background image

  

Seite 7                                                                   Motorschloss M 315  

Finden Sie eine geeignete Position für das Motorschloss am Tor. Vergewissern Sie sich, 

dass  das  Tor  für  eine  sichere  Montage  ausreichend  stabil  ist.  Verstärken  Sie  das  Tor 

gegebenenfalls  mit  einer  bauseitigen  Montageplatte.  Die  Montagemaße  entnehmen  Sie 

der vorherigen Seite. 

Montieren  Sie  das  Motorschloss  mit  den  vier  dafür  vorgesehenen  Befestigungspunkten 

des Hauptträgers (5) an den Torflügel bzw. an das Schiebetor. Achten Sie darauf, dass 

jeweils eine M10-Mutter als Abstandhalter eingesetzt wird. 

Mit  dem  Stellring  (4b)  kann  nun  der  Hub  (max.  150mm)  des  Motorschlosses  über  den 

Rollenendschalter  ZU  (3b)  eingestellt  werden.  Der  Stellring  (4a)  für  die  Position  Riegel 

AUF  darf  aus  Sicherheitsgründen  nicht  verstellt  werden  (der  Riegel  (1)  muss  stets 

komplett hochfahren). 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  bei  eingefahrenem  Riegel  ein  einwandfreies 

Öffnen/Schließen des Flügels möglich ist. 

Der für die Kraftumsteuerung maximale Druck des Riegels beim Ausfahren sollte über die 

Einstellmutter (6) so eingestellt werden, dass eine Kraft von ca. 15kg nicht überschritten 

wird. 

 

 

Find the right position for the motor lock at the gate. Make sure, that the gate is robust 

enough for a safe mounting of the motor lock. 

If necessary, reinforce the gate with a special mounting plate. For the measurements of 

this plate see previous page. 

Mount the motor lock with the four fixing points of the main support (5) to the gate. Use 

one 10mm nut at each fixing point to keep distance to the gate.  

With the actuator (4b) you can now adjust the stroke (max. 150mm) of the floor bolt via the 

limit switch “CLOSED” (3b). 

The  actuator  (4a)  for  the  bolt  position  “OPEN” 

must not

  be  displaced  due  to  safety 

reasons (the floor bolt (1) 

always

 has to rise completely into the lock). Make sure, that the 

gate can be opened / closed correctly when the bolt is in position “OPEN”. 

The for the reversing function maximal allowed compression force of the floor bolt during 

closing, has to be adjusted using the hexagon-nut (6) not to exceed a force of 15kg. 

 

 

Trouvez une position appropriée pour fixer la serrure motorisée au  portail.  Vérifiez  à  ce 

que le portail soit assez solide pour garantir un montage sûr. Au cas échéant, renforcer le 

portail avec une plaque de montage (á prévoir sur lieu). Vous trouvez les dimensions de 

montage à la page antérieur de ce manuel. 

Montez  la  serrure  motorisée  avec  les  quatre  points  de  fixation  du  support  principal  (5) 

prévus pour ce but au vantail du portail battant ou au portail coulissant. Prenez garde à ce 

que vous utilisez des écrous M10 comme pièces d’écartements. 

Vous pouvez régler maintenant avec le collier (4b) la levée (max. 150mm) de la serrure 

motorisée sur le fin de course fermé (3b). Le collier (4a) pour la position levier ouvert ne 

doit pas être régler pour des raison de sécurité (le verrou (1) doit toujours complètement 

monter.  

Assurez vous que le portail se laisse parfaitement ouvrir/fermé quand le verrou est rentrer.  

La force de pression maximale du verrou pour l’inversion du mouvement peut être régler 

avec l’écrou ajusteur (6). Une force max. de 15kg ne doit pas être dépassée.  

 

Summary of Contents for M 315

Page 1: ...Montage und Betriebsanleitung Motorschloss M 315 Installation and operating instructions Motor lock M 315 Manuelle de montage et d emploi Serrure motorisée M 315 ...

Page 2: ...Seite 2 Motorschloss M 315 ...

Page 3: ...turdy locking of swing gates and slide gates in the positions OPEN and CLOSED Usable horizontally or vertically All purpose usage by activating the warning light signal with pre warning time which is standard in all modern motor controllers Champ d applications Serrure motorisée avec max 150 mm de levée pour un verrouillage robuste en position ouvert et fermé des automatismes pour portails couliss...

Page 4: ... of protection IP 44 Reversing on obstacle yes adjustable Floor bolt ø 30mm Range of movement 150mm Controller MO 90 Control box 230x140x95mm IP 65 Input signal potential free or 24Vdc or 230Vac Running time max 3s Stop contact yes Weight 13 0kg Caractéristiques techniques Tension du réseau 230Vac Tension de service 24Vdc Durée de cheminement 2 5s Degré de protection IP 44 Inversion de mouvement o...

Page 5: ...Seite 5 Motorschloss M 315 3 Montagemaße Measurements Dimensions de montage 100 146 146 58 38 5xø10 5 190 440 30 110 ...

Page 6: ...Stellring ZU Actuator for limit switch CLOSED Collier réglable fermé 5 Hauptträger Main support Support principal 6 Krafteinstellung Adjustment for reversing on obstacle Réglage de force 7 Antriebsritzel Motor pinion Pignon d attaque 8 Notentriegelung Verdrehsicherung Pinion for emergency release Déverrouillage de sécurité sûreté anti torsion 9 Klemmgehäuse Junction box Boîte de distribution 10 Sc...

Page 7: ...each fixing point to keep distance to the gate With the actuator 4b you can now adjust the stroke max 150mm of the floor bolt via the limit switch CLOSED 3b The actuator 4a for the bolt position OPEN must not be displaced due to safety reasons the floor bolt 1 always has to rise completely into the lock Make sure that the gate can be opened closed correctly when the bolt is in position OPEN The fo...

Page 8: ...8 Halten Sie den Schlüssel fest Ziehen Sie den Schwenkhebel 10 nach vorn heraus und schwenken Sie den Hebel um ca 90 nach rechts Die Verbindung vom Motor zum Bodenriegel ist nun aufgehoben und der Riegel kann mit dem Innensechskantschlüssel nach oben bewegt werden links herum drehen Zum Einriegeln schwenken Sie den Hebel wieder nach unten Sollte dieses nicht möglich sein suchen Sie durch leichtes ...

Page 9: ...floor bolt automatically moves into position CLOSED En cas de dysfonctionnement ou de coupure de courant la serrure motorisée peut être déverrouillé manuellement Déverrouillez le levier pivotant 10 au dessus du demi cylindre profilé 11 Introduisez la clé hexagonale venant par la droite tout droit dans la serrure motorisée jusqu à l actionnement du déverrouillage de sécurité 8 Tenez la clé Tirez le...

Page 10: ...er ZU SEZ Klemme 7 und 8 2x0 5 mm Schutzleiter PE Klemme 1 1x0 75 mm Motor MOT Klemme 2 und 3 2x0 75 mm Kraftumkehr FS Klemme 15 und 16 2x0 5 mm Klemmen Sie die 230V Spannungsversorgung an den Transformator der MO 90 an N L1 und PE Schließen Sie das entsprechende Ansteuerungssignal Warnlichtanschluss der Motorsteuerung Torantrieb für das Motorschloss an die MO 90 an Aktivieren Sie die Vorwarnzeit ...

Page 11: ...mit switch CLOSED SEZ Terminal 7 and 8 2x0 5mm Ground PE Terminal 1 1x0 75mm Motor MOT Terminal 2 and 3 2x0 75mm Reversing on obstacle FS Terminal 15 and 16 2x0 5mm Connect the main power 230V to the transformer of the MO 90 N L1 und PE Connect the appropriate signal warning light connection of the controller of the gate opener for the motor lock to the MO 90 Activate the pre warning time min 3 0s...

Page 12: ...s 7 et 8 2x0 5mm Conducteur de protection PE Borne 1 1x0 75mm Moteur MOT Bornes 2 et 3 2x0 75mm Inversion de force FS Bornes 15 et 16 2x0 5mm Branchez l alimentation de tension 230V au transformateur de la MO 90 N L1 et PE Branchez le signal d activation correspondant connexion feu d avertissement automatisme de la serrure motorisée à la MO 90 Activez la durée de préavertissement min 3 0s a sans p...

Page 13: ...ge MO 90 Tension d alimentation MO 90 7 und 8 SEZ Endschalter Riegel ZU Öffner Limit switch bolt CLOSED n c Fin de course verrou fermé contact 9 und 10 SEA Endschalter Riegel AUF Öffner Limit switch bolt OPEN n c Fin de course verrou ouvert contact 11 und 12 NET Unterbrecherkontakt oder Brücke Stop contact or jumper Contact de rupture ou pont 13 und 14 BE 24V Ansteuerungseingang Schließer potentia...

Page 14: ... Torantriebe GmbH u Co Betriebs KG kann nicht jede Gefahrenquelle voraussehen Wird ein Arbeitsgang nicht in der empfohlenen Art und Weise ausgeführt muss sich der Betreiber davon überzeugen dass für ihn und andere keine Gefahr besteht Er sollte auch sicherstellen dass durch die von ihm gewählte Betriebsart die Geräte nicht beschädigt oder gefährdet werden Die Geräte dürfen nur betrieben werden wen...

Page 15: ...ain that no danger for himself or others will result from this use He should also ascertain that the planned use will have no detrimental effect on the appliance itself The appliance should only be used when all safety equipment is available and in working order All faults which could be a source of danger to the user or to third persons must be eliminated immediately All warning and safety notice...

Page 16: ... GmbH u Co Betriebs KG ne peut prévoir toutes les sources de danger Si une manipulation est effectuée d une façon non recommandée l utilisateur doit s assurer qu elle n entraîne pas de risque pour lui même ou pour un autre individu Il doit aussi s assurer que les appareils ne risquent pas d être mis en danger ou endommagés par le mode de service qu il a choisi Les appareils doivent être mis en mar...

Reviews: