48
7. AVVIAMENTO E VERIFICA DELLA MACCHINA (HY)_P3 01-18 rev. 0
7.2
IT
IT
•
Tirare
(freccia
1
) la leva frizione
F
(fig.7/8)
•
Abbassare
(freccia
2
) la leva PowerSafe® rossa
P
(fig.7/8)
•
Selezionare
la gamma lenta o veloce con l’asta
A
(fig.7/5, 7/6)
IMPORTANTE:
Il settore
B
(fig.7/5) serve per selezionare le 2 gamme
di velocità o la posizione di folle. Selezionare la posizione centrale di
folle per muovere la macchina a spinta con motore spento.
•
Azionare
lentamente la leva rossa
T
(fig.7/2) e verificare che la
macchina risponda ai comandi
•
Tramite
la frizione inserire la PTO con l’asta di comando
C
(fig.7/6) e
controllare che l’attrezzo applicato giri regolarmente
•
Dopo la verifica
spegnere il motore portando la leva stop (
G
fig.
7/10) in posizione (
0
)
7.2
EN
EN
•
Pull
(arrow
1
) the clutch lever
F
(fig.7/8)
•
Lower
(arrow
2
) the PowerSafe® red lever
P
(fig.7/8)
•
Select
the low or fast range with the control rod
A
(fig.7/5, 7/6)
IMPORTANT:
The sector
B
(fig.7/5) needs to select the 2 ranges of
speed or the neutral position. Select the neutral position to move
pushing the machine when the engine is switch off.
•
Operate
slowly the red lever
T
(fig.7/2) and verify if the machine mo-
ves to the controls
•
By mean
of the clutch insert the PTO with the control rod
C
(fig.7/6)
and verify if the applied implement turns regularly
•
After the verify
switch off the engine by moving the stop lever (
G
fig.7/10) in switch off position (
0
)
7.2
FR
FR
•
Tirer
(flèche
1
) le levier d'embrayage
F
(fig.7/8)
•
Abaisser
(flèche
2
) le levier PowerSafe® rouge
P
(fig.7/8)
•
Sélectionner
la gamme lente ou rapide avec l’axe
A
(fig.7/5, 7/6)
IMPORTANT:
Le secteur
B
(fig.7/5) est utilisé pour sélectionner les 2
plages de vitesses ou la position neutre. Sélectionnez la position neutre
pour déplacer la machine à pousser lorsque le moteur est arrêté.
•
Actionner
lentement le levier rouge
T
(fig.7/2) et vérifier que la ma-
chine réponde aux commandes
•
Au moyen
de l'embrayage, introduire la PDF avec l’axe de com-
mande
B
(fig.7/6) et contrôler que l'équipement appliqué tourne régu-
lièrement
•
Après le contrôle
, éteindre le moteur en portant le levier arrêt (
G
fig.7/10) en position (
0
)
7.2
ES
ES
•
Tirar (flecha
1
) de la palanca embrague
F
(fig.7/8)
•
Bajar (flecha
2
) la palanca PowerSafe® roja
P
(fig.7/8)
•
Seleccionar la gama lenta o rápida con la varilla
A
(fig.7/5, 7/6)
IMPORTANTE:
El sector
B
(fig.7/5) se utiliza para seleccionar los 2
rangos de velocidad o la posición neutral. Seleccione la posición
neutral para mover la máquina de empuje con el motor apagado.
•
Accionar lentamente la palanca roja
T
(fig.7/2) y comprobar que la
máquina responde a los mandos
•
Con el embrague, acoplar la TDF con la varilla de mando
B
(fig.7/6)
y controlar que el equipo aplicado gire con normalidad
•
Tras el control, apagar el motor poniendo la palanca stop (
G
fig.7/10)
en la posición (
0
)
7.2
DE
DE
•
Den Kupplungshebel
F
ziehen (Pfeil
1
) (Abb.7/8)
•
Den roten PowerSafe® Hebel
P
(Pfeil
2
) absenken (Abb.7/8)
•
Am Hebel
A
(Abb.7/5, 7/6) den langsamen oder schnellen Gang wählen
WICHTIG:
Der Sektor
B
(
Abb
.7/5) wird verwendet, um die 2 Gesch-
windigkeitsbereiche oder die Neutralposition auszuwählen. Wählen Sie
die neutrale Position, um die maschine bei ausgeschaltetem Motor zu
bewegen.
•
Den roten Hebel T
(Abb.7/2) langsam bewegen und sicherstellen,
dass das Gerät auf die Steuerungen reagiert
•
Mit der Kupplung
die Zapfwelle mit dem Schalthebel
B
(Abb.7/6)
einlegen und prüfen, dass das angebrachte Anbaugerät ordnungsge-
mäß läuft
•
Nach erfolgter Prüfung
den Motor abschalten; hierzu den Stopp-
hebel (
G
Abb.7/10) in Stellung (
0
) bringen
fig.7/8
F
P
2
1
fig.7/10
G
.