Horse walks on her own! • Le cheval trotte tout seul ! • Das Pferd läuft von allein! • Il cavallo va al trotto da solo! • Tawny kan zelf lopen!
¡El caballito anda solo! • O cavalo anda sozinho! • Hästen går själv! • Hevonen kävelee itsestään! • Το άλογο περπατάει μόνο του!
Secure doll stand on a hard, flat surface.
• Fixer le socle de la poupée sur une surface
dure et plate. • Den Puppenständer
auf einer harten, flachen Oberfläche
befestigen. • Fissa il piedistallo ad una
superficie piana e solida. • Bevestig de
poppenstandaard op een harde, vlakke
ondergrond. • Colocar la peana sobre
una superficie lisa y dura. • Fixa o suporte
da boneca numa superfície plana e
resistente. • Sätt dockhållaren på ett hårt,
jämnt underlag. • Kiinnitä nukketeline
kovalle ja tasaiselle alustalle.
• Ασφαλίστε τη βάση επάνω σε σκληρές
και επίπεδες επιφάνειες.
Turn head to change direction! • Tourner sa tête pour changer de direction. • Dreh den Kopf, um die Richtung zu ändern! • Gira la testa e falle cambiare direzione!
Draai Tawny’s hoofd en hij verandert van richting! • ¡Gírale la cabeza para que cambie de dirección! • Roda a cabeça para mudar de direção! • Vrid på huvudet för att byta riktning!
Kääntämällä päätä vaihdat suuntaa!• Γυρίστε το κεφάλι της και θα αλλάξει κατεύθυνση!
• Horse walking feature performs best ON HARD, FLAT
SURFACES.
• Le cheval marchera mieux sur des SURFACES DURES ET
LISSES.
• Die Lauffunktion des Pferdes funktioniert am besten AUF
HARTEN, EBENEN OBERFLÄCHEN.
• Il cavallo cammina in modo ottimale su SOLIDE BASI
D’APPOGGIO.
• Paard loopt het best op een HARDE, VLAKKE ONDERGROND.
• Atención: el caballo anda mejor sobre SUPERFICIES
DURAS Y PLANAS.
• O cavalo anda melhor sobre superfícies PLANAS e
RESISTENTES.
• Hästens gåfunktion fungerar bäst PÅ HÅRDA, JÄMNA
UNDERLAG.
• Hevonen kävelee parhaiten KOVALLA, TASAISELLA
ALUSTALLA.
• Το άλογο περπατάει καλύτερα σε ΣΚΛΗΡΕΣ και ΕΠΙΠΕΔΕΣ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
1
2
3
4
• Click! • Clic !
• Klick!
• Aggancia!
• Klik! • ¡Clic!
• Naps! • Κλικ!
• Click! • Clic !
• Klick!
• Aggancia!
• Klik! • ¡Clic!
• Naps! • Κλικ!
• Click! • Clic !
• Klick!
• Aggancia!
• Klik! • ¡Clic!
• Naps! • Κλικ!
Press button once to activate. Press carefully
again to turn off and avoid horse tip over. • Appuyer une fois sur
le bouton pour activer. Appuyer de nouveau avec précaution pour éteindre et éviter que
le cheval ne bascule. • Den Knopf zum Aktivieren drücken. Damit das Pferd beim Ausschalten nicht umfällt,
den Knopf vorsichtig noch einmal drücken. • Premi il pulsante una volta per attivare. Premilo di nuovo delicatamente per spegnere
ed evitare che il cavallo si ribalti. • Druk één keer op het knopje om te activeren. Druk voorzichtig nogmaals op het knopje om uit te zetten. Pas op dat
het paard niet omvalt. • Pulsa el botón para ponerlo en marcha. Vuelve a pulsar el botón (con cuidado) para apagarlo y evitar que se caiga. • Pressiona o botão
uma vez para ativar. Pressiona outra vez para desligares e para evitares que o cavalo caia. • Tryck på knappen en gång för att aktivera. Tryck försiktigt igen för att
stänga av och undvik att hästen tippar. • Käynnistä nappia painamalla. Pysäytä painamalla varovasti uudelleen. Varo, ettei hevonen kaadu. • Για ενεργοποίηση
πατήστε το κουμπί μία φορά. Πατήστε ξανά το κουμπί για απενεργοποίηση για να μην πέσει το άλογο.
• In the event that the
horse does not walk,
rotate the left/right
wheels so that they
are aligned between
the center friction
pads.
• Dans l’éventualité
où le cheval ne
marcherait pas, faire pivoter les roues gauches et droites pour
les aligner entre les coussinets.
• Sollte das Pferd nicht laufen, die Links-/Rechts-Rädchen
drehen, sodass sie zwischen den mittigen Scheibenbremsen
ausgerichtet sind.
• Nel caso in cui il cavallo non camminasse, gira le rotelle a
destra/sinistra per allinearle tra i due cuscinetti di frizione
centrali.
• Als het paard niet loopt, moet je de linker- en rechterwieltjes
naar het midden van de gele remvoering draaien.
• Si el caballo no anda, recomendamos girar las ruedecillas
derecha e izquierda de modo que queden alineadas entre las
almohadillas centrales.
• Se o cavalo não andar, faz girar as rodas esquerda/direita
para ficarem alinhadas com o centro das almofadas de
fricção.
• Om hästen inte börjar gå, vrid de vänstra/högra hjulen så att
de ligger rätt mellan de mellersta friktionsdynorna.
• Jos hevonen ei kävele, suuntaa pyörät kitkatyynyjen väliin.
• Στην περίπτωση που το άλογο δεν περπατάει, περιστρέψτε τις
αριστερές/δεξιές ρόδες, ώστε να ευθυγραμμιστούν ανάμεσα
στα κεντρικά τακάκια.
• This feature works best if horse’s
head is turned to the center position
before play.
• Ce jouet fonctionnera mieux si la tête
du cheval est orientée sur la position
centrale avant utilisation.
• Die Funktion funktioniert am besten,
wenn der Kopf des Pferdes vor
dem Spielen auf die Mittelposition
gestellt ist.
• Questa caratteristica funziona
in modo ottimale se la testa del
cavallo è girata verso il centro prima
di iniziare a giocare.
• Deze functie werkt het best als je,
voordat je gaat spelen, het hoofd van
het paard in de middelste stand zet.
• Este movimiento funciona mejor
si se le gira la cabeza al caballo
hacia el centro antes de empezar.
• Este mecanismo funciona melhor
se a cabeça do cavalo estiver
virada para a frente antes de se
começar a brincar.
• Den här funktionen fungerar
bäst om hästens huvud ligger
mittenläget före lek.
• Tämä toimii parhaiten, kun ensin
kääntää hevosen pään osoittamaan
suoraan eteenpäin.
• Η λειτουργία αυτή λειτουργεί
καλύτερα εάν γυρίσετε το κεφάλι
του αλόγου στην κεντρική θέση
προτού ξεκινήσετε το παιχνίδι.