background image

07

2021-07

FR

Chère cliente, cher client,  
Merci d‘avoir choisi un produit Bauerfeind.

Tous les jours, nous travaillons à l‘amélioration de l‘efficacité médicale de nos produits, car votre 
santé nous tient particulièrement à cœur.  
Veuillez lire attentivement la notice d‘utilisation. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à 
votre médecin ou à votre revendeur spécialisé.

Utilisation

AirLoc est un dispositif médical. Il s’agit d’une 
orthèse

1

 destinée à la stabilisation de la che­

ville avec limitation du mouvement en prona­
tion et en supination et avec rembourrage à 
coussin d’air unilatéral adaptable.

AirLoc exige une adaptation au patient qua-

lifiée et individuelle réalisée par des profes-

sionnels formés

2

. Ce n’est qu’ainsi que la to-

tale efficacité de cette orthèse et un confort 
de port optimal peuvent être garantis.

Indications

• Prise en charge des blessures capsulo­liga­

mentaires (aiguës)  

• Thérapie  fonctionnelle  précoce / conserva­

trice, par ex. après une distorsion de la che­
ville et une rupture des ligaments  

• Réadaptation / protection  post­opératoire,  par 

ex. après suture / reconstruction du ligament  

• Insuffisance chronique du ligament / Instabilité
• Prophylaxie des récidives  
• Fracture de type Weber A (non disloquée) 

Risques d’utilisation 

Remarques importantes

2

•  AirLoc doit faire l’objet d’une prescription et 

ne doit être portée que sous surveillance 
médicale. AirLoc ne doit être portée qu’en 
fonction des instructions de cette notice et 
uniquement dans les indications pour les­
quelles elle a été conçue.

•  En cas d’utilisation impropre, nous déclinons 

toute responsabilité.

• Le dispositif 

doit

 être porté en association 

avec

 

une chaussure solide

 (par exemple, 

chaussures de sport ou chaussures de ville).

• Aucune modification inadéquate du produit 

n‘est autorisée. En cas de non­respect de 
ces consignes, la performance du dispositif 
peut s’en trouver affectée. En outre, toute 
altération du produit a une incidence sur les 
questions de responsabilité, y compris la 
perte de responsabilité.

•  En cas de sensibilité cutanée extrême, d’al­

lergies de contact connues et de sensibilité à 
la pression, il est conseillé de porter un bas 
de coton sous l’orthèse AirLoc.

•  Au cas où vous constateriez l’apparition 

d’effets indésirables (par ex. une réapparition 
de la douleur), nous vous conseillons de 
consulter immé diatement votre médecin.

•  Toute utilisation combinée avec d’autres 

produits (par exemple des bas de contention) 
doit être au préalable discutée avec votre 
médecin traitant.

•  Ne jamais utiliser de produits gras ou acides, 

de crèmes ou de lotions, directement sur la 
zone d’application de l’orthèse.

•  Les sports de contact comportent un risque 

de blessure accru. Bauerfeind Orthopédie ne 

peut garantir que l’utilisation d’AirLoc évite 
toutes les blessures. 

•  Aucun effet secondaire sur l’organisme en 

général n’est connu à ce jour. Il est cependant 
indispensable que ce dispositif soit correcte­
ment mise en place et utilisé. Tous les dispo­
sitifs médicaux externes positionnés sur les 
différentes parties du corps (bandages, 
orthèses) peuvent conduire à des pressions 
locales excessives s’ils sont portés trop 
serrés, et plus rarement à un rétrécissement 
du calibre des vaisseaux sanguins ou des 
nerfs.

Remarque :

 N‘exposez jamais AirLoc à la 

chaleur directe (par ex. chauffage, soleil, dans 
une voiture) ! La chaleur peut endommager 
le matériau. Cela peut limiter l‘efficacité de 
AirLoc. 

Contre-indications

En cas d’existence ou d’apparition des symp­
tômes cités ci­après, l’utilisation de ce produit 
doit être précédé d’une consultation auprès de 
votre médecin habituel :
•  Dermatoses, lésions cutanées dans la zone 

en contact avec l’appareillage, notamment en 
cas d’inflammations : cicatrices avec gonfle­
ment, rougeur et hyperthermie.

•  Varices (maladies variqueuses) importantes.
• Troubles sensoriels et troubles circulatoires 

des jambes, p. ex. diabète.

•  Troubles de la circulation lymphatique – 

également tuméfactions inexpli quées des 
masses molles éloignées de la genouillère.

Conseils d’utilisation
Enfilage et retrait faciles d’AirLoc

Enfilage d’AirLoc

• Ouvrez les deux sangles et fixez les 

extrémités sans serrer.

• Ouvrez le capuchon de la vanne situé sur la 

face extérieure de l’orthèse et appuyez sur le 
bouton se trouvant en dessous pour laisser 
l’air s’échapper du coussinet 

1

.

• À cet effet, veillez à ce qu’il n’y ait plus d’air 

dans le coussinet.

• Positionnez l’orthèse de sorte que la coque 

avec coussin d’air et pompe se trouve sur la 
face extérieure (outside) de la jambe atteinte 

2

.

• Les coques sont positionnées latéralement 

sur la jambe de sorte que les bords avant 
de l’orthèse soient parallèles au bord du 
tibia. 

3

.

• Afin de fixer l’orthèse, deux sangles sont 

placées sur la coque.

• En enfilant la jambe droite, fermez tout 

d’abord la sangle supérieure avant, puis la 
sangle inférieure arrière 

4a

.

• En enfilant la jambe gauche, fermez tout 

d’abord la sangle supérieure arrière, puis la 
sangle inférieure avant 

4b

.

• Les extrémités auto­agrippantes se 

fixen au milieu du velours de la sangle 
correspondante. La bonne orientation de la 
sangle est indiquée par les contours de la 
coque sur la fixation de la sangle 

4b

.

• Une fois le tout bien positionné, il faut 

resserrer la sangle supérieure, puis la sangle 
inférieure.

• Mettez maintenant votre chaussure. 
• Gonflez la chambre à air à l’aide du 

mécanisme à pompe intégré situé sur la 
face extérieure de la coque 

5

. On obtient 

généralement une bonne stabilisation au 
bout de 5 – 10 coups de pompe. Veillez à ne 
pas effectuer plus de 20 pressions afin de ne 
pas détruire le coussinet d’air.

• La pression peut être contrôlée de manière 

personnalisée à l’aide de la pompe et de la 
vanne de décharge 

5

 + 

6

.

• Afin d’évacuer l’air, ouvrez le capuchon de la 

vanne et appuyez sur le bouton se trouvant 
en dessous au niveau de la coque pour 
laisser l’air s’échapper 

6

.

Retrait d’AirLoc

• Avant de retirer la chaussure, ouvrez le 

capuchon de la vanne située sur l’orthèse. 
Videz la chambre à air en appuyant sur le 
bouton du dessous 

6

• Retirez maintenant la chaussure.
• Pour pouvoir retirer l’orthèse, il faut que les 

deux sangles soient ouvertes.

• Ouvrez tout d’abord la sangle inférieure, puis 

la supérieure et ôtez l’orthèse. 

• Avant de procéder à un nouvel enfilage, 

veuillez veiller à ce que la chambre à air 
soit vide.

Conseils de nettoyage

Afin d’éviter d’endommager le dispositif, 
AirLoc doit être exclusivement lavée à la main 
avec un détergent / savon doux.
Avant le lavage, veuillez fermer toutes 
les fermetures « velcro » pour ne pas 
endommager la fonction auto­agrippante. 

Position d’utilisation

Articulation de la cheville suivant indications.

Instructions d’assemblage et d’adaptation

AirLoc est livrée prête à l’emploi et ne doit pas 
être ajustée. Elle peut être appliquée sur la 
jambe gauche et sur la jambe droite.

Conseils d’entretien

S’il est manipulé et entretenu correctement, 
ce dispositif n’exige pratiquement aucune 
maintenance particulière.

Paramètres techniques

AirLoc est une orthèse de la cheville avec 
chambre à air gonflable et deux sangles auto­
agrippantes réglables. 

Conseils pour une réutilisation 

Ce dispositif est réservé à la prise en charge 
individuelle d’un seul patient ou d’une seule 
patiente.

Garantie

La législation en vigueur est celle du pays où 
le dispositif médical a été acheté. Si un cas de 
garantie est présumé, veuillez vous adresser 
premièrement à la personne à qui vous avez 
acheté le dispositif médical. Le dispositif médi­
cal doit être nettoyé avant de notifier un cas de 
garantie. En cas de non­respect des indications 
sur le maniement et l‘entretien de AirLoc, la 
garantie peut être compromise, voire devenir 
nulle et non avenue.
La garantie est caduque dans les cas suivants : 
•  Utilisation non conforme aux indications
•  Non­respect des consignes du professionnel 

formé

•  Altération arbitraire du dispositif médical

Obligation de déclaration

Conformément aux dispositions légales en 
vigueur à l‘échelle régionale, il vous incombe de 
signaler immédiatement, aussi bien au fabri­
cant qu‘aux autorités compétentes, tout incident 
grave lié à l‘utilisation de ce produit médical. 
Vous pourrez trouver nos coordonnées au verso 
de cette brochure.

Mise au rebut

À la fin de sa durée d‘utilisation, veuillez mettre 
le dispositif médical au rebut conformément 
aux réglementations locales.

Composition 

Polypropylène (PP), Polyuréthane (PUR),  
Polyamide (PA), Élastomère thermoplastique 
(TPE), Polyuréthane thermoplastique (TPU),  
Polyéthylène téréphtalate (PET), Polyester (PES), 
Cuivre (Cu), Étain (Sn)

 – Medical Device (Dispositif médical) 
 –  Identifiant de la matrice de données 

comme UDI

1  Orthèse = dispositif orthopédique pour stabiliser, décharger, immobiliser, guider ou corriger un 

membre ou le tronc

2 Un professionnel qualifié est une personne formée à l’utilisation des orthèses conformément 

aux réglementations nationales en vigueur vous concernant ainsi qu‘à l’adaptation et à la mise 
en place de ce type de produit.

3 Informations sur les risques de dommages personnels (risques de blessures et d’accidents, 

dangers sanitaires) et, le cas échéant, de dommages matériels (sur le produit)

Summary of Contents for AirLoc

Page 1: ... info bauerfeind com Rev 0 2021 07_115022 All instructions for use www bauerfeind com downloads 30 C 86 F DE deutsch 02 EN english 04 FR français 06 NL nederlands 08 IT italiano 10 ES español 12 PT português 14 SV svenska 16 NO norsk 18 FI suomi 20 DA dansk 22 PL polski 24 CS česky 26 SK slovensky 28 HU magyar 30 HR hrvatski 32 SR srpski 34 SL slovenski 36 RO romanian 38 EL ελληνικά 40 TR tu rkçe ...

Page 2: ...nach Rücksprache mit Ihrem Arzt angezeigt Hauterkrankungen verletzungen im ver sorgten Körperabschnitt insbesondere bei entzündlichen Erscheinungen Ebenso aufgeworfene Narben mit Anschwellung Rötung und Überwärmung Krampfadern Varicosis Empfindungs und Durchblutungsstörungen der Beine z B Zuckerkrankheit Diabetes mellitus Lymphabflussstörungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des an g...

Page 3: ... Wartungshinweise Bei richtiger Handhabung und Pflege ist das Produkt praktisch wartungsfrei Technische Parameter Die AirLoc ist eine Sprunggelenkorthese mit einer aufblasbaren Luftkammer und zwei ein stellbaren Klettgurten Hinweise zum Wiedereinsatz Das Produkt ist zur Individualversorgung eines Patienten oder einer Patientin vorgesehen Gewährleistung Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des L...

Page 4: ...The shells are positioned on the side of the leg in such a way that the front edges of the orthosis are parallel to the edge of the shin 3 To fasten the orthosis it is equipped with two straps on the shell When putting the orthosis on the right leg first the top strap is closed around the front and then the bottom strap is closed around the back 4a When putting the orthosis on the left leg first t...

Page 5: ...ir et pompe se trouve sur la face extérieure outside de la jambe atteinte 2 Les coques sont positionnées latéralement sur la jambe de sorte que les bords avant de l orthèse soient parallèles au bord du tibia 3 Afin de fixer l orthèse deux sangles sont placées sur la coque En enfilant la jambe droite fermez tout d abord la sangle supérieure avant puis la sangle inférieure arrière 4a En enfilant la ...

Page 6: ...langs de buitenkant Outside van het been in kwestie bevindt 2 Plaats de schalen zijdelings zo tegen het been dat de voorkanten van de orthese paral lel lopen met de rand van het scheenbeen 3 Om de orthese te bevestigen zitten er twee banden aan de schaal Wanneer u de orthese aan het rechterbeen aanlegt wordt eerst de bovenste band langs de voorkant en vervolgens de onderste band langs de achterkan...

Page 7: ...ngono posizionati lateralmente sulla gamba in modo tale che i bordi anteriori del tutore stabilizzante siano paralleli ai bordi tibiali 3 Per fissare il tutore stabilizzante il guscio è dotato di due cinghie Quando si fissa il tutore stabilizzante alla gamba destra è necessario passare prima davanti la cinghia superiore poi passare dietro e chiudere la cinghia inferiore 4a Quando si fissa il tutor...

Page 8: ...on el cojín de aire y la bomba queden en la parte exterior Outside de la pierna afectada 2 Las carcasas se colocan lateralmente en la pierna de manera que los bordes delanteros de la ortesis vayan paralelos al borde de la espinilla 3 Para fijar la ortesis se colocan dos cintas a la carcasa Cuando se coloca en la pierna derecha pri mero se abrocha la cinta superior alrededor de la parte delantera y...

Page 9: ...e modo a que a cápsula com a almofada de ar e a bomba esteja no lado exterior Outside da perna afetada 2 As cápsulas são posicionadas lateralmente na perna para que as bordas frontais da ortótese fiquem paralelas à borda da tíbia 3 Duas correias estão presas à cápsula para fixar a ortótese Ao colocar na perna direita primeiro prender a correia superior pela parte da frente e de seguida a correia i...

Page 10: ...av det berörda benet 2 Skalen placeras på sidorna av benet så att ortosens främre kanter löper parallellt med skenbenet 3 Det finns två remmar på skalet som man fäster ortosen med Vid påtagning på höger ben stängs först den övre remmen runtom till framsidan och därefter den nedre remmen runtom till baksidan 4a Vid påtagning på vänster ben stängs först den övre remmen runtom till baksidan och däref...

Page 11: ... det berørte beinet 2 Skålene skal plasseres slik på siden av benet at ortosens forkant er parallell med kanten av skinnebeinet 3 Det er anbragt to stropper på skallet for feste av ortosen Ved påføring på det høyre beinet skal først den øvre stroppen festes rundt fronten og deretter den nedre stroppen rundt baksiden 4a Ved påføring på det venstre beinet skal først den øvre stroppen festes rundt ba...

Page 12: ... ilmaa Aseta ortoosi niin että tukiosa ilmatyynyineen ja pumppuineen on jalan ulkosyrjän puolella outside 2 Sijoita tukiosat jalan sivuille niin että ortoosin etureunat ovat sääriluun reunojen suuntaiset 3 Ortoosin kiinnittämistä varten tukiosassa on kiinni kaksi hihnaa Jos ortoosi puetaan oikeaan jalkaan jalan ympärille kiinnitetään ensin ylempi hihna etukautta ja sen jälkeen alempi hihna takakau...

Page 13: ... at der ikke længere er luft tilbage i luftpuden Placer ortosen så skålen med luftpuden og pumpen befinder sig på ydersiden outside af det berørte ben 2 Skålene placeres på siden af benet så ortosens forkant er parallel med skinnebenskanten 3 Til fastgørelse af ortosen sidder to stropper på skålen Ved påtagning på højre ben skal du først lukke den øverste rem foran og derefter den nederste rem bag...

Page 14: ...przycisk co pozwoli usunąć powietrze z poduszki powietrznej 1 Zwrócić uwagę na to aby w poduszce powietrznej nie było już powietrza Umieścić ortezę tak aby łuska z poduszką powietrzną oraz pompą znajdowała się na zewnątrz danej nogi 2 Łuski umieszcza się na nodze z boku tak aby przednie krawędzie ortezy przebiegały równolegle do krawędzi piszczeli 3 W celu zamocowania ortezy na łusce umieszczone s...

Page 15: ...ářkem a pumpičkou nacházela na vnější straně outside postižené nohy 2 Skořepiny jsou na noze umístěny po stranách tak aby přední hrany ortézy vedly paralelně s holenní kostí 3 K upevnění ortézy jsou na skořepině umístěny dva pásy Při přikládání na pravou nohu nejdříve veďte horní pás směrem dopředu a poté spodní pás směrem dozadu 4a Při přikládání na levou nohu nejdříve veďte horní pás směrem doza...

Page 16: ...hovej podušky 1 Dávajte pozor aby sa vo vzduchovej poduške nenachádzal vzduch Umiestnite ortézu tak aby sa škrupina so vzduchovou poduškou a pumpičkou nachádzala na vonkajšej strane Outside príslušnej nohy 2 Škrupiny sa umiestnia na bočnej strane nohy tak aby prebiehali predné hrany ortézy paralelne k hrane holene 3 Na upevnenie ortézy sa nachádzajú na škrupine dva popruhy Pri priložení k pravej n...

Page 17: ...n arra hogy a légpárnában ne legyen több levegő Úgy helyezze fel az ortézist hogy a légpárnával ellátott héj és a pumpa az érintett láb külső Outside oldalán helyeződjön 2 A héjakat a láb oldalán úgy kell elhelyezni hogy az ortézis első szélei a sípcsont elülső élével párhuzamosan fussanak 3 Az ortézis rögzítéséhez két heveder található a héjon A jobb lábra történő felhelyezéskor először rögzítse ...

Page 18: ...ća 1 Vodite računa da u zračnom jastučiću više nema zraka Pozicionirajte ortozu tako da se kalup sa zračnim jastučićem i pumpa nalaze na vanjskoj strani Outside pogođene noge 2 Kalupi se postavljaju bočno na nogu tako da prednji rubovi ortoze budu paralelni s rubom goljenične kosti 3 Za pričvršćivanje ortoze na kalupu se nalaze dvije trake Prilikom postavljanja na desnu nogu prvo se gornja traka z...

Page 19: ... vazdušnom jastuku nema više vazduha Postavite ortozu tako da se školjka sa vazdušnim jastukom i pumpom nalazi na spoljnoj strani Outside tretirane noge 2 Školjke su postavljene na bočnoj strani noge tako da su prednje ivice ortoze paralelne sa ivicom potkolenice 3 Na školjku su pričvršc ene dve trake za pričvršc ivanje ortoze Kada stavljate na desnu nogu prvo zatvorite gornji pojas oko prednjeg a...

Page 20: ...rak Ortozo namestite tako da se lupina z zračno blazinico in črpalko nahaja na zunanji strani zunaj zadevne noge 2 Lupine morajo biti na nogo ob strani nameščene tako da sprednji robovi ortoze potekajo vzporedno z robom golenice 3 Za pritrditev ortoze sta na lupino nameščena dva trakova Pri nameščanju na desno nogo je treba najprej spredaj zapreti zgornji trak nato pa še spodnji trak zadaj 4a Pri ...

Page 21: ...i vă că în perna de aer nu mai este aer Poziţionaţi orteza astfel încât carcasa cu perna de aer şi pompa să se afle pe partea exterioară outside a piciorului afectat 2 Carcasele se poziţionează lateral pe picior astfel încât marginile din faţă ale ortezei să fie paralele cu marginea tibiei 3 Pentru fixarea ortezei pe carcasă sunt prinse două curele La aşezarea pe piciorul drept se închide mai întâ...

Page 22: ...ν αντλία να βρίσκεται στην εξωτερική πλευρά Outside του αντίστοιχου ποδιού 2 Τα κελύφη τοποθετούνται πλευρικά στο πόδι κατά τέτοιον τρόπο ώστε οι μπροστινές ακμές της όρθωσης να βρίσκονται παράλληλα προς την ακμή της κνήμης 3 Για τη στερέωσή της η όρθωση διαθέτει δύο ιμάντες στο κέλυφος Για την εφαρμογή στο δεξιό πόδι ασφαλίστε πρώτα τον επάνω ιμάντα από μπροστά γύρω από το πόδι και στη συνέχεια τ...

Page 23: ...eye basın 1 Hava tamponunda fazla hava olmadığından emin olun Ortezi hava tamponu ve pompanın bulunduğu kabuk etkilenen bacağın dışına gelecek şekilde yerleştirin 2 Kabuklar ortezin ön kenarları tibial kenara paralel olacak şekilde bacak üzerine yanal olarak konumlandırılır 3 Ortezi sabitlemek için kabuğa iki kemer bağlanır Sağ bacağa uygularken öncelikle ön taraftaki üst kemeri ardından arka tara...

Page 24: ...ка зафиксируйте Откройте крышку клапана на внешней стороне ортеза и нажмите расположенную под ним кнопку чтобы выпустить воздух из воздушной подушки 1 Убедитесь что в воздушной подушке не осталось воздуха Расположите ортез так чтобы чаша с воздуш ной подушкой и насосом находилась на внеш ней стороне Outside пораженной ноги 2 Чаши располагаются с обеих сторон ноги так чтобы передние края ортеза был...

Page 25: ...sošo pogu lai no gaisa polstera izplūstu gaiss 1 Pārliecinieties ka gaisa polsterī vairs nav gaisa Novietojiet ortozi tā lai apvalks ar gaisa spilvenu un sūkni atrastos savainotās kājas ārpusē 2 Apvalki ir novietoti kājas malā tā lai ortozes priekšējās malas būtu paralēlas apakšstilba malai 3 Ortozes piestiprināšanai pie apvalka ir paredzētas divas siksnas Uzliekot to uz labās kājas vispirms aizve...

Page 26: ...onuose prie kojos nustatomi taip kad priekiniai ortezo kraštai būtų lygiagretūs blauzdos kraštui 3 Ortezui tvirtinti vidiniame ir išoriniame kiaute pritvirtinti du dirželiai Uždėdami ant dešinės kojos pirmiausia apsukite viršutinį dirželį per priekį o tada apatinį dirželį per nugaros pusę 4a Uždėdami ant kairės kojos pirmiausia apsukite viršutinį dirželį per nugaros pusę o tada viršutinį dirželį p...

Page 27: ...השתמש אין בלבד רפואי פיקוח הנזכרים ולצרכים אלה שימוש הוראות לפי לביטול יגרום ההוראות פי על שלא במוצר שימוש האחריות יציבות נעליים עם בשילוב במוצר להשתמש יש רחוב או ספורט נעל כגון ציות אי מורשים בלתי שינויים במוצר לבצע אין המוצר ביצועי על לרעה להשפיע עלול להוראות אחריות נושאי על משפיע במוצר שינוי כל בנוסף האחריות אובדן עד אלרגיות בשל העור של יתר רגישות של במקרה גרבי לגרוב יש ללחץ רגישות גם כמו קיימו...

Page 28: ... 부착하십시오 보조기 바깥쪽의 밸브 커버를 열고 그 아래 버튼을 눌러 에어쿠션에서 공기를 빼내십시오 1 에어쿠션에 더 이상 공기가 없는지 확인하십시오 에어쿠션이 있는 쉘과 펌프가 해당 다리의 바깥쪽 Outside 에 위치하도록 보조기를 배치합니다 2 쉘은 다리 옆쪽에 자리잡게 하여 보조기의 앞쪽 가장자리는 정강이뼈의 가장자리와 평행하게 됩니다 3 보조기를 고정하기 위해 쉘에 두 개의 벨트가 부착되어 있습니다 오른쪽 다리 착용 시 먼저 앞쪽의 위쪽 벨트를 닫은 다음 뒤쪽의 아래쪽 벨트를 닫습니다 4a 왼쪽 다리 착용 시 먼저 뒤쪽의 위쪽 벨트를 닫은 다음 앞쪽의 아래쪽 벨트를 닫습니다 4b 벨크로 끝을 커버의 각 벨트의 플리스 중앙에 부착합니다 벨트가 부착된 쉘의 피팅을 통해 올바른 벨트 정렬을 확인할 수 있...

Page 29: ...نب َّلة ه المؤ التهيئة AirLoc التقويمي الجهاز يتطلب من طاقم بإشراف المريض عىل والفردية الطريقة وبهذه 2 مدربين مختصين موظفين للجهاز الكاملة األدائية القدرة ضمان يمكن فقط االرتداء عند المثالية الراحة وضمان التقويمي االستعمال دواعي الحادة والرباط الكبسولة بإصابات العناية المثال سبيل عىل المبكر حافظ ُ الم الوظيفي العالج األربطة وتمزق الكاحل تشوه بعد الحماية الجراحية العمليات بعد التأهيل إعادة خياطة جر...

Page 30: ...气阀盖 并按压阀盖下 方的按钮 从而令空气从气垫中散出 1 确保不再有空气进入到气垫内 放置矫形器 将带有气垫和充气泵的护板放 在腿的外侧 outside 2 调整护板在腿侧的位置 使得矫形器前缘与 胫骨边缘平行 3 将两根粘扣带装到护板上以固定矫形器 右腿穿戴时 先将上面的带子向前绕 然后将 下面的带子向后绕 并将粘扣带扣好 4a 右腿穿戴时 先将上面的带子向后绕 然后将 下面的带子向前绕 并将粘扣带扣好 4b 确保粘扣带末端扣在各个带子的毛绒带的中 央 紧贴护板的粘扣带固定元件上带有图形 轮廓 其指示了粘扣带正确的缠绕方向 4b 精准地调整好位置后 需先后将上下两条粘 扣带再次拉紧 然后穿上鞋 通过集成于护板侧面的充气泵机构给气腔充 气 5 一般来说 按 5 10 次就可达到合适的 稳定度 请注意 充气泵的充气次数不要超过 20 次 以免造成气垫破裂 可通过充气泵和排气阀自主调节压力大...

Page 31: ...uerfeind be BOSNIA AND HERZEGOVINA Bauerfeind d o o Meše Selmovića 19 71000 Sarajevo P 387 0 33 710 100 F 387 0 33 619 422 E info bauerfeind ba CROATIA Bauerfeind d o o Goleška 20 10020 Zagreb P 385 0 1 6542 855 F 385 0 1 6542 860 E info bauerfeind hr FRANCE Bauerfeind France S A R L B P 59258 95957 Roissy CDG Cedex P 33 0 1 4863 2896 F 33 0 1 4863 2963 E info bauerfeind fr ITALY Bauerfeind Italia...

Reviews: