Uso
Consiglio: dopo un bagno con acqua calda è più facile curare mani e piedi: le
unghie e le callosità sono più morbide.
Accessori
a Punta abrasiva:
per molare, levigare, accorciare le unghie.
b Cilindretto abrasivo:
per eliminare le callosità alla punta delle dita e ai
polpastrelli di mani e piedi, al tallone.
c
Spazzola:
per portar via le pellicine, pulisce anche sotto le unghie, le lucida.
d Cono di feltro:
accessorio per levigare bene le unghie prima di mettere lo
smalto, onde eliminare possibili asperità. L’uso regolare del cono di feltro
impedisce la formazione di crepe sulle unghie.
e
Fresa diamantata:
per eliminare le callosità alla punta delle dita e ai
polpastrelli di mani e piedi, al tallone.
f
Fresa diamantata:
per eliminare le callosità e gli occhi di pernice.
g Fresa diamantata:
per il trattamento delle unghie incarnate e per l’eliminazione
delle poco estetiche pellicine attorno alle unghie.
Aplicación
Nota: Después de un baño en agua caliente (eventualmente con aditivos), es más
fácil cuidar las manos y los pies. Las uñas serán más elásticas y las callosidades
más blandas.
Elementos sobrepuestos
a Lápiz esmerilador puntiforme:
para limar y cortar las uñas de las manos
y de los pies.
b Lápiz esmerilador cilindrico:
para eliminar la callosidad en las yemas de los
dedos y en los talones.
c
Cepillo limpiador y pulidor:
con este cepillo se eliminan las particulas de piel
quitadas. El cepillo también limpia debajo de las uñas, sirviendo asimismo para
pulir la superficie de las uñas.
d Pulidor de fieltro:
con dicho elemento de fieltro se pulen las uñas antes de
aplicar el esmalte, a fin de eliminar todos los desniveles. El empleo periódico
del pulidor de fieltro evita el quebrantamiento de la superficie ungueal.
e
Fresa diamantada:
para eliminar la callosidad en las yemas de los dedos de
man y pie, en los talones.
f
Fresa diamantada:
para eliminar la callosidad y los ojos de perniz.
g Fresa diamantada:
para tratar uñeros y tambien para quitar las cuticolas
a los lados de las uñas.
Gebruik
Tip: na een bad met warm water (event. met toevoegingen) zijn Uw handen en
voeten makkelijker te verzorgen. Uw nagels worden soapeler, selt wordt zachter
en is makkelijk te verwijderen.
Opzetstukken
a Spitse polijstift:
Om de nagels van Uw vingers en tenen te polijsten en korter
te maken.
b Ronde polijststift:
Om eolt ean vingertoppen, tenen, hakken en ballen van
Uw voeten te verwijderen.
c
Reinigings- en polijstborstel:
Met deze boratel worden de losgelaten
huidpartikeltjes weggeborsteld. Dit borsteltje komt ook onder de nagels.
Het oppervlak van de nagel kan worden gepolijst met dit borsteltje.
d Polijstviltje:
Hiermee worden de nagels gepolijst voordat ze gelakt worden,
zodat er geen ongelijko plekken onistaan. Door het viltje regelmatig te
gebruiken voorkomt U dat de nagels afbreken of dat er scheurtjes in het
oppervlak komen.
e
Diamanten frees:
Om eolt ean vingertoppen, tenen, hakken en ballen van Uw
voeten te verwijderen.
f
Diamanten frees:
Voor het weghalen van verharde huid op likdoorns en
eksterogen.
g Diamanten frees:
Voor het behandelen van ingegroeide nagels. Verwijdert de
onestetische velletjes naast de nagels.
Gebrauchsanweisung – Instructions for use – Mode d’emploi
Istruzioni per I’uso – Instrucciones para el uso – Gebruiksaanwijzing
a
b
c
d
e
f
g
Wichtige Hinweise
– Gerät nur an Wechselstrom 220 – 240 Volt
anschließen.
– Das Gerät darf niemals in der Badewanne,
der Dusche oder über mit Wasser gefülltem
Waschbecken benutzt werden.
– Das Gerät darf auch beim Reinigen nicht
mit Wasser in Berührung kommen.
– Nach Gebrauch Netzstecker ziehen!
– Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen
können. Deshalb Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Elektrogeräten arbeiten lassen.
Über die Verwendung des Gerätes
Das elektrisch angetriebene Gerät ermöglicht
perfekte Manicure-Pedicure. Der entstehende
Feinststaub sammelt sich fast vollständig im
Auffang behälter.
Important
– Connect the adaptor exclusively to AC mains
of 220 – 240 Volts.
– Never use the appliance in the bath, or near
a water-filled hand-basin.
– Do not let the appliance get wet when
cleaning.
– Disconnect from mains when not in use.
– Do not let children use the equipment
without supervision.
Its function
Electric set permitting to have always hands and
feet in perfect shape. The dust is almost comple-
tely aspired into the special collector.
Très important
– Ne brancher l’appareil que sur du courant
alternatif 220 – 240 Volt.
– Ne jamais utiliser l’appareil dans une
baignoire, sous la douche, ou au-dessus
d’un lavabo rempli d’eau.
– Au cours du nettoyage ne pas mettre
l’appareil en contact avec de l’eau.
– Débrancher l’appareil après utilisation.
– Les enfants ne connaissant pas les dangers
il ne faut jamais laisser un appareil électrique
leur portée.
Sa fonction
L’appareil électrique idéal pour avoir toujours
mains et pieds soignés. La limaille d’ongle est
aspirée dans collecteur spécial.
Reinigung und Pflege:
Nach Gebrauch stets
den Netzstecker ziehen! Gerät nie in Wasser
tauchen! Das Gerät nur mit einem feuchten
Tuch abwischen und mit einem weichen Tuch
nachtrocknen! Den Auffangbehälter abziehen.
Öffnen Sie die farbige Kappe und entleeren
Sie den Inhalt. Lässt die Saugleistung nach,
so muss auch der Filter ersetzt werden.
Cleaning and maintenance:
After use, unplug
the mains-adaptor. Never immerse the
appliance in water. Wipe with a damp cloth,
and dry thoroughly with a soft duster.
Remove the dust collector. Open the coloured
cap and empty the collector. When the aspira-
tion power begins to lessen, it is time to change
the filter.
Nettoyage et entretien :
Débrancher après
chaque emploi! Ne jamais mettre l’appareil
dans l’eau. Ne nettoyer l’appareil qu’avec un
chiffon humide et l’essuyer ensuite avec un
linge doux. Retirer le collecteur de limaille.
Enlever le capuchon et vider le récipient.
Lorsque la force d’aspiration commence
à diminuer il faut changer le filtre.
Pulizia e manutenzione:
Dopo l’uso staccare
la spina dalla presa di corrente! Mai immergere
l’apparecchio nell’ acqua. Basta passare
sull’ apparecchio con una spugnetta umida,
indi asciugare bene con un panno morbido.
Estrarre il collettore di polvere. Togliere il
cappuccio e svuotare il contenitore. Quando
la forza di aspirazione diminuisce è necessario
cambiare il filtro.
Limpieza y manutenciòn:
Quitar el enchufe
después de cada empleo! Nunca sumergir el
aparato en agua! Limpiar el aparato sólo con
un paño húmedo, seándolo luego con un paño
blando.
Sacar el colector. Abrir el tapòn y vaciar el
recipiente. Cuando la fuerza de aspiraciòn em-
peza a disminuir se tiene que cambiar el filtro.
Onderhoud en reiniging:
Na elk gebruik de
stekker uit het stopcontact halen. Het toestel
nooit in water dompelen! Het toestel alleen
schoonmaken met een licht vochtige doek
en daarna met een zachte doek afdrogen.
De opvanghouder verwijderen.Open de
gekleurde kap en verwijder de inhoud. Laat de
zuigwerking na, dan moet het filter vervangen
worden.
Reparaturhinweis:
Achtung! Elektrogeräte
dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert
werden, da durch unsachgemäße Reparaturen
erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Repairs:
Caution! Electrical appliances should
only be repaired by qualified technicians, as
otherwise serious damage may be caused.
Réparations :
Attention! Tout appareil électri-
que ne doit être réparé que par une personne
qualifiée, des dommages importants pouvant
sinon en résulter.
Assistenza:
Attenzione: gli apparecchi elettrici
vanno riparati solo da elettricisti di mestiere,
poiché interventi e manipolazioni inadeguate
possono provocare danni.
Asistencìa:
Cuidado! Los aparatos eléctricos
sólo deben ser reparados por electricistas
especializados ya que las reparaciones
inadecuadas pueden provocar daños
secundarios considerables.
Reparatie Advies:
Opgelet! Zoals alle
electrische toestellen mag dit toestel enkel
worden toevertrouwd aan een daartoe
bevoegde persoon om alle verdere onaange-
naamheden te vermijden.
Importante
– Allacciamento: solo a corrente alternata
220 – 240 Volt.
– Non usate mai l’apparecchio nella vasca,
sotto la doccia o sopra il lavandino con
acqua.
- Non pulite l’apparecchio con acqua o altro liquido.
– Dopo l’uso staccate la spina.
– Poiché i bambini non si rendono conto dei
pericoli, non lasciateli mai usare apparecchi
elettrici se non in Vostra presenza e sotto il
Vostro controllo.
A che serve
L’apparecchio elettrico ideale per avere sempre
mani e piedi curati e sani. La polvere di limatura
viene aspirata nello speciale collettore.
Advertencias importantes
– Conectar el aparato sólo con corriente
alterna 220 – 240 voltios.
– El aparato nunca debe ser empleado en
la bañera, en la ducha o encima de un
lavabo lleno de agua.
– Al ser limpiado, el aparato tampoco debe
entrar en contacto con el agua.
– Después de su empleo, debe quitarse el
enchufe!
– Los niños no perciben los peligros que
pueden surgir al manejar aparatos eléctricos.
Por lo tanto, los niños nunca deben trabajar
con aparatos eléctricos sin ser vigilados.
Su funciòn
Aparato eléctrico para tener manos y pies siemp-
re arreglados y sanos. El polvo de limadura està
aspirado en el colector expecial.
Zeer belangrijk
– Sluit het toestel enkel aan op wisselstroom
220 – 240 Volt.
– Gebruik het toestel nooit in bad, onder een
douche of boven een wasbak met water gevuld.
– Tijdens het schoonmaken het toestel niet
in aanraking laten komen met water.
– Schakel het toestel volledig uit na elk gebruik.
– Kinderen kennen het gevaar niet van
electrische toestellen. Laat deze buiten
hun bereik.
Gebruik van het toestel
Het apparaat met electrische motor maakt het
mogelijk op een aangename en veilige wijze de
eeltplekken te verwijderen op alle plaatsen. Het
ontstane stof. Zal zich in de opvanghouder
verzamelen.
No. 0314
Peter Bausch GmbH & Co. KG • Wuppertal • Germany • www.peter-bausch.de
Gebrauchsanw.0314-NEU:Gebrauchsanw.0314-NEU 11.03.2008 9:45 Uhr Seite 1