background image

©  

Seite 14                                                                   Motorschloss M 315  

8. Allgemeine Sicherheitshinweise 

 

Die  Montage-  und  Betriebsanleitung  muss  ständig  am  Einsatzort  der  Geräte  verfügbar 

sein. Sie ist von jeder Person, die mit der Bedienung, Wartung, Instandhaltung und dem 

Transport der Geräte beauftragt wird, gründlich zu lesen und einzuhalten. Unsachgemäße 

Bedienung, mangelhafte Wartung oder Nichtbeachten der in dieser Anleitung aufgeführten 

Anweisungen, kann zur Gefährdung von Personen oder zu Sachschäden führen. Sollte in 

der  Montage-  und  Betriebsanleitung  etwas  unverständlich  bzw.  Anweisungen, 

Vorgehensweisen  und  Sicherheitshinweise  nicht  eindeutig  nachvollziehbar  sein,  wenden 

Sie sich an ELKA- Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG, bevor Sie das Gerät in Betrieb 

nehmen. 

Dies  bezieht  sich  auch  auf  alle  Rüstarbeiten,  Störungsbehebungen  im  Arbeitsablauf, 

Entsorgung  von  Betriebs-  und  Hilfsstoffen  sowie  die  Pflege,  Wartung,  Inspektion  und 

lnstandsetzung  der  Geräte.  Zusätzlich  zu  dieser  Montage-  und  Betriebsanleitung  gelten 

die  Vorschriften  zur  Unfallverhütung  an  der  Einsatz-  und  Installationsstelle 

(Unfallverhütungsvorschrift  der  gewerblichen  Berufsgenossenschaften)  und  die 

Vorschriften zum Umweltschutz, sowie die fachtechnisch relevanten Regeln in Bezug auf 

sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten. 

Alle  lnstandsetzungsarbeiten  an  den  Geräten  müssen  von  sachkundigem  Fachpersonal 

durchgeführt  werden.  Für  Schäden,  die  aus  nicht  bestimmungsgemäßen  Verwendungen 

entstehen, übernimmt die ELKA- Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG keine Haftung. 

Die  ELKA-Torantriebe  GmbH  u.  Co.  Betriebs  KG  kann  nicht  jede  Gefahrenquelle 

voraussehen.  Wird  ein  Arbeitsgang  nicht  in  der  empfohlenen  Art  und  Weise  ausgeführt, 

muss sich der Betreiber davon überzeugen, dass für ihn und andere keine Gefahr besteht. 

Er sollte auch sicherstellen, dass durch die von ihm gewählte Betriebsart die Geräte nicht 

beschädigt  oder  gefährdet  werden.  Die  Geräte  dürfen  nur  betrieben  werden,  wenn  alle 

Schutz-  und  Sicherheitseinrichtungen  funktionsfähig  vorhanden  sind.  Alle  Störungen  am 

Gerät, die die Sicherheit des Benutzers oder Dritter beeinträchtigen, müssen umgehend 

beseitigt werden. Alle an den Geräten angebrachten Warn- und Sicherheitshinweise sind 

vollzählig und in lesbarem Zustand zu halten. 

Die an unsere elektrischen Schnittstellen anzuschließende Peripherie muss mit dem CE - 

Zeichen versehen sein, womit die Konformität zu den einschlägigen Forderungen der EG- 

Richtlinien  bescheinigt  wird.  Es  wird  darauf  hingewiesen,  dass  ohne  Genehmigung  des 

Herstellers  keinerlei  Änderungen,  weder  mechanisch  noch  elektrisch,  vorgenommen 

werden  dürfen.  Für  Umbauten  und  Zusatzausrüstungen  dürfen  nur  die  von  der  ELKA-

Torantriebe  GmbH  u.  Co.  Betriebs  KG  vorgeschriebene  Teile  verwendet  werden. 

Umbauarbeiten  sind  nur  durch  fachkundiges  Personal  durchzuführen.  Bei 

Zuwiderhandlungen erlöschen die Konformität und die Gewährleistung des Herstellers und 

das Risiko wird allein vom Anwender getragen. Für Auskünfte diesbezüglich steht Ihnen 

unser Service jederzeit zur Verfügung. 

 

 

 

 

 

Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten 

 

Beachten Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage innerhalb der CEN Staaten unbedingt auch 

die gültigen europäischen sicherheitsrelevanten Richtlinien und Normen. 

Summary of Contents for M 315

Page 1: ...Montage und Betriebsanleitung Motorschloss M 315 Installation and operating instructions Motor lock M 315 Manuelle de montage et d emploi Serrure motorisée M 315 ...

Page 2: ...Seite 2 Motorschloss M 315 ...

Page 3: ...turdy locking of swing gates and slide gates in the positions OPEN and CLOSED Usable horizontally or vertically All purpose usage by activating the warning light signal with pre warning time which is standard in all modern motor controllers Champ d applications Serrure motorisée avec max 150 mm de levée pour un verrouillage robuste en position ouvert et fermé des automatismes pour portails couliss...

Page 4: ... of protection IP 44 Reversing on obstacle yes adjustable Floor bolt ø 30mm Range of movement 150mm Controller MO 90 Control box 230x140x95mm IP 65 Input signal potential free or 24Vdc or 230Vac Running time max 3s Stop contact yes Weight 13 0kg Caractéristiques techniques Tension du réseau 230Vac Tension de service 24Vdc Durée de cheminement 2 5s Degré de protection IP 44 Inversion de mouvement o...

Page 5: ...Seite 5 Motorschloss M 315 3 Montagemaße Measurements Dimensions de montage 100 146 146 58 38 5xø10 5 190 440 30 110 ...

Page 6: ...Stellring ZU Actuator for limit switch CLOSED Collier réglable fermé 5 Hauptträger Main support Support principal 6 Krafteinstellung Adjustment for reversing on obstacle Réglage de force 7 Antriebsritzel Motor pinion Pignon d attaque 8 Notentriegelung Verdrehsicherung Pinion for emergency release Déverrouillage de sécurité sûreté anti torsion 9 Klemmgehäuse Junction box Boîte de distribution 10 Sc...

Page 7: ...each fixing point to keep distance to the gate With the actuator 4b you can now adjust the stroke max 150mm of the floor bolt via the limit switch CLOSED 3b The actuator 4a for the bolt position OPEN must not be displaced due to safety reasons the floor bolt 1 always has to rise completely into the lock Make sure that the gate can be opened closed correctly when the bolt is in position OPEN The fo...

Page 8: ...8 Halten Sie den Schlüssel fest Ziehen Sie den Schwenkhebel 10 nach vorn heraus und schwenken Sie den Hebel um ca 90 nach rechts Die Verbindung vom Motor zum Bodenriegel ist nun aufgehoben und der Riegel kann mit dem Innensechskantschlüssel nach oben bewegt werden links herum drehen Zum Einriegeln schwenken Sie den Hebel wieder nach unten Sollte dieses nicht möglich sein suchen Sie durch leichtes ...

Page 9: ...floor bolt automatically moves into position CLOSED En cas de dysfonctionnement ou de coupure de courant la serrure motorisée peut être déverrouillé manuellement Déverrouillez le levier pivotant 10 au dessus du demi cylindre profilé 11 Introduisez la clé hexagonale venant par la droite tout droit dans la serrure motorisée jusqu à l actionnement du déverrouillage de sécurité 8 Tenez la clé Tirez le...

Page 10: ...er ZU SEZ Klemme 7 und 8 2x0 5 mm Schutzleiter PE Klemme 1 1x0 75 mm Motor MOT Klemme 2 und 3 2x0 75 mm Kraftumkehr FS Klemme 15 und 16 2x0 5 mm Klemmen Sie die 230V Spannungsversorgung an den Transformator der MO 90 an N L1 und PE Schließen Sie das entsprechende Ansteuerungssignal Warnlichtanschluss der Motorsteuerung Torantrieb für das Motorschloss an die MO 90 an Aktivieren Sie die Vorwarnzeit ...

Page 11: ...mit switch CLOSED SEZ Terminal 7 and 8 2x0 5mm Ground PE Terminal 1 1x0 75mm Motor MOT Terminal 2 and 3 2x0 75mm Reversing on obstacle FS Terminal 15 and 16 2x0 5mm Connect the main power 230V to the transformer of the MO 90 N L1 und PE Connect the appropriate signal warning light connection of the controller of the gate opener for the motor lock to the MO 90 Activate the pre warning time min 3 0s...

Page 12: ...s 7 et 8 2x0 5mm Conducteur de protection PE Borne 1 1x0 75mm Moteur MOT Bornes 2 et 3 2x0 75mm Inversion de force FS Bornes 15 et 16 2x0 5mm Branchez l alimentation de tension 230V au transformateur de la MO 90 N L1 et PE Branchez le signal d activation correspondant connexion feu d avertissement automatisme de la serrure motorisée à la MO 90 Activez la durée de préavertissement min 3 0s a sans p...

Page 13: ...ge MO 90 Tension d alimentation MO 90 7 und 8 SEZ Endschalter Riegel ZU Öffner Limit switch bolt CLOSED n c Fin de course verrou fermé contact 9 und 10 SEA Endschalter Riegel AUF Öffner Limit switch bolt OPEN n c Fin de course verrou ouvert contact 11 und 12 NET Unterbrecherkontakt oder Brücke Stop contact or jumper Contact de rupture ou pont 13 und 14 BE 24V Ansteuerungseingang Schließer potentia...

Page 14: ... Torantriebe GmbH u Co Betriebs KG kann nicht jede Gefahrenquelle voraussehen Wird ein Arbeitsgang nicht in der empfohlenen Art und Weise ausgeführt muss sich der Betreiber davon überzeugen dass für ihn und andere keine Gefahr besteht Er sollte auch sicherstellen dass durch die von ihm gewählte Betriebsart die Geräte nicht beschädigt oder gefährdet werden Die Geräte dürfen nur betrieben werden wen...

Page 15: ...ain that no danger for himself or others will result from this use He should also ascertain that the planned use will have no detrimental effect on the appliance itself The appliance should only be used when all safety equipment is available and in working order All faults which could be a source of danger to the user or to third persons must be eliminated immediately All warning and safety notice...

Page 16: ... GmbH u Co Betriebs KG ne peut prévoir toutes les sources de danger Si une manipulation est effectuée d une façon non recommandée l utilisateur doit s assurer qu elle n entraîne pas de risque pour lui même ou pour un autre individu Il doit aussi s assurer que les appareils ne risquent pas d être mis en danger ou endommagés par le mode de service qu il a choisi Les appareils doivent être mis en mar...

Reviews: