71
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE (HY)_P1 01-18 rev. 0
14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
IT
IT
ATTENZIONE!
Non riparare o lubrificare con organi in
movimento.
Togliere la chiave e scollegare i cavi della batteria pri-
ma di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manuten-
zione o riparazione. Indossare indumenti adeguati e
guanti da lavoro.
Non disperdere mai nell'ambiente oli esausti, combu-
stibile e ogni altro prodotto incendiante o inquinante;
non fumare; non lasciare fiamme libere!
Un'efficiente manutenzione e una corretta lubrificazio-
ne contribuiscono a mantenere la macchina in perfetta
efficienza.
NOTA: per una cadenza di sostituzione degli oli moto-
re e cambio, attenersi anche al manuale di manuten-
zione programmata.
14. MAINTENANCE AND LUBRICATION
EN
EN
CAUTION!
Do not repair or lubricate when the parts
are in movement.
Remove the key and disconnect the battery cables
prior to commencing any cleaning, maintenance or re-
pair operations. Wear suitable clothing and work glo-
ves.
Never disperse waste oil, fuel or any other incendiary
or polluting product into the environment. Do not smo-
ke. Do not leave naked flames around.
Efficient maintenance and correct lubrication contribu-
te towards keeping the machine in perfect working or-
der.
NOTE: to replace the engine and transmission oils see
also the manual of the program maintenance.
14. ENTRETIEN ET LUBRIFICATION
FR
FR
ATTENTION!
Ne pas réparer ou lubrifier si des orga-
nes sont en mouvement.
Enlever la clef et déconnecter les câbles de la batterie
avant de commencer toute intervention de nettoyage,
entretien ou réparation. Porter des vêtements appro-
priés et des gants de travail.
Ne jamais répandre dans l’environnement des huiles
usées, combustible ou tout autre produit inflammable
ou polluant, ne pas fumer, ne pas laisser des flammes
libres!
Un entretien efficace et une correcte lubrification con-
tribuent à garder la machine en parfait état.
NOTE: pour une échéance de remplacement des hui-
les moteur et boite de vitesses, se référer également
au manuel d’entretien programmé.
14. MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
ES
ES
¡ATENCIÓN!
No se puede reparar ni lubricar con los
órganos en movimiento.
Quitar la llave y desconectar los cables de la batería
antes de que empiece cualquier intervención de lim-
pieza, mantenimiento o reparación. Llevar puestas
prendas adecuadas y guantes de trabajo.
¡No desechar en el medio ambiente aceites usados,
combustible o cualquier otro producto inflamable o
contaminante! ¡No fumar ni dejar llamas libres!
Un mantenimiento eficiente y una correcta lubricación
contribuyen a mantener la máquina en perfecto funcio-
namiento.
NOTA: para los plazos de sustitución de los aceites
de motores y cambio, atenerse también al manual de
mantenimiento programado.
14. WARTUNG UND SCHMIERARBEITEN
DE
DE
ACHTUNG!
Bei laufenden Bewegungsmechanismen
keine Schmier oder Instandsetzungsarbeiten vornehmen.
Den Zündschlüssel ziehen und die Batterie ausste-
cken, bevor beliebige Reinigungs-, Wartungs- oder In-
standsetzungsarbeiten durchgeführt werden. Geeigne-
te Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen.
Altöl, Brennstoff oder sonstige brennbare oder um-
weltschädliche Produkte dürfen nicht mit dem Haus-
müll oder in der Kanalisation entsorgt werden, nicht
rauchen, keine freien Flammen brennen lassen!
Wirkungsvolle Instandhaltung und ordnungsgemäße
Schmierung tragen zur hohen Leistungsfähigkeit des
Gerätes bei.
HIWNEIS: Bitte halten Sie sich beim Ersatz von Motor-
und Getriebeöl auch an die Anleitung der vorgegeben
Wartungsintervalle.