7
3
I
2
6
4
5
tempo slower
tempo ralenti
Langsameres Tempo
lento
tempo -
темп медленне
tempo faster
tempo accéléré
Schnelleres Tempo
acelerado
tempo +
темп быстре
volume down
baisser le volume
Leiser
bajar el volumen
volume -
звук тише
volume up
augmenter le volume
Lauter
aumentar el volumen
звук громче
FUNCTIONS
I. PLAY MUSIC BUTTON
Press once to play music. Press once more to play
next tune. (When music is playing, voice won’t
be amplified.)
2. STAR BUTTON
Press and hold to amplify your voice while you sing
into the microphone. Act like a star-put your mouth
right on top of the microphone for best effect.
3. RECORD BUTTON
Press and hold to record your voice after the
beep sounds. Release to stop recording.
4. PLAY-BACK BUTTON
Press to play back most recent recording.
5. TEMPO CONTROL SWITCH
Turn to the right to speed up the playback.
Turn to the left to slow down the playback.
6. VOLUME CONTROL KNOB
Turn to the right to increase the volume.
Turn to the left to decrease the volume.
7. ON/OFF POWER SWITCH (on back)
Switch the main power on or off.
FONCTIONS
I. BOUTON NOTE DE MUSIQUE POUR
JOUER LA MUSIQUE
Presse une fois le bouton pour jouer la musique. Presse encore
une fois pour jouer celle qui vient après. (Quand la musique
joue, la voix ne peut être amplifiée)
2. BOUTON ÉTOILE
Presse et appuie pour amplifier ta voix quand tu chantes avec
le microphone. Joue comme une étoile. Pour de meilleurs effets,
mets ta bouche sur le haut du microphone.
3. BOUTON ENREGISTRER
Presse et garde le bouton Rec (Enregistrer) pressé, après le son
du beep tu peux enregistrer ta voix. Libère le bouton pour arrêter
l’enregistrement.
4. BOUTON “PLAY”
Bouton Play pour réentendre l’enregistrement le plus récent.
5. BOUTON TEMPO DE CONTRÔLE
Tourne le bouton à droite pour accélérer la lecture.
Tourne le bouton à gauche pour ralentir la lecture.
6. COUVERCLE CONTRÔLE DE VOLUME
Tourner à droite pour augmenter le volume.
Tourner à gauche pour diminuer le volume.
7. BOUTON ON/OFF POUR METTRE EN MARCHE (à l’arrière)
Mets le en marche ou bien éteins-le.
FUNKTIONEN
I. MUSIKTASTE
Einmal drücken, um Musik zu spielen. Nochmals drücken, um
zum nächsten Lied überzugehen (wenn die Musik spielt, wird
die Stimme nicht verstärkt).
2. STERNTASTE
Gedrückt halten, um Deine Stimme zu verstärken, während Du
ins Mikrophon singst. Singe wie ein Star, mit Deinem Mund
direkt über dem Mikrophon für die größte Wirkung.
3. AUFNAHMETASTE
Gedrückt halten, um nach dem Piepton Deine Stimme
aufzunehmen. Loslassen, um die Aufnahme zu beenden.
4. ABSPIELTASTE
Drücke diese Taste, um Deine letzte Aufnahme zu hören.
5. TEMPO-EINSTELLUNG
Für schnelleres Playback nach rechts schieben.
Für langsameres Playback nach links schieben.
6. LAUTSTÄRKEREGLER
Nach rechts drehen, um die Lautstärke zu erhöhen.
Nach links drehen, um die Lautstärke zu senken.
7. EIN/AUS-SCHALTER (auf der Rückseite)
Schaltet Okideoki an und aus.
FUNCIONES
I. BOTÓN NOTA DE MÚSICA PARA JUGAR LA MÚSICA
Aprieta una vez el botón para jugar la música. Aprieta de vuelta
para jugar la siguiente (cuando la música juega, la voz no puede
ser amplificada).
2. BOTÓN ESTRELLA
Aprieta y deja apretado para amplificar la voz cuando cantas
con el micrófono. Juga como una estrella. Para mejores
efectos, poner la boca sobre el micrófono.
3. BOTÓN GRABAR
Aprieta y deja el botón Rec (grabar) apretado para grabar tu
voz después del sonido del bip, saca la mano para parar de grabar.
4. BOTÓN “PLAY”
Botón play para escuchar de nuevo el último grabado.
5. BOTÓN DE TEMPO DE CONTROL
Da vuelta el botón a la derecha para acelerar la lectura.
Da vuelta el botón a la izquierda para reducir la lectura.
6. POMO CONTROL DE VOLUMEN
Da vuelta a la derecha para aumentar el volumen.
Da vuelta a la izquierda para reducir el volumen.
7. BOTÓN ON/OFF PARA METER EN MARCHA (por atrás)
Ponlo en marcha o apágalo.
FUNZIONI
I. TASTO MUSICA
Premi il tasto una volta per ascoltare la musica.
2 per passare alla canzone successiva. (Se ascolti
la musica. non puoi amplificare la tua voce).
2. TASTO STELLA
Quando canti, tieni premuto il tasto stella per amplificare
la tua voce. Comportati come una vera " STAR " e avvicina
il microfono alla bocca per ottenere un risultato migliore.
3. TASTO RECORD
Tieni premuto il tasto REC e aspetta il "bip" prima di
registrare la tua voce.
4. TASTO PLAY-BACK
Premi il tasto play-back per riascoltare le ultime registrazioni
5. REGOLATORE DEL TEMPO MUSICALE
Sposta il tasto a destra per accellerare il tempo della
registrazione. Spostalo a sinistra per rallentarlo.
6. REGOLATORE DEL VOLUME
Gira la manopola verso desta per alzare il volume.
Girala verso sinistra per abbassarlo.
7. TASTO ON / OFF (sul retro)
Accendi o spegni il microfono.
ФУНКЦИИ
I.
МУЗЫКИ
Нажмите один раз, чтобы проиграть мелодию.
Чтобы заиграла следующая мелодия, нажмите
кнопку еще раз.
2.
КНОПКА «ЗВЕЗДОЧКА»
Нажмите и удерживайте кнопку для усиления
звука голоса во время пения в микрофон.
3.
КНОПКА ЗАПИСИ
Нажмите и удерживайте кнопку. Как только
раздастся звуковой сигнал, можно начать
запись. Чтобы остановить запись, кнопку
необходимо отпустить.
4.
КНОПКА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ ЗАПИСИ
Нажмите для воспроизведения
последней записи.
5.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ТЕМПА
При повороте вправо темп воспроизведения
музыки ускоряется. При повороте влево
темп музыки замедляется.
6.
РЕГУЛЯТОР ГРОМКОСТИ
Поверните вправо, чтобы увеличить громкость.
Поверните влево, чтобы уменьшить громкость.
7.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (сзади)
Включает
и
выключает
микрофон
.
DON’T…
Don't put Okideoke near any heat source or expose it to prolonged sunlight.
Don't get Okideoke wet or immerse it in water.
Don't point the Okideoke toward a loudspeaker, as this will result in loud feedback.
À NE PAS FAIRE...
Ne pas mettre Okideoke près d’une source de chaleur ou l’exposer trop
longtemps au soleil.
Ne pas mouiller Okideoke ou l’immerger dans l’eau.
Ne pas pointer Okideoke vers un haut-parleur à haut volume, le son sera
fort en retour.
ACHTUNG
Lege Okideoke nicht in die Nähe einer Wärmequelle oder lasse ihn längere
Zeit im Sonnenlicht liegen.
Lasse Okideoke nicht nass werden und tauche ihn nicht in Wasser ein.
Halte den Okideoke nicht auf einen Lautsprecher hin, weil das zu einer
lautstarken Rückkoppelung führt.
NO...
No ponga Okideoke cerca de una fuente de calor o exponerlo al sol por mucho tiempo.
No mojar o inmergir Okideoke en el agua.
No dirigir el Okideoke a un parlante que el sonido de vuelta puede ser muy fuerte.
NON...
Non posizionare Okideoke vicino a fonti di calore o lasciarlo esposto al sole
per periodi di tempo prolungati.
Non bagnare o immergere nell'acqua Okideoke.
Non urlate con il microfono acceso. Il suono prodotto sarebbe forte.
НЕЛЬЗЯ
.
Не
храните
микрофон
рядом
с
источником
тепла
и
не
подвергайтеего
длительному
воздействию
прямого
солнечного
света
.
Не мочите микрофон и не погружайте его в воду
Не подносите микрофон близко к колонкам, потому что из-за этого
возникнет неприятный громкий звук помех
Okideoke
I8m - 5 years
•
ans
•
jahre
•
años
•
anni
•
от
1.5
до
5
лет
®
MD
®
MD