background image

17

2021-07

SV

Bästa kund!  
Tack för du har valt en produkt från Bauerfeind.

Eftersom din hälsa är viktig för oss arbetar vi varje dag med att förbättra den medicinska 
effekten hos våra produkter. Läs bruksanvisningen noga. Vänd dig till din läkare eller 
fackhandel om du har frågor.

Ändamålsbestämning

AirLoc är en medicinsk produkt. Det är 
en ortos

1

 som stabiliserar fotleden med 

rörelsebegränsning i pronation och supination, 
inklusive unilateralt justerbar luftkudde.

AirLoc måste anpassas individuellt till 
patienten av utbildad fackpersonal

2

. Endast 

då kan man säkerställa att ortosen fungerar 
helt korrekt samt är bekväm att bära.

Indikationer

• Behandling  vid  ledkapsel­ / ledbandsskador 

(akuta)  

• Tidig funktionell / konservativ behandling, t ex 

efter fotledsdistorsion och ledbandsruptur  

• Postoperativ  rehabilitering / skydd,   

t ex efter ledbandssutur / ­rekonstruktion  

• Kronisk  ledbandsinsufficiens / instabilitet   
• Recidivprofylax  
• Fotledsfraktur Weber A (ej dislocerad) 

Risker vid användning 

Viktiga anvisningar

2

•  AirLoc är en produkt som ordineras av läkare 

och användningen skall även övervakas av 
denne. AirLoc skall bara bäras i enlighet med 
uppgifterna i denna bruksanvisning och 
endast vid de angivna indikationerna. 

• Produkten 

måste användas

 i kombination 

med

 

stadiga skor

 (t ex sport­ eller lågskor). 

• En icke fackmässig förändring av produkten 

får inte göras. Om detta inte beaktas kan 
produktens funktion försämras. Dessutom 
påverkar alla ändringar av produkten 
ansvarsfrågan och kan leda till att garantin 
upphör att gälla.

•  Vid överkänslig hud, vid kända kontaktaller­

gier liksom vid känslighet för tryck skall 
AirLoc bäras över en strumpa.

•  Om ovanliga förändringar fastställs hos 

patienten (t ex tilltagande besvär) skall denne 
omgående kontakta läkare.

•  En kombination med andra produkter (t ex 

kompressionsstrumpor) bör diskuteras med 
er läkare i förväg.

•  Undvik att produkt kommer i kontakt med 

fett­ eller syrahaltiga medel, salvor eller 
lotioner.

•  Sportaktiviteter som innebär kroppskontakt 

med andra medför ökad risk för skador. 
Bauerfeind Orthopädie lämnar ingen garanti 
på att AirLoc förhindrar skador.

•  Biverkningar som hänför sig till kroppen i sin 

helhet är hittills inte kända. Förutsättning är 
att hjälpmedlet används och sätts på på 
föreskrivet sätt. Alla terapeutiska hjälpmedel 
som sätts på utanpå kroppen, bandage och 
ortoser, kan, om de sätts på för hårt, leda till 
lokala trycksymptom och i sällsynta fall till 
att blodkärl eller nerver kläms in.

Observera:

 Utsätt aldrig din AirLoc för direkt 

värme (t ex värmeelement, solljus, förvaring 
i personbil)! Materialet kan skadas. Detta kan 
påverka funktionen hos din AirLoc negativt. 

Kontraindikationer

Överkänslighetsreaktioner av medicinsk 
karaktär är inte kända. Vid följande sjukdoms­
bilder skall läkare rådfrågas innan hjälpmedlet 
anläggs och bärs:
•  Hudsjukdomar, ­skador, framför allt vid 

inflammatoriska symptom inom det område 
som berörs av hjälpmedlet. 

•   Detta gäller även för uppspruckna ärr som 

hettar och uppvisar svullnad och rodnad.

• Omfattande åderbråck (varikosis).
•  Känselstörningar  och  cirkulations rubbningar 

i benen, t ex diabetis mellitus.

• Störningar av lymfflödet – även obestämda 

mjukdelssvullnader utanför det anlagda 
hjälpmedlet.

Användningsinformation
Ta på och av AirLoc

Ta på AirLoc

• Öppna båda remmarna och fäst ändarna löst.
• Öppna skyddet till ventilen på utsidan av 

ortosen och tryck på knappen därunder för 
att släppa ut luften ur luftkudden 

1

.

• Se till att luftkudden är helt tömd på luft.
• Placera ortosen så att skalet med luftkudden 

och pumpen sitter på utsidan (outside) av det 
berörda benet 

2

.

• Skalen placeras på sidorna av benet så att 

ortosens främre kanter löper parallellt med 
skenbenet 

3

.

• Det finns två remmar på skalet som man 

fäster ortosen med.

• Vid påtagning på höger ben stängs först 

den övre remmen runtom till framsidan 
och därefter den nedre remmen runtom till 
baksidan 

4a

.

• Vid påtagning på vänster ben stängs först 

den övre remmen runtom till baksidan och 
därefter den nedre remmen runtom till 
framsidan 

4b

.

• Kardborrebandens ändar sätts fast mitt på 

den ulliga ytan på den aktuella remmen. 
Korrekt dragning av remmarna visas genom 
konturerna på skalet där remmen ska fästas 

4b

.

• När ortosen har placerats exakt rätt ska den 

övre och därefter den nedre remmen dras 
åt igen.

• Nu kan du ta på dig skon. 
• Pumpa upp luftkammaren med den 

integrerade pumpmekanismen på skalets 
utsida 

5

. Rätt stabilisering uppnås normalt 

efter 5 – 10 pumptag. För att luftkudden inte 
ska gå sönder ska du inte fylla på med mer 
än 20 pumptag.

• Trycket kan regleras individuellt med 

pumpen och avtappningsventilen 

5

 + 

6

.

• Öppna skyddet till ventilen och tryck på 

knappen därunder för att släppa ut luften 

6

.

Ta av AirLoc

• Öppna ventilskyddet på ortosen innan du tar 

av dig skon. Töm luftkammaren genom att 
trycka på knappen därunder 

6

• Nu kan du ta av dig skon.
• Öppna båda remmarna för att ta av ortosen.
• Öppna först den nedre och sedan den övre 

remmen och ta av ortosen. 

• Se till att luftkammaren är tömd innan 

ortosen tas på igen.

Rengöringsanvisningar

För att undvika skador på produkten ska 
AirLoc enbart handtvättas med ett milt 
tvättmedel / en  mild  tvål.
Stäng båda kardborreknäppningarna före 
tvätten, så att deras funktion inte försämras. 

Användningsområde

Enligt indikation (fotled).

Ihopbyggnad och montering

AirLoc levereras klar att användas och 
behöver inte anpassas. Kan användas på både 
vänster och höger ben.

Underhållsanvisningar

Vid rätt hantering och skötsel är produkten 
praktiskt taget underhållsfri.

Tekniska parametrar

AirLoc är en fotledsortos med en 
uppblåsbar luftkammare och två justerbara 
kardborreband. 

Information om återanvändning 

Produkten är avsedd för individuell använd­
ning av en patient.

Garanti

För produkten gäller de lagstadgade be­
stämmelserna i det land där produkten är 
införskaffad. Vid garantiärenden ska du i första 
hand vända dig till den återförsäljare som du 
köpte produkten av. Produkten ska rengöras 
innan den visas upp i garantiärenden. Om 
anvisningarna om hantering och skötsel av 
AirLoc inte har följts kan garantin begränsas 
eller upphöra att gälla.
Garantin upphör att gälla om: 

•  Produkten inte har använts enligt indika­

tionen

•  Informationen från fackpersonalen inte har 

följts

•  Du har utfört ändringar på produkten på eget 

initiativ.

Rapporteringsskyldighet

Enligt regional lagstiftning är du skyldig att 
utan dröjsmål rapportera alla allvarligare till­
bud vid användning av detta medicinska hjälp­
medel till såväl tillverkaren som till ansvarig 
myndighet. Du hittar våra kontaktuppgifter på 
baksidan av denna broschyr.

Avfallshantering

Avfallshantera produkten enligt lokala före­
skrifter efter användningstiden.

Materialsammansättning

Polypropylen (PP), Polyuretan (PUR),  
Polyamid (PA), Termoplastisk elastomer (TPE), 
Termoplastisk polyuretan (TPU),  
Polyetentereftalat (PET), Polyester (PES), 
Koppar (Cu), Tenn (Sn)

 – Medical device (Medicinteknisk produkt) 
 – Identifierare för datamatris som UDI

1  Ortos = ortopediskt hjälpmedel för stabilisering, avlastning, fixering, styrning eller korrigering 

av extremiteter eller bål

2 Som fackpersonal betraktas var och en som enligt gällande nationella bestämmelser är 

behörig att justera ortoser och instruera om deras användning.

3 Information om risk för personskador (skaderisk, hälsorisk och olycksrisk)  

respektive eventuella materiella skador (skador på produkten)

Summary of Contents for AirLoc

Page 1: ... info bauerfeind com Rev 0 2021 07_115022 All instructions for use www bauerfeind com downloads 30 C 86 F DE deutsch 02 EN english 04 FR français 06 NL nederlands 08 IT italiano 10 ES español 12 PT português 14 SV svenska 16 NO norsk 18 FI suomi 20 DA dansk 22 PL polski 24 CS česky 26 SK slovensky 28 HU magyar 30 HR hrvatski 32 SR srpski 34 SL slovenski 36 RO romanian 38 EL ελληνικά 40 TR tu rkçe ...

Page 2: ...nach Rücksprache mit Ihrem Arzt angezeigt Hauterkrankungen verletzungen im ver sorgten Körperabschnitt insbesondere bei entzündlichen Erscheinungen Ebenso aufgeworfene Narben mit Anschwellung Rötung und Überwärmung Krampfadern Varicosis Empfindungs und Durchblutungsstörungen der Beine z B Zuckerkrankheit Diabetes mellitus Lymphabflussstörungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des an g...

Page 3: ... Wartungshinweise Bei richtiger Handhabung und Pflege ist das Produkt praktisch wartungsfrei Technische Parameter Die AirLoc ist eine Sprunggelenkorthese mit einer aufblasbaren Luftkammer und zwei ein stellbaren Klettgurten Hinweise zum Wiedereinsatz Das Produkt ist zur Individualversorgung eines Patienten oder einer Patientin vorgesehen Gewährleistung Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des L...

Page 4: ...The shells are positioned on the side of the leg in such a way that the front edges of the orthosis are parallel to the edge of the shin 3 To fasten the orthosis it is equipped with two straps on the shell When putting the orthosis on the right leg first the top strap is closed around the front and then the bottom strap is closed around the back 4a When putting the orthosis on the left leg first t...

Page 5: ...ir et pompe se trouve sur la face extérieure outside de la jambe atteinte 2 Les coques sont positionnées latéralement sur la jambe de sorte que les bords avant de l orthèse soient parallèles au bord du tibia 3 Afin de fixer l orthèse deux sangles sont placées sur la coque En enfilant la jambe droite fermez tout d abord la sangle supérieure avant puis la sangle inférieure arrière 4a En enfilant la ...

Page 6: ...langs de buitenkant Outside van het been in kwestie bevindt 2 Plaats de schalen zijdelings zo tegen het been dat de voorkanten van de orthese paral lel lopen met de rand van het scheenbeen 3 Om de orthese te bevestigen zitten er twee banden aan de schaal Wanneer u de orthese aan het rechterbeen aanlegt wordt eerst de bovenste band langs de voorkant en vervolgens de onderste band langs de achterkan...

Page 7: ...ngono posizionati lateralmente sulla gamba in modo tale che i bordi anteriori del tutore stabilizzante siano paralleli ai bordi tibiali 3 Per fissare il tutore stabilizzante il guscio è dotato di due cinghie Quando si fissa il tutore stabilizzante alla gamba destra è necessario passare prima davanti la cinghia superiore poi passare dietro e chiudere la cinghia inferiore 4a Quando si fissa il tutor...

Page 8: ...on el cojín de aire y la bomba queden en la parte exterior Outside de la pierna afectada 2 Las carcasas se colocan lateralmente en la pierna de manera que los bordes delanteros de la ortesis vayan paralelos al borde de la espinilla 3 Para fijar la ortesis se colocan dos cintas a la carcasa Cuando se coloca en la pierna derecha pri mero se abrocha la cinta superior alrededor de la parte delantera y...

Page 9: ...e modo a que a cápsula com a almofada de ar e a bomba esteja no lado exterior Outside da perna afetada 2 As cápsulas são posicionadas lateralmente na perna para que as bordas frontais da ortótese fiquem paralelas à borda da tíbia 3 Duas correias estão presas à cápsula para fixar a ortótese Ao colocar na perna direita primeiro prender a correia superior pela parte da frente e de seguida a correia i...

Page 10: ...av det berörda benet 2 Skalen placeras på sidorna av benet så att ortosens främre kanter löper parallellt med skenbenet 3 Det finns två remmar på skalet som man fäster ortosen med Vid påtagning på höger ben stängs först den övre remmen runtom till framsidan och därefter den nedre remmen runtom till baksidan 4a Vid påtagning på vänster ben stängs först den övre remmen runtom till baksidan och däref...

Page 11: ... det berørte beinet 2 Skålene skal plasseres slik på siden av benet at ortosens forkant er parallell med kanten av skinnebeinet 3 Det er anbragt to stropper på skallet for feste av ortosen Ved påføring på det høyre beinet skal først den øvre stroppen festes rundt fronten og deretter den nedre stroppen rundt baksiden 4a Ved påføring på det venstre beinet skal først den øvre stroppen festes rundt ba...

Page 12: ... ilmaa Aseta ortoosi niin että tukiosa ilmatyynyineen ja pumppuineen on jalan ulkosyrjän puolella outside 2 Sijoita tukiosat jalan sivuille niin että ortoosin etureunat ovat sääriluun reunojen suuntaiset 3 Ortoosin kiinnittämistä varten tukiosassa on kiinni kaksi hihnaa Jos ortoosi puetaan oikeaan jalkaan jalan ympärille kiinnitetään ensin ylempi hihna etukautta ja sen jälkeen alempi hihna takakau...

Page 13: ... at der ikke længere er luft tilbage i luftpuden Placer ortosen så skålen med luftpuden og pumpen befinder sig på ydersiden outside af det berørte ben 2 Skålene placeres på siden af benet så ortosens forkant er parallel med skinnebenskanten 3 Til fastgørelse af ortosen sidder to stropper på skålen Ved påtagning på højre ben skal du først lukke den øverste rem foran og derefter den nederste rem bag...

Page 14: ...przycisk co pozwoli usunąć powietrze z poduszki powietrznej 1 Zwrócić uwagę na to aby w poduszce powietrznej nie było już powietrza Umieścić ortezę tak aby łuska z poduszką powietrzną oraz pompą znajdowała się na zewnątrz danej nogi 2 Łuski umieszcza się na nodze z boku tak aby przednie krawędzie ortezy przebiegały równolegle do krawędzi piszczeli 3 W celu zamocowania ortezy na łusce umieszczone s...

Page 15: ...ářkem a pumpičkou nacházela na vnější straně outside postižené nohy 2 Skořepiny jsou na noze umístěny po stranách tak aby přední hrany ortézy vedly paralelně s holenní kostí 3 K upevnění ortézy jsou na skořepině umístěny dva pásy Při přikládání na pravou nohu nejdříve veďte horní pás směrem dopředu a poté spodní pás směrem dozadu 4a Při přikládání na levou nohu nejdříve veďte horní pás směrem doza...

Page 16: ...hovej podušky 1 Dávajte pozor aby sa vo vzduchovej poduške nenachádzal vzduch Umiestnite ortézu tak aby sa škrupina so vzduchovou poduškou a pumpičkou nachádzala na vonkajšej strane Outside príslušnej nohy 2 Škrupiny sa umiestnia na bočnej strane nohy tak aby prebiehali predné hrany ortézy paralelne k hrane holene 3 Na upevnenie ortézy sa nachádzajú na škrupine dva popruhy Pri priložení k pravej n...

Page 17: ...n arra hogy a légpárnában ne legyen több levegő Úgy helyezze fel az ortézist hogy a légpárnával ellátott héj és a pumpa az érintett láb külső Outside oldalán helyeződjön 2 A héjakat a láb oldalán úgy kell elhelyezni hogy az ortézis első szélei a sípcsont elülső élével párhuzamosan fussanak 3 Az ortézis rögzítéséhez két heveder található a héjon A jobb lábra történő felhelyezéskor először rögzítse ...

Page 18: ...ća 1 Vodite računa da u zračnom jastučiću više nema zraka Pozicionirajte ortozu tako da se kalup sa zračnim jastučićem i pumpa nalaze na vanjskoj strani Outside pogođene noge 2 Kalupi se postavljaju bočno na nogu tako da prednji rubovi ortoze budu paralelni s rubom goljenične kosti 3 Za pričvršćivanje ortoze na kalupu se nalaze dvije trake Prilikom postavljanja na desnu nogu prvo se gornja traka z...

Page 19: ... vazdušnom jastuku nema više vazduha Postavite ortozu tako da se školjka sa vazdušnim jastukom i pumpom nalazi na spoljnoj strani Outside tretirane noge 2 Školjke su postavljene na bočnoj strani noge tako da su prednje ivice ortoze paralelne sa ivicom potkolenice 3 Na školjku su pričvršc ene dve trake za pričvršc ivanje ortoze Kada stavljate na desnu nogu prvo zatvorite gornji pojas oko prednjeg a...

Page 20: ...rak Ortozo namestite tako da se lupina z zračno blazinico in črpalko nahaja na zunanji strani zunaj zadevne noge 2 Lupine morajo biti na nogo ob strani nameščene tako da sprednji robovi ortoze potekajo vzporedno z robom golenice 3 Za pritrditev ortoze sta na lupino nameščena dva trakova Pri nameščanju na desno nogo je treba najprej spredaj zapreti zgornji trak nato pa še spodnji trak zadaj 4a Pri ...

Page 21: ...i vă că în perna de aer nu mai este aer Poziţionaţi orteza astfel încât carcasa cu perna de aer şi pompa să se afle pe partea exterioară outside a piciorului afectat 2 Carcasele se poziţionează lateral pe picior astfel încât marginile din faţă ale ortezei să fie paralele cu marginea tibiei 3 Pentru fixarea ortezei pe carcasă sunt prinse două curele La aşezarea pe piciorul drept se închide mai întâ...

Page 22: ...ν αντλία να βρίσκεται στην εξωτερική πλευρά Outside του αντίστοιχου ποδιού 2 Τα κελύφη τοποθετούνται πλευρικά στο πόδι κατά τέτοιον τρόπο ώστε οι μπροστινές ακμές της όρθωσης να βρίσκονται παράλληλα προς την ακμή της κνήμης 3 Για τη στερέωσή της η όρθωση διαθέτει δύο ιμάντες στο κέλυφος Για την εφαρμογή στο δεξιό πόδι ασφαλίστε πρώτα τον επάνω ιμάντα από μπροστά γύρω από το πόδι και στη συνέχεια τ...

Page 23: ...eye basın 1 Hava tamponunda fazla hava olmadığından emin olun Ortezi hava tamponu ve pompanın bulunduğu kabuk etkilenen bacağın dışına gelecek şekilde yerleştirin 2 Kabuklar ortezin ön kenarları tibial kenara paralel olacak şekilde bacak üzerine yanal olarak konumlandırılır 3 Ortezi sabitlemek için kabuğa iki kemer bağlanır Sağ bacağa uygularken öncelikle ön taraftaki üst kemeri ardından arka tara...

Page 24: ...ка зафиксируйте Откройте крышку клапана на внешней стороне ортеза и нажмите расположенную под ним кнопку чтобы выпустить воздух из воздушной подушки 1 Убедитесь что в воздушной подушке не осталось воздуха Расположите ортез так чтобы чаша с воздуш ной подушкой и насосом находилась на внеш ней стороне Outside пораженной ноги 2 Чаши располагаются с обеих сторон ноги так чтобы передние края ортеза был...

Page 25: ...sošo pogu lai no gaisa polstera izplūstu gaiss 1 Pārliecinieties ka gaisa polsterī vairs nav gaisa Novietojiet ortozi tā lai apvalks ar gaisa spilvenu un sūkni atrastos savainotās kājas ārpusē 2 Apvalki ir novietoti kājas malā tā lai ortozes priekšējās malas būtu paralēlas apakšstilba malai 3 Ortozes piestiprināšanai pie apvalka ir paredzētas divas siksnas Uzliekot to uz labās kājas vispirms aizve...

Page 26: ...onuose prie kojos nustatomi taip kad priekiniai ortezo kraštai būtų lygiagretūs blauzdos kraštui 3 Ortezui tvirtinti vidiniame ir išoriniame kiaute pritvirtinti du dirželiai Uždėdami ant dešinės kojos pirmiausia apsukite viršutinį dirželį per priekį o tada apatinį dirželį per nugaros pusę 4a Uždėdami ant kairės kojos pirmiausia apsukite viršutinį dirželį per nugaros pusę o tada viršutinį dirželį p...

Page 27: ...השתמש אין בלבד רפואי פיקוח הנזכרים ולצרכים אלה שימוש הוראות לפי לביטול יגרום ההוראות פי על שלא במוצר שימוש האחריות יציבות נעליים עם בשילוב במוצר להשתמש יש רחוב או ספורט נעל כגון ציות אי מורשים בלתי שינויים במוצר לבצע אין המוצר ביצועי על לרעה להשפיע עלול להוראות אחריות נושאי על משפיע במוצר שינוי כל בנוסף האחריות אובדן עד אלרגיות בשל העור של יתר רגישות של במקרה גרבי לגרוב יש ללחץ רגישות גם כמו קיימו...

Page 28: ... 부착하십시오 보조기 바깥쪽의 밸브 커버를 열고 그 아래 버튼을 눌러 에어쿠션에서 공기를 빼내십시오 1 에어쿠션에 더 이상 공기가 없는지 확인하십시오 에어쿠션이 있는 쉘과 펌프가 해당 다리의 바깥쪽 Outside 에 위치하도록 보조기를 배치합니다 2 쉘은 다리 옆쪽에 자리잡게 하여 보조기의 앞쪽 가장자리는 정강이뼈의 가장자리와 평행하게 됩니다 3 보조기를 고정하기 위해 쉘에 두 개의 벨트가 부착되어 있습니다 오른쪽 다리 착용 시 먼저 앞쪽의 위쪽 벨트를 닫은 다음 뒤쪽의 아래쪽 벨트를 닫습니다 4a 왼쪽 다리 착용 시 먼저 뒤쪽의 위쪽 벨트를 닫은 다음 앞쪽의 아래쪽 벨트를 닫습니다 4b 벨크로 끝을 커버의 각 벨트의 플리스 중앙에 부착합니다 벨트가 부착된 쉘의 피팅을 통해 올바른 벨트 정렬을 확인할 수 있...

Page 29: ...نب َّلة ه المؤ التهيئة AirLoc التقويمي الجهاز يتطلب من طاقم بإشراف المريض عىل والفردية الطريقة وبهذه 2 مدربين مختصين موظفين للجهاز الكاملة األدائية القدرة ضمان يمكن فقط االرتداء عند المثالية الراحة وضمان التقويمي االستعمال دواعي الحادة والرباط الكبسولة بإصابات العناية المثال سبيل عىل المبكر حافظ ُ الم الوظيفي العالج األربطة وتمزق الكاحل تشوه بعد الحماية الجراحية العمليات بعد التأهيل إعادة خياطة جر...

Page 30: ...气阀盖 并按压阀盖下 方的按钮 从而令空气从气垫中散出 1 确保不再有空气进入到气垫内 放置矫形器 将带有气垫和充气泵的护板放 在腿的外侧 outside 2 调整护板在腿侧的位置 使得矫形器前缘与 胫骨边缘平行 3 将两根粘扣带装到护板上以固定矫形器 右腿穿戴时 先将上面的带子向前绕 然后将 下面的带子向后绕 并将粘扣带扣好 4a 右腿穿戴时 先将上面的带子向后绕 然后将 下面的带子向前绕 并将粘扣带扣好 4b 确保粘扣带末端扣在各个带子的毛绒带的中 央 紧贴护板的粘扣带固定元件上带有图形 轮廓 其指示了粘扣带正确的缠绕方向 4b 精准地调整好位置后 需先后将上下两条粘 扣带再次拉紧 然后穿上鞋 通过集成于护板侧面的充气泵机构给气腔充 气 5 一般来说 按 5 10 次就可达到合适的 稳定度 请注意 充气泵的充气次数不要超过 20 次 以免造成气垫破裂 可通过充气泵和排气阀自主调节压力大...

Page 31: ...uerfeind be BOSNIA AND HERZEGOVINA Bauerfeind d o o Meše Selmovića 19 71000 Sarajevo P 387 0 33 710 100 F 387 0 33 619 422 E info bauerfeind ba CROATIA Bauerfeind d o o Goleška 20 10020 Zagreb P 385 0 1 6542 855 F 385 0 1 6542 860 E info bauerfeind hr FRANCE Bauerfeind France S A R L B P 59258 95957 Roissy CDG Cedex P 33 0 1 4863 2896 F 33 0 1 4863 2963 E info bauerfeind fr ITALY Bauerfeind Italia...

Reviews: