background image

Horse walks on her own! • Le cheval trotte tout seul ! • Das Pferd läuft von allein! • Il cavallo va al trotto da solo! • Tawny kan zelf lopen!

¡El caballito anda solo! • O cavalo anda sozinho! • Hästen går själv! • Hevonen kävelee itsestään! • Το άλογο περπατάει μόνο του!

Secure doll stand on a hard, flat surface. 

• Fixer le socle de la poupée sur une surface 

dure et plate. • Den Puppenständer 

auf einer harten, flachen Oberfläche 

befestigen. • Fissa il piedistallo ad una 

superficie piana e solida. • Bevestig de 

poppenstandaard op een harde, vlakke 

ondergrond. • Colocar la peana sobre 

una superficie lisa y dura. • Fixa o suporte 

da boneca numa superfície plana e 

resistente. • Sätt dockhållaren på ett hårt, 

jämnt underlag. • Kiinnitä nukketeline 

kovalle ja tasaiselle alustalle. 

• Ασφαλίστε τη βάση επάνω σε σκληρές 

και επίπεδες επιφάνειες.

Turn head to change direction! • Tourner sa tête pour changer de direction. • Dreh den Kopf, um die Richtung zu ändern! • Gira la testa e falle cambiare direzione! 

Draai Tawny’s hoofd en hij verandert van richting! • ¡Gírale la cabeza para que cambie de dirección! • Roda a cabeça para mudar de direção! • Vrid på huvudet för att byta riktning!  

Kääntämällä päätä vaihdat suuntaa!• Γυρίστε το κεφάλι της και θα αλλάξει κατεύθυνση!

• Horse walking feature performs best ON HARD, FLAT 

SURFACES. 

• Le cheval marchera mieux sur des SURFACES DURES ET 

LISSES. 

• Die Lauffunktion des Pferdes funktioniert am besten AUF 

HARTEN, EBENEN OBERFLÄCHEN. 

• Il cavallo cammina in modo ottimale su SOLIDE BASI 

D’APPOGGIO. 

• Paard loopt het best op een HARDE, VLAKKE ONDERGROND. 

• Atención: el caballo anda mejor sobre SUPERFICIES 

DURAS Y PLANAS. 

• O cavalo anda melhor sobre superfícies PLANAS e 

RESISTENTES. 

• Hästens gåfunktion fungerar bäst PÅ HÅRDA, JÄMNA 

UNDERLAG. 

• Hevonen kävelee parhaiten KOVALLA, TASAISELLA 

ALUSTALLA. 

• Το άλογο περπατάει καλύτερα σε ΣΚΛΗΡΕΣ και ΕΠΙΠΕΔΕΣ 

ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.

1

2

3

4

• Click! • Clic ! 

• Klick!

• Aggancia!

• Klik! • ¡Clic!

• Naps! • Κλικ!

• Click! • Clic ! 

• Klick!

• Aggancia!

• Klik! • ¡Clic!

• Naps! • Κλικ!

• Click! • Clic ! 

• Klick!

• Aggancia!

• Klik! • ¡Clic!

• Naps! • Κλικ!

Press button once to activate. Press carefully 

again to turn off and avoid horse tip over. • Appuyer une fois sur 

le bouton pour activer. Appuyer de nouveau avec précaution pour éteindre et éviter que 

le cheval ne bascule. • Den Knopf zum Aktivieren drücken. Damit das Pferd beim Ausschalten nicht umfällt, 

den Knopf vorsichtig noch einmal drücken. • Premi il pulsante una volta per attivare. Premilo di nuovo delicatamente per spegnere 

ed evitare che il cavallo si ribalti. • Druk één keer op het knopje om te activeren. Druk voorzichtig nogmaals op het knopje om uit te zetten. Pas op dat 

het paard niet omvalt. • Pulsa el botón para ponerlo en marcha. Vuelve a pulsar el botón (con cuidado) para apagarlo y evitar que se caiga. • Pressiona o botão 

uma vez para ativar. Pressiona outra vez para desligares e para evitares que o cavalo caia. • Tryck på knappen en gång för att aktivera. Tryck försiktigt igen för att 

stänga av och undvik att hästen tippar. • Käynnistä nappia painamalla. Pysäytä painamalla varovasti uudelleen. Varo, ettei hevonen kaadu. • Για ενεργοποίηση 

πατήστε το κουμπί μία φορά. Πατήστε ξανά το κουμπί για απενεργοποίηση για να μην πέσει το άλογο.

• In the event that the 

horse does not walk, 

rotate the left/right 

wheels so that they 

are aligned between 

the center friction 

pads.

• Dans l’éventualité 

où le cheval ne 

marcherait pas, faire pivoter les roues gauches et droites pour 

les aligner entre les coussinets.

• Sollte das Pferd nicht laufen, die Links-/Rechts-Rädchen 

drehen, sodass sie zwischen den mittigen Scheibenbremsen 

ausgerichtet sind.

• Nel caso in cui il cavallo non camminasse, gira le rotelle a 

destra/sinistra per allinearle tra i due cuscinetti di frizione 

centrali.

• Als het paard niet loopt, moet je de linker- en rechterwieltjes 

naar het midden van de gele remvoering draaien.

• Si el caballo no anda, recomendamos girar las ruedecillas 

derecha e izquierda de modo que queden alineadas entre las 

almohadillas centrales.

• Se o cavalo não andar, faz girar as rodas esquerda/direita 

para ficarem alinhadas com o centro das almofadas de 

fricção.

• Om hästen inte börjar gå, vrid de vänstra/högra hjulen så att 

de ligger rätt mellan de mellersta friktionsdynorna.

• Jos hevonen ei kävele, suuntaa pyörät kitkatyynyjen väliin.

• Στην περίπτωση που το άλογο δεν περπατάει, περιστρέψτε τις 

αριστερές/δεξιές ρόδες, ώστε να ευθυγραμμιστούν ανάμεσα 

στα κεντρικά τακάκια.

• This feature works best if horse’s 

head is turned to the center position 

before play.

• Ce jouet fonctionnera mieux si la tête 

du cheval est orientée sur la position 

centrale avant utilisation.

• Die Funktion funktioniert am besten, 

wenn der Kopf des Pferdes vor 

dem Spielen auf die Mittelposition 

gestellt ist.

• Questa caratteristica funziona 

in modo ottimale se la testa del 

cavallo è girata verso il centro prima 

di iniziare a giocare.

• Deze functie werkt het best als je, 

voordat je gaat spelen, het hoofd van 

het paard in de middelste stand zet.

• Este movimiento funciona mejor 

si se le gira la cabeza al caballo 

hacia el centro antes de empezar.

• Este mecanismo funciona melhor 

se a cabeça do cavalo estiver 

virada para a frente antes de se 

começar a brincar.

• Den här funktionen fungerar 

bäst om hästens huvud ligger 

mittenläget före lek.

• Tämä toimii parhaiten, kun ensin 

kääntää hevosen pään osoittamaan 

suoraan eteenpäin.

• Η λειτουργία αυτή λειτουργεί 

καλύτερα εάν γυρίσετε το κεφάλι 

του αλόγου στην κεντρική θέση 

προτού ξεκινήσετε το παιχνίδι.

Reviews: