21
8.2 Heat Exchanger
1. Note the positions of the two sensing tubes on the outlet elbow and three
wires on the fan motor and remove them.
2. Slacken the screws on the outlet sealing collar.
Ease the collar upwards as far as possible.
3. Remove the spring clips retaining the air box side baffl e plates. Disengage
the tabs on the baffl es from the slots in the fan hood.
4. Slacken the screws securing the fan hood to the appliance back panel, and
draw the fan and hood assembly forwards.
5. Drain the primary circuit. Prise the two pipe connecting clips off the joints.
6. Lift the heat exchanger to disconnect the pipe joints.
7. Fit the new heat exchanger.
8. Reassemble in reverse order of dismantling, and repressurise the system.
8.3 Burner
(Fig. 27)
1. Remove the four screws securing the combustion box door and remove the
door.
2. Unscrew the screws securing the burner to the injector manifold. Draw the
burner out of the combustion box, pulling the electrode grommets from the slots
in the combustion box lower panel.
3. Disconnect the electrode leads and grommets from the electrodes. Comple-
tely remove the burner.
4. Slacken the screws securing the electrodes to the burner. Examine the con-
dition of the electrodes, replacing if necessary. Fit the electrodes to the new
burner.
5. Engage the burner location brackets over the studs on the injector manifold
and reassemble in reverse order.
Burner
Brûleur
Electrode Grommets
Fixations des électrodes
Electrode Leads
Fils des électrodes
Electrodes
Électrodes
8.2 Échangeur à plaques
1. Noter les positions des deux tubes sensibles sur le coude de sortie et des trois fi ls du
moteur du ventilateur, puis les retirer.
2. Desserrer les vis sur le collier d’étanchéité de la sortie. Soulever le collier le plus haut
possible.
3. Enlever les colliers à ressort de blocage des chicanes latérales du caisson d’air. Dégager
les pattes des chicanes introduites dans les fentes du capot du ventilateur.
4. Desserrer les vis de fi xation du capot du ventilateur au dosseret de la chaudière et tirer le
ventilateur et le capot en avant.
5. Vidanger le circuit principal. Écarter les deux colliers de serrage et les sortir des rac-
cords.
6. Soulever l’échangeur pour débrancher les raccords des tubes.
7. Monter le nouvel échangeur.
8. Assembler en procédant dans le sens inverse du démontage et remettre le circuit sous
pression.
8.3 Brûleur
(Fig. 27)
1. Enlever les quatre vis de fi xation de la porte de la chambre de combustion et enlever la
porte.
2. Dévisser les vis de fi xation du brûleur sur la rampe d’injecteurs. Sortir le brûleur de la
chambre de combustion, en tirant les fi xations des électrodes du panneau inférieur de la
chambre de combustion.
3. Débrancher les fi ls et les fi xations des électrodes. Extraire le brûleur.
4. Dévisser les vis de fi xation des électrodes sur le brûleur. Examiner l’état des électrodes et,
si nécessaire, les remplacer. Monter les électrodes sur le nouveau brûleur.
5. Introduire les supports de centrage du brûleur au-dessus des goujons sur la rampe
d’injecteurs et remonter le tout en procédant dans le sens inverse du démontage.
Fig. 27
8. Component replacement or
periodic cleaning
It is the law that any service work must be carried out by a competent
person.
Warning:
Before replacing any water heater components, set the selector switch
to 0, isolate the electrical supply and close the water heater gas service cock.
Allow the water heater to cool. Always test for gas leaks after replacing any gas
carrying components or disturbing any gas connections. Check the operation of
the water heater. (Refer to water heater Operation, section 6). Ensure that all the
controls are returned to their original settings. The replacement of components
in sections 8.3 to 8.5 does not require draining of the water heater.
8.1 DRAINING THE WATER HEATER - Refer to Fig. 20
Set the selector switch to 0, isolate the electricity supply and close the water
heater gas service cock (see Fig. 20). Allow the water heater to cool. Close the
mains water inlet valve (see Fig. 20). Open any hot tap below the level of the
boiler to allow as much draining as possible.
Note:
Some water will remain in the components and care must be taken
8. Remplacement des composants
ou nettoyage periodique
La loi prévoit que toute intervention d’entretien soit effectuée par un professionnel
qualifi é.
Attention
: Avant le remplacement de tout composant du chauffe-eau, tournez le sélecteur sur
‘0’, coupez l’alimentation électrique et du gaz et attendez que l’appareil ait refroidi.
Vérifi ez toujours qu’il n’y ait des pertes de gaz après remplacement de toute composante
où passe le gaz ou après intervention sur les raccords de la conduite du gaz. Vérifi ez
le fonctionnement de l’appareil. (Référez-vous au paragraphe 6, Fonctionnement du
chauffe-eau). Assurez-vous que toutes les commandes sont rétablies à leur réglages initiaux.
Le remplacement des composants décrits aux paragraphes 8.3 et 8.5 n’entraînent pas
le vidange du chauffe-eau.
8.1 VIDANGE DU CHAUFFE-EAU - Référez-vous aux Figures 20
Placez le sélecteur sur ‘0’, coupez l’alimentation électrique et fermez le robinet du gaz
du chauffe-eau (voir Fig. 20). Attendez que le chauffe-eau ait refroidi. Fermez la vanne
d’arrivée d’eau du réseau (voir Fig. 20).
Ouvrez tous les robinets d’eau chaude placés plus en bas du niveau du chauffe-eau de façon
à assurer un vidange le plus complet possible.
Remarquez
: De l’eau va séjourner quand-même dans les composants; prenez soin de cela
au moment de leur déplacement.
Summary of Contents for NIAGARA
Page 23: ...23 9 Wiring diagrams 9 Schéma de câblage Fig 29 ...
Page 30: ...30 COMBUSTION BOX ...
Page 31: ...31 HYDRAULICS ...
Page 33: ...33 ...
Page 34: ...34 ...
Page 35: ...35 ...