

ACHTUNG

Der das Tor tragende Bügel muss unbedingt in geschlossener Position auf den  

selbsttragenden Zapfen aufgeschweißt werden. Dabei ist zu überprüfen, dass das 

Scharnier perfekt mit dem selbsttragenden Zapfen ausgerichtet ist, dass der Torflügel 

perfekt im Lot ist, und dass die beiden Markierungskerben A-B perfekt übereinstimmen.

1  Fundamentkasten

2  Selbsttragender Zapfen mit Durchmesser 70

3  Tor

4  Selbstschmierende gesinterte Bronzebuchse 

5  Unterlage selbsttragender Zapfen

6  Scharnier

7  Bügel

A-B  Markierungskerben

D

NL

1 Cajón 

2 Perno autoportante Diám. 70

3 Puerta

4 Casquillo de bronce sinterizado autolubrificante

5 soporte del perno autoportante

6 Bisagra

7 Abrazadera

A-B Muescas de referencias.

WAARSCHUWING

Het is noodzakelijk dat de poortschoen welke het hekken draagt op de zelfdra-

gende draaias wordt gelast in de gesloten positie en eveneens moet het bovenste 

scharnier in het center liggen van de zelfdragende draaias.  Het hekken moet 

ook perfect verticaal staan en de markeringen A en B moeten perfect in lijn zijn 

met mekaar.

1  Fundatiekast

2  Zelfdragende draaias f 70

3  Hekken

4  Zelfsmerende bronzen bus

5  Zelfdragende draaias steun

6  Scharnier

7  Poortschoen

A-B  Uitlijnmarkeringen

INWENDIG ZICHT VAN DE 

FUNDATIEKAST

Summary of Contents for GI.BI.DI. FLOOR Series

Page 1: ...FLOOR 810 812 Operatore oleodinamico ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Hydraulic Operator INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS E D P NL I I F UK D FLOOR...

Page 2: ...r la ligne d alimentation en amont de la platine il est important de monter un interrupteur magn tothermique omnipolaire ayant une ouverture des contacts minimale de 3 mm 1 Sensitive frame 2 Electroni...

Page 3: ...2 4 Druckknopftafel 5 Leiter Kabel 0 5 mm2 5 Schl sselschalter 3 Leiter Kabel 0 5 mm2 6 Versorgungsleitung zum Steuerger t 220 230 V 50 60 Hz 3 Leiter Kabel 1 5 mm2 geltende Vorschriften befolgen 7 Bl...

Page 4: ...di m 60 80 de drenagem para evitar a estagna o da gua 4 Furos di m 40 para a passagem do cabo el ctrico de alimenta o do motor EXEMPLE OF WELDING OF GATE ON SELF SUPPORTING PIN EJEMPLO DE FIJACION CO...

Page 5: ...la bisagra est perfectamente en eje con el perno autoportante la hoja est a plombo y las dos muescas de referencia A B alineadas entre ellas 1 Caj n 2 Perno autoportante Di m 70 3 Puerta 4 Casquillo...

Page 6: ...la bisagra est perfectamente en eje con el perno autoportante la hoja est a plombo y las dos muescas de referencia A B alineadas entre ellas centering marks A B are perfectly aligned 1 Fundation box...

Page 7: ...ck shaft 3 and carry out the synchronization as described above 1 Multi grooved coupling 2 Lower self supporting pin detail 3 Multi grooved jack shaft 4 Gate 5 Foundation box 6 Left internal view of j...

Page 8: ...pletamente a chapa nos parafusos de fixa o da caixa de funda o 5 e fixar a chapa com as porcas 8 fornecidas em dota o ANMERKUNG Die Winde 6 muss vor der Montage vor eingestellt werden dazu folgenderma...

Page 9: ...Battute di arresto But es d arr t Stops Tope de abertura Bloco de paragem Endanschl ge Stoppallen Apertura a 110 Ouverture 110 110 opening Abertura de 110 Abertura de 110 ffnung auf 110 Opening 110 A...

Page 10: ...d visser compl tement Ne pas oublier que lors de la livraison la force des op rateurs a d j t convenablement r gl e en phase d essai L op rateur est muni des tiquettes de r glage de la pression pour...

Page 11: ...nelheidsregelaars 5 Snelheidsregelaars 6 Cilindereenheid 7 Hydraulische eenheid 8 Voedingskabel FLOOR 810 KRACHTAFREGELINGEN Om de krachten te verhogen gebruik een schroevendraaier en draai het ventie...

Page 12: ...per la manovra manuale vedi pag 12 ruotare in senso orario per diminuire la velocit di rotazione la valvola N 5 per la chiusura e la N 4 per l apertura Utilizer la cl pour la manoeuvre manuelle voir...

Page 13: ...have no sentido anti hor rio de pelo menos uma volta sem a esfor ar depois efectuar suavemente a manobra manual do port o Para restabelecer o funcionamento autom tico rodar completamente a chave 2 no...

Page 14: ...bre pedido 7 Reja ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELECTROLOCK ELECTROCERRADURA FECHADURA EL CTRICA I F UK E MONTAGGIO ELETTROSERRATURA 1 Elettroserratura 2 Piastra di fissaggio elettroserratura 3 Agga...

Page 15: ...L CHARACTERISTICS CARACTER STICAS T CNICAS CARACTER STICAS T CNICAS MAX 0 83 A 170 7 s 220 230 V 50 60 Hz MAX 190 W FLOOR 810 FLOOR 812 MAX 60W MAX 5 A 12 V DC 7 s 170 ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER...

Page 16: ...E HYDRAULIQUE HYDRAULIC OIL ACEITE HIDR ULICO LEO HIDR ULICO HYDRAULIK l HYDRAULISCHE OLIE CICLI PER ORA COMPLETI CYCLES HEURE COMPLETS CYCLES PER HOUR FULL OPEN CLOSE CICLOS PO HORA COMPLETOS CICLOS...

Page 17: ...s EN61000 6 1 EN61000 6 3 EN60335 1 Date 05 06 08 Signature Administrateur D l gu Oliviero Arosio CE Declaration of conformity The manufacturer GI BI DI S r l Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio R...

Page 18: ...odynamische operatoren FLOOR 810 FLOOR 812 Conform de volgende CEE richtlijnen zijn Richtlijn LVD 2006 95 CE en daaropvolgende wijzigingen FLOOR 810 Richtlijn EMC 2004 108 CE en daaropvolgende wijzigi...

Page 19: ...I BI DI S r l Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio Rusco MN ITALY Tel 39 0386 52 20 11 Fax 39 0386 52 20 31 E mail comm gibidi com Numero Verde 800 290156 w w w g i b i d i c o m AIC3131 06 08 REV0...

Reviews: