background image

8

–  Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, 

dass die Parameter des Kessels, der Installation 
und deren Umgebung wie Temperaturen, 
Betriebsart, Tag, Uhrzeit, usw. gemäß den 
Angaben in den Anweisungen für Schalttafeln 
der CEE ausgewählt und eingestellt worden 
sind.

Erste Inbetriebnahme

Achtung: 

–  Die GAVINA Heizkessel sind mit einem Brenner 

ausgestattet, dessen erste Zündung ca. 6 
Minuten nach dem Anlegen von elektrischer 
Spannung erfolgt.

  Später erfolgt das AnzÜnden praktisch sofort.
– Überprüfen Sie das korrekte Funktionieren der 

Umwälzpumpe und heben Sie, falls erforderlich, 
deren Blockierung auf, indem Sie auf den 
Schlitz in der Achse Druck ausüben und diese 
gleichzeitig zum Drehen bringen.

–  Überprüfen Sie das korrekte Funktionieren des 

Brenners. 

–  Stellen Sie sicher, dass keine Verbrennungsgase 

austreten und Überprüfen Sie, ob die Heizkörper 
die richtige Temperatur erreichen.

Heizungsbetrieb
Modelle GAVINA GT und GT-F 
Confort

Bei Heizbedarf
– blinkt das Symbol „Heizkörper“ langsam und
–  der Brenner läuft, bis die Heizkesseltemperatur 

dem Heizungsrichtwert entspricht (der werkseitig 
eingestellte Richtwert beträgt 70  °C). 

– D i e   U m l a u f p u m p e   l ä u f t ,   w e n n   d i e 

Heizkesseltemperatur höher ist als die programmierte 
Heizungs–Mindesttemperatur (T.min.cal.) und läuft 
nicht, wenn die Heizkesseltemperatur um 7 °C 
unter T.min. cal. liegt.

Wenn kein Heizbedarf mehr besteht,
– leuchtet das Symbol „Heizkörper“ permanent 

auf und

– der Brenner läuft nicht weiter.
– D i e   U m l a u f p u m p e   l ä u f t ,   b i s   d i e 

Heizkesseltemperatur gleich Tmin cal oder 
geringer ist bzw. bis zwei Minuten nach dem 
Ausschalten des Brenners.

Betrieb nur für Heißwasser
Modelle GAVINA GTI Confort und
 

GAVINA GTI-F Confort

Der Brenner ist in Betrieb, damit der Temperatur-
Richtwert des Kessels den Temperatur-Richtwert 
des Heißwassers plus 15 °C erreicht. Das 
3-Wege-Ventil bleibt geschlossen in Richtung 
Heizung.

Bei Wasserverbrauch (Entnahme):
– Das Symbol „Hahn“ blinkt langsam.
– Die Umwälzpumpe funktioniert in Impulsen, 

s o   d a s s   s i c h   d i e   m i t t l e r e  Te m p e ra t u r 
des Heißwassers praktisch gleich der 
Richttemperatur für diesen Betrieb hält.

Bei Ende des Verbrauchs (Entnahme):
– Das Symbol „Hahn“ leuchtet kontinuierlich 

auf.

– Die Umwälzpumpe läuft nicht.
– Das 3-Wege-Ventil bleibt geschlossen.

Betrieb nur für Heißwasser
Modelle  GAVINA 26 GTA Confort und 
 

GAVINA 26 GTA-F Confort 

– Im oberen Feld des Bildschirms leuchtet das 

Symbol „Hahn“ kontinuierlich auf.

1 – Es wird kein Heißwasser aufbereitet: 

(Programm „kein Heißwasser“ oder bei 
heißem Wasserbehälter):

 

–  das Symbol „Hahn“ leuchtet kontinuierlich 

auf.

 

–  Brenner und Umwälzpumpen laufen nicht, 

jedoch laufen Sie für die Wartung.

2 – Bei der Aufbereitung von Heißwasser: 

(Programm „Heißwasser“ oder wenn kein 
heißes Wasser im Behälter ist):

 

–  Das Symbol „Hahn“ blinkt langsam. Die 

Aufbereitung von Heißwasser beginnt, 
sobald die Temperatur des Wasserbehälters 
2 °C unter den Richtwert absinkt (werkseitig 
eingestellter Richtwert ist 60 °C) und 
stoppt, sobald das Wasser im Behälter den 
Richtwert erreicht hat. 

 

–  Das Kesselwasser wird reguliert, um eine 

Temperatur von 80 °C zu erreichen.

Die Umwälzpumpe läuft bei ersten Mal nur dann 
an, wenn die Temperatur des Kessels 5 °C über 
der des Wasserbehälters liegt und die Temperatur 
des Kessels über der Mindesttemperatur (T.min.) 
des Kessel liegt.

Gleichzeitiger Betrieb für Heizung 
und Heißwasser
Modelle  GAVINA GTI Confort und
 

GAVINA GTI-F Confort

Bei einem ersten Betrieb nach einem längeren 
Stillstand stellt die Heißwasser-Sonde eine zu 
niedrige Temperatur fest. Unabhängig davon, 
welche Betriebsart gewählt wurde, funktioniert 
der Brenner mit Priorität für das Heißwasser, 
das Symbol „Hahn“ blinkt und „Heizkörper“ 
leuchtet kontinuierlich. Nach Ablauf dieser ersten 
Betriebsphase entspricht der Betrieb bei einem 
Verbrauch von Heißwasser den Angaben aus 
vorstehendem Abschnitt, mit dem Unterschied, 
dass das Symbol „Heizkörper“ ebenso im 
oberen Feld (2) des Bildschirms angezeigt wird.             
(Abb. 1)
Bei Beendigung des Heißwasserverbrauchs aber 
weiterem Heizungsbedarf
– blinkt das Symbol „Heizkörper“ langsam, das 

Symbol „Hahn“ blinkt nicht.

–  Der Brenner läuft, bis die Heizkesseltemperatur 

den Richtwert der Heizung erreicht.

– Die Umwälzpumpe läuft an, um Wasser in den 

Heizungskreislauf zu fördern, während das          
3-Wege-Ventil Spannung erhält und öffnet, 
wenn die Kesseltemperatur den Kesselrichtwert 
(T.min. cal.) überschreitet und schließt bei einer 
Temperatur von T.min.cal. minus 7 °C  (das 
Ventil bleibt offen).

Wenn kein Heizbedarf mehr besteht, leuchten die 
Symbole „Heizkörper“ und „Hahn“ kontinuierlich. 
Die Umwälzpumpe der Heizung läuft nicht 
mehr und das 3-Wege-Ventil schließt. Der 
Kesselrichtwert wird auf den Heißwasserrichtwert  
plus 15 °C eingestellt.

Wichtig

Bei den GAVINA-Kesseln mit Warmwasser-
Sofortaufbereitung (Modelle GTI) gehen Sie zur 
Unterbrechung der Spannungsversorgung wie 
folgt vor:
1. Den Heizkesselbetrieb auf die Position 
WARTEN stellen, indem Sie folgende Taste 
gedrückt halten 

.

2. Die Stromversorgung kann nun unterbrochen 
werden.

Gleichzeitiger Betrieb für Heizung 
und Heißwasser 
Modelle  GAVINA 26 GTA Confort und
 

GAVINA 26 GTA-F Confort

Die Symbole „Heizkörper“ und „Hahn“ werden auf 
dem Bildschirm angezeigt.
Bei Betriebsbeginn ist das Wasser im Kessel 
kalt. Das Symbol „Hahn“ blinkt und das Symbol 
„Heizkörper“ leuchtet kontinuierlich.

Bei Heißwasserverbrauch entspricht der Betrieb 
der Beschreibung aus vorstehendem Abschnitt 
„Betrieb nur für Heißwasser“.
Wenn der Heißwasserverbrauch eingestellt wird 
aber weiter Heizungsbedarf besteht,
– blinkt das Symbol «Heizkörper» langsam, das 

Symbol „Hahn“ blinkt nicht.

–  Der Brenner läuft, bis die Heizkesseltemperatur 

den Richtwert der Heizung erreicht.

D i e   U m w ä l z p u m p e   l ä u f t ,   w e n n   d i e 
H e i z ke s s e l t e m p e ra t u r   h ö h e r   i s t   a l s   d i e 
programmierte Heizungs-Mindesttemperatur 
( T. m i n . c a l . )   u n d   l ä u f t   n i c h t ,   w e n n   d i e 
Heizkesseltemperatur um 7 °C unter T.min. cal. 
liegt.
Wenn kein Heizbedarf mehr besteht, blinken 
die Symbole «Heizkörper» und „Hahn“ nicht 
mehr. Der Brenner läuft nicht weiter, aber die 
Umwälzpumpe läuft noch 1 Minuten weiter oder 
bis die Temperatur des Kessels unter Tmin cal 
liegt. 

Reinigung

J e   s a u b e r e r   d e r   Ke s s e l   g e h a l t e n   w i r d , 
desto geringer ist der Brennstoffverbrauch. 
Die Hauptreinigung muss von Fachpersonal 
vorgenommen werden, und zwar wann immer 
dies erforderlich ist, jedoch mindestens einmal 
im Jahr. In diesem Abschnitt beschreiben wir die 
wichtigsten Schritte.
Um die Reinigung des Rohrbündels und Abgasrohr 
zu ermöglichen wenn der Kessel unter eines 
Küchendeckels installiert wurde, muß dieser 
abmontierbar sein sodaß man den Zugang zum 
Rohrbündel und Abgasrohr gewährleistet.
–  Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum 

Kessel.

– Schließen Sie die Ventile für die 

Brennstoffversorgung des Brenners.

– Heben Sie den oberen Teil des Kesselmantels 

nach oben ab (3) (Abb. 2), Dieser liegt durch 
Druck auf den Seitenteilen auf und ist mit 
vier Clips befestigt, um den Zugang zum 
Rauchkammerdeckel zu ermöglichen.

– Heben Sie die Manteltür an (4) Abb. 2. Diese 

ist mit Druck oben an den Seitenteilen und mit 
zwei Klammern befestigt. Heben Sie sie aus der 
unteren Aufnahme und heraus.

–  Bauen Sie den Brenner (5), Abb. 2 aus dem 

Kessel aus. Achten Sie dabei darauf, daß 
die Brennstoffanschlüsse und elektrischen 
Anschlüsse nicht beschädigt werden.

–  Nehmen Sie den Deckel zu Rauchabzugsrohren 

(6) ab. Abb. 3,und entschrauben Sie die drei 
Schraubenmutter die den Deckel festhalten.

–  Nehmen Sie die Verwirbler (8 und 9) aus den 

Rauchabzügen (7) und reinigen Sie  Abb. 4.

–  Reinigen Sie die Rauchabzugsrohre mit einer 

Bürste.

–  Saugen Sie die Reinigungsrückstände aus 

der Brennkammer und entfernen Sie die 
Ablagerungen über den dafür vorgesehenen 
Schieber (optional) am unteren Teil des 
Rauchabzungs.

–  Führen Sie die angegebenen Schritte nun in 

umgekehrter Reihenfolge durch und setzen 
Sie die Bauteile wieder zusammen. Bei der 
Montierung des Rauchkammerdeckels (6) 
muß man gründlich nachprüfen daß es richtig 
luftdicht bleibt, um zu vermeiden das die Abgase 
rauskommen.  

Wichtig:

Die Verbirbeln (8) sind aus Edelstahl und befi nden 
sich um den Abgasrohr des Heizkessels. Die 
restlichen Verbirbeln (9) sind aus Kohlenstoffstahl, 
und befi nden sich in den restlichen Öffnungen 
des Rohrbündels.

Summary of Contents for GAVINA 20 GT

Page 1: ...ning and Maintenance Instructions for the USER Heizkessel Betriebs Reinigungs und Wartungsanleitung für den BENUTZER Gruppi Termici Istruzioni per il Funzionamento la Puliza e la Manutenzione per l UTENTE Grupos Térmicos Instruções de Funcionamento Limpeza e Manutenção para o UTENTE GAVINA 20 GT 20 GT F 30 GT 30 GT F Confort 20 GTI 20 GTI F 30 GTI 30 GTI F Confort 26 GTA 26 GTA F Confort FR ES GB ...

Page 2: ...2 1 CCE 201 2 1 CCE 207 CCE 206 2 1 3 2 4 6 8 7 9 3 4 5 ...

Page 3: ...ción de Agua Caliente Sanitaria programa de no Agua Caliente Sanitaria o con el depósito caliente El símbolo grifo aparece fijo en pantalla Quemador y circulador no funcionan 2 Con producción de Agua Caliente Sanitaria programa de Agua Caliente Sanitaria o con el depósito no caliente El símbolo grifo parpadea lentamente Se empieza a generar agua caliente sanitaria cuandolatemperaturadeldepósitodes...

Page 4: ...nos anualmente el correcto funcionamiento de todos los órganos de regulación control y seguridad de la instalación La modificación o sustitución de cables y conexiones excepto los del termostato de ambiente ha de ser realizada por un servicio de Asistencia Técnica a Clientes ATC BAXI Recomendaciones importantes En el caso de paros prolongados de la instala ción ésta no ha de vaciarse Sólo debe aña...

Page 5: ...supply Combined Central Heating and DHW Service GAVINA 26 GTA Confort and GAVINA 26 GTA F Confort models Both the radiator and tap symbols are displayed When the unit starts operating the water in the boiler is cold The tap symbol flashes and the radiator symbol is permanently ON During demand for Domestic Hot Water operation will coincide with that described under Domestic Hot Water Service Only ...

Page 6: ...Dans le cas des GAVINAS avec production d E C S Modèles GTI chaque fois que l on veuille laisser hors tension la chaudière agir de la manière suivante Premièrement situer la chaudière à la position attente en appuyant Deuxièmement procéder à la mise hors tension Service d Eau Chaude Sanitaire seulement Modèles GAVINA 26 GTA Confort et GAVINA 26 GTA F Confort Le symbole robinet est immobile sur le ...

Page 7: ...nviendra afin d ajuster les indices au niveau déterminé par la Réglementation en vigueur Effectuer au moins une fois par an un nettoyage de la cheminée Vérifier au moins une fois par an le fonctionnement correct de tous les organes de régulation contrôle et sécurité de l installation La modification ou la substitution du câblage et des connexions excepté ceux du thermostat d ambiance doit être fai...

Page 8: ...eizungsbedarf blinkt das Symbol Heizkörper langsam das Symbol Hahn blinkt nicht Der Brenner läuft bis die Heizkesseltemperatur den Richtwert der Heizung erreicht Die Umwälzpumpe läuft an um Wasser in den Heizungskreislauf zu fördern während das 3 Wege Ventil Spannung erhält und öffnet wenn die Kesseltemperatur den Kesselrichtwert T min cal überschreitet und schließt bei einer Temperatur von T min ...

Page 9: ...lo CCE e procedere come indicato Se necessario rivolgersi al BAXI Point Service più vicino Controllare che i parametri della caldaia dell impianto e dell ambiente circostante come temperatura modo di funzionamento giorno ora ecc siano stati selezionati e regolati come indicato nelle istruzioni contenute nel Quadro di Controllo CEE Messa in Servizio Attenzione I Gruppi Termici GAVINA sono corredati...

Page 10: ...a minima di Riscaldamento T min cal e si ferma quando la temperatura della caldaia è di 7 C inferiore alla T min cal Al termine della richiesta di Riscaldamento i simboli di termosifone e rubinetto non lampeggiano più Il bruciatore si ferma la pompa di circolazione funziona per ancora 1 minuti o finché la temperatura della caldaia sia inferiore alla T min cal Pulizia Quanto più pulita è la caldaia...

Page 11: ...ixo no quadro superior do display 1 Sem produção de Água Quente Sanitária programa não Água Quente Sanitária ou com o depósito quente O símbolo torneira aparece fixo no display Queimador e circulador não funcionam mas para manutenção sim 2 Com produção de Água Quente Sanitária programa de Água Quente Sanitária ou com o depósito não quente O símbolo de torneira pisca lentamente Começa a gerar Água ...

Page 12: ...zerasoperaçõesindicadaspelaordem inversa e montar de novo os componentes Tomar especial precaução ao montar de novo a tampa da caixa de humos 6 Fig 3 pois deve ser perfeitamente estanque para evitar a saída de gases de combustão Importante Os turbuladores 8 são de aço inoxidável e estão situados em volta da conduta de saída de fumos da caldeira os outros turbuladores 9 são de aço carbono e colocam...

Reviews: