background image

3

O-ring

14500117

14

O-ring

14500589

17

Joint torique

14500575

18

Aro tórico

14500574

22

O-ring

14500576

24

O-ring

14500587

25

14500585

31

14500586

37

13300013

39

13300010

40

14502032

43

14502033

44

14502034

46

14502035

48

14500310

59

14500588

60

14502037

79

14500584

81

14500583

7

Zylinderschraube

13301139

63

Allen bolt

13301153

64

Vis cylindrique

13301141

Tornillo cilíndrico
Vite cilindrica
Inbusbout

13

Druckfeder

14500922

47

Pressure spring

13301750

62

Ressort à pression

14500895

67

Resorte de presión

14500321

72

Molla di pressione

14500497

83

Drukveer

14500890

103

14500534

33

Spannhülse

13300254

34

Splint pin

13300253

52

Douille fendue

13300275

71

Pasador elástico

13300249

Boccola d'espansione
Spanhuls

35

Scheibe

13300490

100

Disc

14500510

Rondella
Arandela
Rondella
Schijf

57

Stopfen 14500885

89

Post cap

14500905

97

Capuchon

14500905

Tapa
Coperchio
Kap

58

Achse

14500886

70

Pin

14500884

78

Axe

14500502

98

Eje

14500900

Spina
Pen

1

Schraube

14500493

Special screw
Vis
Tornillo
Vite
Schroef

2

Deckelhalterung

14500494

Exhaust Cover Holder
Support
Soporte
Supporto
Steun

4

Deckel

14501052

Exhaust cover
Cache
Copertura
Coperchio
Afdekplaat

5

Deckeldichtung

14500550

Exhaust cover seal
Joint plat
Arandela retención
Anello tenuta
Sluitring

8

Schutzschiene

14503229

Protector
Rail de converture
Carril tapa
Carter di copertura
Kap

9

Kappe

14502693

Cylinder cap unit
Capuchon
Tapa
Coperchio
Kap

10

Distanzring

14501050

Spacer, exhaust
Douille de distance
Casquillo distanciador
Boccola distanziatrice
Opvulhuls

11

Dichtung

14500915

Seal
Joint plat
Arandela retención
Anello tenuta
Sluitring

12

Kappeneinsatz

14501053

Piston stop
Douille supérieure
Suplemento de tapa
Inserto coperchio
Inzetstuk

15

Hauptventilscheibe

14501054

Head valve washer
Soupape principale rondella
Válvula principal-arandela
Valola principale-rondella
Hoftventiel-schijf

16

Hauptventil

14501055

Head valve piston
Soupape principale
Válvula principal
Valvola principale
Hoofdventiel

19

Kolben

14501048

Piston
Piston
Pistón
Pistone
Zuiger

20

Zylinderdichtung

14500919

Cylinder seal
Douille
Junta
Garnizione
Pakking

21

Zylinder

14501056

Cylinder
Cylindre
Cilindro
Cilindro
Cylinder

23

Zylinderring

14500921

Cylinder ring
Anneau de cylindre
Aro del cilindro
Anello cilindro
Cylinderring

26

Gehäuse

14500913

Body
Corps
Cuerpo
Fusione
Huis

29

Griffband 2

14406099

Grip end tape 2
Ruban pour la poignée 2
Banda para el mango 2
Nastro del manico 2
Greep-band 2

30

Griffband

14406050

Grip end tape 
Ruban pour la poignée 
Banda para el mango 
Nastro del manico 
Greep-band 

32

Reduzierstück

14500914

End cap
Réducteur
Reductor
Riduttore
Verloopstuk

36

Sicherungsmutter

14500539

Safety nut
Ecrou de sûreté
Tuerca de seguridad
Dado di sicurezza
Borgmoer

38

Distanzbuchse

14500924

Spacer, exhaust
Douille de distance
Casquillo distanciador
Boccola distanziatrice
Opvulhuls

41

Ventilbuchse

14500565

Trigger valve housing
Douille de soupape
Casquillo de la válvula
Boccola valvola
Ventielbus

42

Lagernadel

14500566

Pin
Axe
Pasador
Spina
Pen

45

Ventilkolben

14502030

Piston valve
Piston de soupape
Eje de válvula
Pistone valvola
Ventielzuiger

49

Ventiltstift

14500561

101

Trigger valve stem

14500532

Bouton de commande
Eje válvula
Perno leva valvola
Ventielstift

50

Ventilkappe

14500564

102

Trigger valv cap 

14500533

Capuchon de soupape
Tapa de la válvula
Coperchio valvola
Ventielkap

51

Schalthebel

14500568

104

Trigger 14500535
Levier de détente
Gatillo de disparo
Grilletto
Trekker

53

Auslöser

14500567

105

Trigger

14500536

Levier de détente
Gatillo de disparo
Grilletto
Ventieltrekker

54

Auslösebügelführung

14503240

Contact arm guide
Guide pour sécurité
Guia estribo de seguridad
Guide secura
Geleider-veiligheitsbeugel

55

Puffer A

14500911

Bumper
Amortisseur
Amortiguador
Tampone ammortizzatore
Buffer

56

Puffer B

14500912

Bumper
Amortisseur
Amortiguador
Tampone ammortizzatore
Buffer

61

Auslösebügel

14503243

Contact arm unit
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
Staffa di sicurezza
Beveiliging

65

Kopfstück

14501036

Nose
Tête
Testero
Testata
Tussenstuk

66

Klinke

14500499

Door latch
Loquet
Trinquete
Perno d'aggancio
Klink

68

Kopfstückklappe

14501037

Nose housing door
Clapet de la tête
puerta del testero
Portello della testata
Tussenstukklapje

69

Gummischeibe

14500184

Rubber disc
Rondelle en caoutchouc
Arandela de caucho
Rondella di gomma
Gummischijf

70

Sperrklauenachse

14500884

Check pawl pin
Griffe axe
Dentado eje
Arresto spina
Geleidenokken pen

73

Sperrklaue

14500883

Check pawl
Griffe
Dentado
Arresto
Geleidenokken

74

Schutzkappenknopf

14500513

Dust cover hook
Bouton pour le de securité
Boutón tapa de seguridad
Bottone
Knoop

75

Schutzkappe

14501040

Dust cover
Protecteur
Tapa protectora
Coperchio di protezione
Afschermkap

76

Schubkasten

14501038

Feeder bar
Chariot
Empujador
Spintore
Aandrukschuif

77

Schenkelfeder

14500503

Tersion spring
Ressort à branches
Muelle con patas
Molla a gambo
Spanveer

80

Vorschieberkolben

14501039

Feed piston
Piston d'avancement
Alimentador
Pistone avanzamento
Toevoerzuiger

82

Stützring

14500889

Support ring
Baque d' appui
Arandela de apoyo
Anello di sostengo
Ondersteunings ring

84

Federtopf

14500891

Spring plate
Cuvette de ressort
Platito de resorte
Platto di molla
Veer plaatje

85

Sicherungsring

13300410

Circlip
Clips
Anillo de seguridad
Anello di sicurezza
Borgring

86

Magazindeckel

14503244

Magazine cover
Couvercle de chargeur
Tapa cargador
Coperchio caricatore
Magazijndeksel

91

Distanzstück

14500525

Spacer
Guide á distance
Distanciador
Distanziatrice
Shingle aanslag

92

Zugfeder

14500526

Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion

93

Coilführungsteller

14503246

Nail support
Support du rouleau de clous
Soporte de los clavos

94

Höhenverstellbolzen

14500522

Adjust post
Tige ajusteur
Eje regulación

95

Magazin

14501043

Magazine
Chargeur
Carga

96

Halterung

14500521

Retainer plate
Support
Barra de soporte

99

Abdeckung

14500892

Cover
Cache
Tapa

125

Anschlußnippel

14000244

Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera

126

Dichtscheibe

14400063

Gasket
Joint plat
Junta obturadora

Typ

800 DCC      

(Art.-Nr. 12100017)

Type
Tipo

deutsch           

Ersatzteilliste und Servicehinweise

English            

Spare parts list, service instructions

français           

Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage

BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926  Ahrensburg/Germany, T49 (0) 4102 78-0,    T49 (0) 4102 78 260

http://www.bea-group.com

Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden                                                                                                                                       

For800 DCC         11.02

Einzelauslösung

Summary of Contents for 800 DCC

Page 1: ...one e l allegato Manuale per l utilizzatore costituiscono le istruzioni per l uso Leggere attentamente prima di utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le norme di sicurezza riportate Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio dati tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre cfr anche il manuale per l operatore Caricamento dell inchlodatrice Azionare la leva ed aprire il por...

Page 2: ...one e l allegato Manuale per l utilizzatore costituiscono le istruzioni per l uso Leggere attentamente prima di utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le norme di sicurezza riportate Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio dati tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre cfr anche il manuale per l operatore Caricamento dell inchlodatrice Azionare la leva ed aprire il por...

Page 3: ...valvola Ventielstift 50 Ventilkappe 14500564 102 Trigger valv cap 14500533 Capuchon de soupape Tapa de la válvula Coperchio valvola Ventielkap 51 Schalthebel 14500568 104 Trigger 14500535 Levier de détente Gatillo de disparo Grilletto Trekker 53 Auslöser 14500567 105 Trigger 14500536 Levier de détente Gatillo de disparo Grilletto Ventieltrekker 54 Auslösebügelführung 14503240 Contact arm guide Gui...

Page 4: ...alvola Ventielstift 50 Ventilkappe 14500564 102 Trigger valv cap 14500533 Capuchon de soupape Tapa de la válvula Coperchio valvola Ventielkap 51 Schalthebel 14500568 104 Trigger 14500535 Levier de détente Gatillo de disparo Grilletto Trekker 53 Auslöser 14500567 105 Trigger 14500536 Levier de détente Gatillo de disparo Grilletto Ventieltrekker 54 Auslösebügelführung 14503240 Contact arm guide Guid...

Reviews: