background image

tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre 

[ ]

. (cfr. anche 

il manuale per l'operatore). 

Attenzione: 

staccare la fissatrice dall'aria compressa e 

scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve 

essere effettuato con una chiave dinamometrica  

registrata  su  un  momento  torcente  di  17 Nm. 

Caricamento dell'inchlodatrice

 

Azionare la leva ed aprire il portello del caricatore del  

chiodi  (fig.  1).  Registrare  il  piatto  porta-rullo  in  funzione 

della lunghezza dei chiodi da utilizzare. E sistono quattro 

possibilità  di  registrazione  che  si  ottengono  girando  il 

perno  di  guida  fino  a  quando  è  stata  raggiunta  la 

posizione desiderata (fig. 2). Posizionare il rullo dei chiodi, 

in  modo  tale  che  l'inizio  fuoriesca  dal  caricatore,  quidi 

richiudere  il  caricatore.  Inserire  il  primo  chiodo  nelle 

guide  in  modo  tale  che  le  teste  dei  chiodi  scorrano  nelle 

previsto  fenditure  (fig.  3).  Quindi  richiudere  il  portello 

guida-chiodi. 

Sostituzione della lama 

Svitare  le  4  viti  cilindrice    togliere  il  coperchio  completo 

(fig.  4).  Con  una  lama  di  scorta,  che  deve  essere  inserita 

dal di sotto nel canale di sparo, spingere verso i'eterno il 

complesso  lama/pistone  (fig.6).  Reinserire  il  pistone  con 

gil O-Ring fortemente ingrassati con grasso  13301706  

Sostituzione  dell    tampone  ammortizzatore  e  del 

cilindro  

 

Seguire la  le istruzioni "sostituzione della lama". Sfilare il 

complesso  lama-pistone.Girare  quindi  la  fissatrice  e 

batterla  su  una  superficie  piana  in  legno,  in  modeo  da 

provocare 

i'uscita 

del 

cilindro 

del 

tampone 

ammotizzatore. 

Sostituire 

le 

parti 

diffettose 

ed 

ingrassarle  leggermente  prima  del  rimontaggio  (usare 

grasso  per O-Ring 13301706 (fig. 8).  

Sostituzione dell'O-ring della valvola

 

Seguire la le istruzioni "Sostituzione della lama".     Sfilare 

la  valvola,  sostituire  gli  O-Ring  diffetose.  Procedere  al 

rimontaggio usando il grasso per O-Ring 13301706 

NL 

Luchtdruk Coilnailer Type 903 DC

      

Deze  onderdelenlijst  en  service-instructie    vormt 

één  geheel  met  bijgaand  instructieboekje  en  de 

gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat het 

apparaat  in  gebruik  wordt  genomen  en  houdt  u 

strikt aan de veiligheidsvoorschriften.

 

In het Duitse gedeelte van de reserveOnderdelenlijst 

staan technische specificaties onder codenummers

       

[ ]

. (Zie ook het bedieningshandboek). 

Reparatiewerkzaamheden 

Let op!

 

Ontkoppel  eerst  het  apparaat  van  de 

luchtleiding en ontlaadt het magazijn. 

 

Laden von het magazijn 

Druk  de  pal  in,  open  het  klepje  (fig.  1)  en  daarna  de 

magazijnkap.  Stel  de  nagelschijf  in  op  de  te  verwerken 

nagellengte. Er  zijn vier instelmogelijkheden (fig. 2). Trek 

de  nagelschijf  naar  boven  en  klik  deze  in  de  gewenste 

positie. Leg de rol zodaing in, dat een eindje nagels uit het 

magazijn  steekt.  Leg  nu  de  eerste  nageltussen  in  de 

geleidenookken  (fig.  3)  en  sluit  het  klepje  en  het 

magazijndeksel.  

Vervanging van  slagpen en zuiger

 

Draal de vier inbusbouten  los en neem de kap er af (afb. 

4).  Zuiger  en  slagpen  kunnen  er  nu  moeiteloos  worden 

uitgenomen  met  het  reserveslagpen  (fig.  6).  Zuiger 

vervangen,  invetten  met    O-ring  vet  13301706  De    kap 

moet  worden  vastgedraaid    met  een  momentsleutel,  die 

op een  draaimoment van 17 Nm is ingesteld. 

Vervanging van buffer en cylinder 

 

Zie  beschrijving  "vervangen  van  het  slagpen".Houdt  nu 

het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een 

vlakke plaat hout. door de schok schlet de cylinder met de 

buffer los, neem deze er nu uit (fig. 8). Defekte onderdelen 

vervangen, invetten met  O-ring vet 13301706  

Vervanging  van  de  ventiel O-ringen

 

Zie beschrijving "vervangen van het slagpen". Defekte O-

ringen vervangen en invetten met  O-ring vet  13301706 

DK 

Coilnagler type 903 DC 

Denne  reservedelsliste/  disse  serviceOplysninger 

udgør  sammen  med  vedlagte  brugerhåndbog 

driftsvejledningen.  dette  materiale  bedes  de 

venligst  gennemlæse  omhyggeligt  samt  iagttage 

sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen. 

I  den  tyske  del  af  reservedelslisten  står  tekniske  data 

under identifikationsnumre 

[  ]

 (Se også brugerhåndbog.) 

Bemærk:

  Apparatet  kobles  fra  tryklufttilførselen, 

klammermagasinet tømmes.Befæstelsen af kappen med 

de fire cylinderskruer  skal ske med en skruetrækker, på 

hvilken momentet er indstillet til 17 Nm. 

Ladning af magasinet

 

Aktivér  grebet  ved  hovedstykkeklappen  og  åbn 

magasinklappen 

(illustration 

1). 

Indstil 

rullestyrtallerkenen  på  den  nødvendige  sømlængde.  De 

har  fire  indstillingsmuligheder  (illustration  2).  Træk 

rullestyrtallerkenen  opad  og  sæt  den  i  hak  i  den 

nødvendige  position.  Sømrullen  lægges  ind  sådan,  at 

begyndelsen  ligger  uden  for  magasinskålen.  Det  første 

søm  lægges  mellem  spærrekløerne  (illustration  3). 

Derefter 

lukkes 

magasinklappen 

og 

hovedstykkeklappen. 

Udskiftning af drivdorn og stempel

 

De fire cylinderskruer  og kappen løftes komplet  af. Med 

reservedrivdornen, 

der 

nedefra 

føres 

ind 

drivdornkanalen, 

trykkes 

drivdorn-stempelenheden 

opefter 

ud 

af 

sømhuset 

(illustration 

6). 

Før 

genindsættelsen  indfedtes  stempel  O-ringen  med  O-

ringsfedt 13301706 

Udskiftning af puffer og cylinder

 

Kappe  og  drivdorn-stempelenhed  demonteres  som 

ovenfor beskrevet.  Herefter vendes sømmemaskinen om 

og  slås  kraftigt  mod  en  plan  træplade.  På  grund  af 

rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let tage 

ud  af  huset.  Defekte  dele  udskiftes,  nye  indsættes  let 

indfedtet (O-ringsfedt 13301706). 

Spiktrådspistol typ 903 DC 

Denna 

lista 

på 

reservdelar 

och 

dessa 

serviceanvisningar  utgör  tillsammans  med  bifogad 

handledning 

bruksanvisningen, 

Läs 

noggrant 

igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna

In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska 

data under sifferkoder. 

[  ]

 ( Se även handledningen.) 

Observera:

 Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln, 

töm  klammermagasinet.  Kåpan  måste  därefter  skruvas 

fast med de fyra cylinderskruvarna  med en skruvmejsel 

och dras åt med ett vridmoment på 17 Nm. 

Laddning av magasin

 

Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild 

1).  Ställ  in  inställningsanordningen  för  aktuell  spiklängd. 

Totalt  finns  fyra  inställningslägen  (bild  2).  Dra 

inställningsanordningen  uppåt  och  lås  den  i  önskat  läge. 

Placera  spikrullen  på  så  sätt  att  dess  början  ligger 

utanför  magasinlådan.  Lägg  den  första  spiken  mellan 

spärrklona  (bild  3).  Stäng  därefter  magasinluckan  och 

huvudluckan. 

Byte av drivning och kolv

 

Skruva  bort  de  fyra  cylinderskruvarna    och  ta  bort  hela 

kåpan.  Tryck  ut  kolv/drivning-enheten  uppåt  ur 

spikhammarhuset (bild 6) med utbytesdrivning, som förs 

in från undersidan i drivkanalen. Fetta, före montering, in 

kolv O-ringen med ett O-ringsfett 13301706 

Byte av stötdämpare och cylinder

 

Demontera  kåpa  och  kolv/drivning-enhet  som  beskrivs 

ovan.  Vänd sedan på spikhammaren och slå kraftigt mot 

en plan träskiva. Cylindern och stötdämparen lossnar av 

skakningarna  och  kan  sedan  enkelt  tas  ut  ur  huset.  Byt 

defekta delar och montera efter lätt infettning (O-ringsfett 

13301706). 

SF 

Kollinaulakone tyyppi  903 DC 

Varaosalista ja huoltoOhjeet muodostavat yhdessä 

oheisen 

käyttäjäkäsikirjan 

kanssa 

tuotteen 

käyttöohjeet.  Lue  käyttöohjeet  huolellisesti  ennen 

tuotteen 

käyttöönottoa 

ja 

noudata 

turvallisuusohjeita.

 

Varaosalistan  saksankielisessä  osassa  ovat  tekniset 

tiedot  merkitty  tunnusnumeroin. 

[  ]

  (Kts.  myos 

käyttäjäkäsikirja.) 

Huomio:

  Irrota  laite  paineilmalähteestä,  tyhjennä 

naulamakasiini. Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla  on 

suoritettava  vääntimellä,  jonka  vääntömomentti  on 

säädetty 17 Nm:iin. 

Makasiinin täyttäminen

 

Paina  päätyluukun  vipua  ja  avaa  makasiiniluukku  (kuva 

1).  Säädä  rullanohjain  vaadittavalle  naulapituudelle. 

Säätövaihtoehtoja  on  neljä  (kuva  2).  Vedä  rullanohjainta 

ylöspäin  ja  lukitse  se  vaadittavaan  asentoon.  Aseta 

naularulla  paikoilleen  siten,  että  sen  alkupää  on 

makasiinisäiliön  ulkopuolella.  Aseta  ensimmäinen  naula 

tarrainten  väliin  (kuva  3).  Tämän  jälkeen  sulje 

makasiiniluukku ja päätyluukku. 

Ohjaimen ja männän vaihto

 

Kierrä irti neljä sylinteriruuvia  ja nosta suojus kokonaan 

pois.  Paina  mäntäOhjainyksikkö  ylöspäin  irti  naulaimen 

rungosta  varaohjaimen  avulla,  joka  johdetaan  alhaalta 

päin ohjainkanavaan (kuva 6). Ennen laitteen kokoamista 

rasvaa männän O-rengas O-rengasrasvalla 13301706 

Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto

 

Irrota  suojus  ja  mäntäOhjainyksikkö  edellä  kuvatulla 

tavalla.Tämän 

jälkeen 

käännä 

naulain 

ja 

lyö 

voimakkaasti  tasaista  puulevyä  vasten.  Kolahduksen 

voimasta  sylinteri  ja  iskunvaimennin  irtoavat  ja  ne  on 

helppo  poistaa  laitteesta.  Vaihda  vialliset  osat,  voitele 

kevyesti 

(O-rengasrasvalla 

13301706) 

ja 

aseta 

paikoilleen. 

PL 

Gwo

ź

dziarka zwojowa 903 DC 

Niniejsza  lista  cz

ęś

ci  zamiennych  i  wskazówki 

serwisowe  tworz

ą

  wraz  z  zał

ą

czonym  podr

ę

cznikiem 

u

ż

ytkowania  instrukcj

ę

  obsługi  urz

ą

dzenia.  Przed 

rozpocz

ę

ciem 

u

ż

ytkowania 

urz

ą

dzenia 

nale

ż

uwa

ż

nie  przeczyta

ć

  instrukcj

ę

  i  zastosowa

ć

  si

ę

 

bezwzgl

ę

dnie 

do 

odpowiednich 

zasad 

bezpiecze

ń

stwa. 

Uwaga: 
Odł

ą

czy

ć

 

urz

ą

dzenie 

od 

pneumatycznego 

ź

ródła 

Summary of Contents for 12100470

Page 1: ...ial grease 13301706 F Cloueur pneumatique type 903 DC Cette Nomenclature des pièces détachées et instructions de montage et le Manuel de l utilisateur font partie du Mode d Emploi Avant utilisation veuillez les lire attentivement La partie en langue allemande contient les caractéristiques techniques avec des références voir manuel d instruction Remplacement de pièces défectueuses Attention avant t...

Page 2: ...ige sømlængde De har fire indstillingsmuligheder illustration 2 Træk rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den nødvendige position Sømrullen lægges ind sådan at begyndelsen ligger uden for magasinskålen Det første søm lægges mellem spærrekløerne illustration 3 Derefter lukkes magasinklappen og hovedstykkeklappen Udskiftning af drivdorn og stempel De fire cylinderskruer og kappen løftes komp...

Page 3: ...9177 19 14509180 21 14509182 27 14509889 39 14509175 54 14509194 56 14509290 75 14508874 77 14508952 78 14506898 81 14508394 82 14508884 84 14506897 87 14508878 96 14509216 3 Deckel 14509168 Exhaust cover Cache Tapón 4 Schalldämpfer 14509884 Silencer Amortisseur de bruit Silenciador 5 Zylinderschraube 14509885 32 Allen bolt 14509835 47 Vis cylindrique 14509890 62 Tornillo allen 14509891 6 Kappe 14...

Page 4: ...tions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso Typ 903 DC Art Nr 12100470 Type Tipo BeA Gruppe Bogenstraße 43 45 22926 Ahrensburg Germany Telefon 49 0 4102 78 0 Telefax 49 0 4102 78319 http www bea group com ...

Reviews: