18
5.4 INITIAL LIGHTING
Note:
Remove the protective plastic coating from the water heater
painted panels before lighting.
1 Ensure that the gas and electrical supplies to the water heater are off
and that the main water inlet valve is open.
2 Turn on the gas and electrical supplies to the water heater.
3 Set the hot water temperature selector to maximum.
4 Set the selector switch to
, the electrical supply neon
will
illuminate.
5 Open a hot water tap, the main burner will light and the boiler will
provide hot water. Close the tap and the burner will go out.
5.5 GAS CHANGE MODALITIES
A Qualifi ed Service Engineer may adapt this appliance to operate with
natural gas (A) or with propan gas (E).
Carry out the following operations in the given sequence:
A) substitute the main burner injectors;
B) change the modulator voltage;
C) proceed with a new max. and min. setting of the pressure adjusting
device.
A) Substitute the main burner injectors
• carefully pull the main burner off its seat;
• substitute the main burner injectors and make sure you tighten them
fast to avoid leakage. The nozzle diameters are specifi ed in table 2 in
the chapter 2.3.
B) Change the modulator voltage
• remove the 2 screws securing the control board cover and hinge it
upward;
• set the jumper “GPL”, according to the type of gas used on the OFF
position for natural gas (A) and on the ON position for propan gas
(E).
5.4 PREMIER ALLUMAGE
Remarquez
: Avant l’allumage enlevez des panneaux peints du
chauffe-eau les pellicules de protection en plastique.
1. Assurez-vous que les réseaux de l’eau et de l’électricité sont
déconnectés du chauffe-eau et que la vanne d’arrivée eau du réseau
est ouverte.
2. Ouvrez l’alimentation du gaz et électrique.
3. Placez au maximum le sélecteur de fonction de l’eau chaude
sanitaire.
4. Placez le sélecteur sur
, le voyant de l’alimentation électrique
va s’illuminer.
5. Ouvrez un robinet de l’eau chaude, le brûleur s’allumera et le
chauffe-eau produira de l’eau chaude. Fermez le robinet et le brûleur
s’arrêtera.
5.5 PROCÉDURE À SUIVRE POUR CHANGER DE GAZ
L’appareil peut être transformé par le Service d’assistance technique
autorisé pour l’utilisation du gaz naturel (A) ou avec du gaz propane
(E).
La procédure est la suivante:
A) remplacement des injecteurs du brûleur principal;
B) changement de tension au modulateur;
C) nouvel étalonnage max et min du régulateur de pression.
A) Remplacement des injecteurs
• déboîter soigneusement le brûleur principal de son logement;
• remplacer les injecteurs du brûleur principal et bien les visser à fond
afi n d’éviter les fuites de gaz. Le diamètre des buses est indiqué dans
le tableau 2 du chapitre 2.3.
B) Changement de tension au modulateur
• enlever les 2 vis de fi xation du capot du tableau de commande puis le
faire basculer vers le haut;
• positionner le pontage “GPL”, suivant le type de gaz utilisé dans la
position OFF pour le gaz naturel (A) ou ON pour le gaz propane (E).
Burner
pressure
test point
Point
d’essai
pression
brûleur
Inlet gas pressure
test point
Point d’essai
pression
arrivée gaz
Room sealed
pressure point
Point d’essai de
la pression de la
ch
a
m
bre étan
ch
e
Fig. 26
C) Pressure adjusting device setting:
•
Connect the positive pressure test point of a differential (possibly
water-operated) manometer to the burner pressure test point (Fig.
26). Connect the manometer negative pressure test point to a “T”
fi tting in order to join the boiler adjusting outlet to the room sealed
pressure point of the valve (Fig. 26) and to the manometer itself. (The
same measurement can be carried out by connecting the manometer
to the burner pressure test point (Fig. 26) after removing the sealed
chamber front panel).
If you measure the pressure of burners by different means you may
obtain an altered result in that the low pressure created in the sealed
chamber by the fan would not be taken into account.
C) Etalonnage du régulateur de pression:
•
Connectez la prise de pression positive d’un manomètre différentiel,
à eau s’il est possible, à la prise de pression (Fig. 26) du brûleur.
Connectez la prise de pression négative du même manomètre à un
raccord à “T” qui per met de connecter la prise de compensation de
la chaudière, le point d’essai de la pression de la chambre (Fig. 26)
et le manomètre. (L’on peut ef fectuer une vérifi cation valable aussi en
connectant le manomètre à la prise de pression du brûleur (Fig. 26)
après avoir enlevé le panneau frontal de la chambre étanche).
Si vous vérifi ez la pression des brûleurs par des méthodes différentes
le résultat pourait être altéré puisqu’il ne tiendrait pas compte de la
dépression créée par le ventilateur dans la chambre étanche.
Summary of Contents for NIAGARA
Page 23: ...23 9 Wiring diagrams 9 Schéma de câblage Fig 29 ...
Page 30: ...30 COMBUSTION BOX ...
Page 31: ...31 HYDRAULICS ...
Page 33: ...33 ...
Page 34: ...34 ...
Page 35: ...35 ...