42
8. PROVA DI FUNZIONAMENTO (BR)_P1 10-16 rev. 0
8. PROVA DI FUNZIONAMENTO
IT
IT
Verificare l'efficienza dei dispositivi di sicurezza.
Questi dispositivi danneggiati o manomessi possono es-
sere causa di incidenti per l'operatore.
1) Prima di avviare il motore
, leggere le istruzioni della mac-
china e del motore, quindi avviare, tirare la leva frizione ed
innestare la Presa di Forza.
2) Per controllare
che l'attrezzo giri regolarmente, sollevare
da terra l'attrezzo e rilasciare la leva frizione.
3) Prima di iniziare a lavorare
verificare che i dispositivi di si-
curezza siano efficienti, rilasciando le leve frizione e motor
stop il motore si deve spegnere all’istante.
Sulle macchine con frizione idraulica PowerSafe il motore ri-
mane acceso ma cambio e PTO si fermeranno all’istante.
4) Per iniziare a lavorare
, a frizione tirata, innestare la PTO
ed una marcia adeguata di avanzamento, quindi rilasciare la
frizione.
5) Per fare pratica
con la macchina consigliamo di utilizzare
una marcia lenta.
6) Con motore diesel occorre bilanciare la macchina
, allo
scopo è disponibile un kit zavorre
D
fig.8/1 come accessorio.
8. OPERATIONAL TEST
EN
EN
Check the efficiency of the safety devices. The devi-
ces damaged or tampered could be cause of accidents for
the user.
1) Before to start up the engine
, read the instructions of ma-
chine and engine, pull the clutch lever and engage the PTO.
2) To check
if the implement turn regularly, raise it from soil
and release the clutch lever.
3) Before to start to work
verify if the safety devices are
efficient, releasing the clutch lever and motor-stop the engine
has switch off at once.
On machines with PowerSafe hydraulic clutch the engine re-
main switch on, but gears and PTO will be stopped at once.
4) To begin work
, with pulled clutch lever, engage the PTO
and a proper forward speed, then release the clutch.
5) To learn the use
of the machine, we suggest to use a low
speed.
6) With diesel engine is necessary to balance the machi-
ne,
to do that is available a kit of weights
D
fig.8/1 as acces-
sory.
8. ESSAI DE FONCTIONNEMENT
FR
FR
Vérifier l’efficacité des dispositifs de sécurité. Ces di-
spositifs endommagés ou altérés peuvent être la cause de
accidents pour l’opérateur.
1) Avant de mettre en marche le moteur
, lire les instructions
de la machine et du moteur, tirer le levier d’embrayage et
enclencher la prise de force.
2) Pour contrôler
que l'outil tourne régulièrement, soulever
de terre l' outil et relâcher le levier d’embrayage.
3) Avant de commencer à travailler
vérifier que les dispo-
sitifs de sécurité soient performants, en relâchant le levier de
embrayage et le motor stop, le moteur doit s’éteindre immé-
diatement.
Sur les machines avec embrayage hydraulique PowerSafe, le
moteur reste allumé, mais la boîte à vitesses et la PTO s’arrê-
tent immédiatement.
4) Pour commencer à travailler,
avec l’embrayage tiré, en-
clencher la prise de force et une vitesse adaptée d’avance-
ment, puis relâcher l’embrayage.
5) Pour s’entraîner
avec la machine, nous conseillons de
l’utiliser à une vitesse lente.
6) Avec un moteur diesel, il faut équilibrer la machine,
dans ce but, un kit de lests
D
fig.8/1 est disponible comme ac-
cessoire.
8. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
ES
ES
Controlar el buen funcionamiento de los dispositivos
de seguridad. Estos dispositivos dañados o manipulados
pueden ser causa de accidentes para el operador.
1) Antes de poner en marcha el motor
, hay que leer las
instrucciones de la máquina y del motor, tirar de la palanca de
embrague y meter la toma de fuerza PTO.
2) Para controlar
que el aperos gire de forma regular, le-
vantarlo del suelo y soltar la palanca del embrague.
3) Antes de empezar a trabajar
comprobar que los disposi-
tivos de seguridad funcionen correctamente; soltando las pa-
lancas de embrague y motor stop, el motor se tiene que apa-
gar al instante.
En las máquinas con embrague hidráulico PowerSafe, el mo-
tor se queda encendido pero el cambio y la PTO se detendrán
al instante.
4) Para empezar a trabajar
, después de haber tirado del em-
brague, meter la toma de fuerza y una marcha adecuada de
avance y, a continuación, soltar el embrague.
5) Para practicar
con la máquina aconsejamos utilizar una
marcha lenta.
6) Con el motor diesel hay que equilibrar la máquina
, para
ello hay un kit de lastres
D
fig.8/1 disponible como accesorio.
8. BETRIEBSPRÜFUNG
DE
DE
Die Sicherheitsvorrichtungen auf ihren ordnungsge-
mäßen Funktionszustand prüfen. Beschädigte oder mani-
pulierte Vorrichtungen können Arbeitsunfälle verursachen
1) Vor Inbetriebnahme des Motors
die Geräte- und Motoran-
weisungen lesen, den Kupplungshebel ziehen und die Zapf-
welle einlegen.
2) Damit das Gerät ordnungsgemäß dreht,
muss es vom
Boden abgehoben und der Kupplungshebel gelöst werden.
3) Vor Gebrauch
sind die Sicherheitsvorrichtungen auf ihren
ordnungsgemäßen Funktionszustand zu prüfen; hierzu die
Schalthebel der Kupplung und des Motorstopps loslassen; der
Motor muss sofort ausgehen. An den Geräten mit hydrauli-
scher PowerSafe Kupplung läuft der Motor weiter, aber Ge-
triebe und Zapfwelle halten augenblicklich an.
4) Um mit der Arbeit beginnen zu können,
sind bei angezo-
gener Kupplung die Zapfwelle und ein geeigneter Vorwärts-
gang einzulegen; die Kupplung daraufhin loslassen.
5) Zum Einüben in den Gerätebetrieb
empfehlen wir den
Gebrauch eines niedrigen Gangs.
6) Bei Dieselmotoren muss das Gerätegewicht gleichmä-
ßig
verteilt werden; hierzu ist als Zubehör ein Satz Zusatzge-
wichte
D
Abb.8/1 erhältlich.