background image

italiano

 

Fissatrice per chiodi BeA in stecca  830 DCC  

La  Lista  ricambi/istruzioni  di  manutenzione  e 

l'allegato  Manuale  per  l'utilizzatore  costituiscono  le 

istruzioni  per  l'uso.  Leggere  attentamente  prima  di 

utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le 

norme di sicurezza riportate. 

Nella  parte  tedesca  della  distinta  pezzi  di  ricambio,  dati 
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre 

[ ]

. (cfr. anche 

il manuale per l'operatore).

 

 

Caricamento dell'inchlodatrice 

Azionare la leva ed aprire il portello del caricatore del  
 chiodi  (fig.  1).  Registrare  il  piatto  porta-rullo  in  funzione 
della lunghezza dei chiodi da utilizzare. E sistono quattro 
possibilità  di  registrazione  che  si  ottengono  girando  il 
perno  di  guida  fino  a  quando  è  stata  raggiunta  la 
posizione desiderata (fig. 2). Posizionare il rullo dei chiodi, 
in  modo  tale  che  l'inizio  fuoriesca  dal  caricatore,  quidi 
richiudere  il  caricatore.  Inserire  il  primo  chiodo  nelle 
guide  in  modo  tale  che  le  teste  dei  chiodi  scorrano  nelle 
previsto  fenditure  (fig.  3).  Quindi  richiudere  il  portello 
guida-chiodi. 

Attenzione: 

staccare la fissatrice dall'aria compressa e 

scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve 
essere effettuato con una chiave di-
 

namometrica  registrata  su  un  momento  

torcente  di  14  Nm. 

Sostituzione della lama 

Svitare le 4 viti cilindrice 13301139 togliere il coperchio 
completo (fig. 4). Con una lama di scorta, che deve essere 
inserita  dal  di  sotto  nel  canale  di  sparo,  spingere  verso 
i'eterno  il  complesso  lama/pistone  (fig.6).  Reinserire  il 
pistone  con  gil  O-Ring  fortemente  ingrassati  con  grasso 
BeA 13301706   

Sostituzione  dell    tampone  ammortizzatore  e  del 

cilindro  

 

Seguire la  le istruzioni "sostituzione della lama". Sfilare il 
complesso  lama-pistone.Girare  quindi  la  fissatrice  e 
batterla  su  una  superficie  piana  in  legno,  in  modeo  da 
provocare 

i'uscita 

del 

cilindro 

del 

tampone 

ammotizzatore. 

Sostituire 

le 

parti 

diffettose 

ed 

ingrassarle  leggermente  prima  del  rimontaggio  (usare 
grasso BeA per O-Ring 13301706 (fig. 8).  

Sostituzione dell'O-ring della valvola

 

Seguire la le istruzioni "Sostituzione della lama".     Sfilare 
la  valvola,  sostituire  gli  O-Ring  diffetose.  Procedere  al 
rimontaggio usando il grasso per O-Ring 13301706 

Nederlands

 

BeA luchtdruk Coilnailer Type 830 DCC

  

Deze  onderdelenlijst  en  service-instructie    vormt 

één  geheel  met  bijgaand  instructieboekje  en  de 

gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat het 

apparaat  in  gebruik  wordt  genomen  en  houdt  u 

strikt aan de veiligheidsvoorschriften. 

In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst 
staan technische specificaties onder codenummers

       

[ ]

. (Zie ook het bedieningshandboek).

 

Laden von het magazijn 

Druk  de  pal  in,  open  het  klepje  (fig.  1)  en  daarna  de 
magazijnkap.  Stel  de  nagelschijf  in  op  de  te  verwerken 
nagellengte. Er  zijn vier instelmogelijkheden (fig. 2). Trek 
de  nagelschijf  naar  boven  en  klik  deze  in  de  gewenste 
positie. Leg de rol zodaing in, dat een eindje nagels uit het 
magazijn  steekt.  Leg  nu  de  eerste  nageltussen  in  de 
geleidenookken  (fig.  3)  en  sluit  het  klepje  en  het 
magazijndeksel. 

Reparatiewerkzaamheden 

Let op!

 

Ontkoppel  eerst  het  apparaat  van  de 
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.   

Vervanging van  slagpen en zuiger

 

Draal  de  vier  inbusbouten  13301139  los  en  neem  de 
kap  er  af  (afb.  4).  Zuiger  en  slagpen  kunnen  er  nu 
moeiteloos  worden  uitgenomen  met  het  reserveslagpen 
(fig.  6).  Zuiger  vervangen,  invetten  met  BeA  O-ring  vet 
13301706 De  kap moet worden vastgedraaid  met een 
momentsleutel,  die  op  een    draaimoment  van  14  Nm  is 
ingesteld. 

Vervanging van buffer en cylinder 

 

Zie  beschrijving  "vervangen  van  het  slagpen".Houdt  nu 
het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een 
vlakke plaat hout. door de schok schlet de cylinder met de 
buffer los, neem deze er nu uit (fig. 8). Defekte onderdelen 
vervangen, invetten met BeA O-ring vet 13301706  

Vervanging  van  de  ventiel O-ringen

 

Zie beschrijving "vervangen van het slagpen". Defekte O-
ringen  vervangen  en  invetten  met  BeA  O-ring  vet 
13301706 

Dansk 

Coilnagler type 830 DCC 

Denne  reservedelsliste/  disse  service-oplysninger 

udgør  sammen  med  vedlagte  brugerhåndbog 

driftsvejledningen.  dette  materiale  bedes  de 

venligst  gennemlæse  omhyggeligt  samt  iagttage 

sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen. 

I  den  tyske  del  af  reservedelslisten  står  tekniske  data 
under identifikationsnumre 

[  ]

 (Se også brugerhåndbog.) 

Ladning af magasinet

 

Aktivér  grebet  ved  hovedstykkeklappen  og  åbn 
magasinklappen 

(illustration 

1). 

Indstil 

rullestyrtallerkenen  på  den  nødvendige  sømlængde.  De 
har  fire  indstillingsmuligheder  (illustration  2).  Træk 
rullestyrtallerkenen  opad  og  sæt  den  i  hak  i  den 
nødvendige  position.  Sømrullen  lægges  ind  sådan,  at 
begyndelsen  ligger  uden  for  magasinskålen.  Det  første 
søm  lægges  mellem  spærrekløerne  (illustration  3). 
Derefter 

lukkes 

magasinklappen 

og 

hovedstykkeklappen. 

Bemærk:

  Apparatet  kobles  fra  tryklufttilførselen, 

klammermagasinet tømmes.Befæstelsen af kappen med 
de  fire  cylinderskruer  13301139  skal  ske  med  en 
skruetrækker,  på  hvilken  momentet  er  indstillet  til  14 
Nm. 

Udskiftning af drivdorn og stempel

 

De  fire  cylinderskruer  13301139  og  kappen  løftes 
komplet af. Med reservedrivdornen, der nedefra føres ind 
i  drivdornkanalen,  trykkes  drivdorn-stempelenheden 
opefter 

ud 

af 

sømhuset 

(illustration 

6). 

Før 

genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med BeA-O-
ringsfedt 13301706 

Udskiftning af puffer og cylinder

 

Kappe  og  drivdorn-stempelenhed  demonteres  som 
ovenfor beskrevet.  Herefter vendes sømmemaskinen om 
og  slås  kraftigt  mod  en  plan  træplade.  På  grund  af 
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let tage 
ud  af  huset.  Defekte  dele  udskiftes,  nye  indsættes  let 
indfedtet (BeA-O-ringsfedt 13301706). 

Svensk

 

Spiktrådspistol typ 830 DCC 

Denna 

lista 

på 

reservdelar 

och 

dessa 

serviceanvisningar  utgör  tillsammans  med  bifogad 

handledning 

bruksanvisningen, 

Läs 

noggrant 

igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna

In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska 
data under sifferkoder. 

[  ]

 ( Se även handledningen.) 

Laddning av magasin

 

Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild 
1).  Ställ  in  inställningsanordningen  för  aktuell  spiklängd. 
Totalt  finns  fyra  inställningslägen  (bild  2).  Dra 
inställningsanordningen  uppåt  och  lås  den  i  önskat  läge. 
Placera  spikrullen  på  så  sätt  att  dess  början  ligger 
utanför  magasinlådan.  Lägg  den  första  spiken  mellan 
spärrklona  (bild  3).  Stäng  därefter  magasinluckan  och 
huvudluckan. 

Observera:

 Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln, 

töm  klammermagasinet.  Kåpan  måste  därefter  skruvas 
fast  med  de  fyra  cylinderskruvarna  13301139  med  en 
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 14 Nm. 

Byte av drivning och kolv

 

Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301139 och ta 
bort hela kåpan. Tryck ut kolv/drivning-enheten uppåt ur 
spikhammarhuset (bild 6) med utbytesdrivning, som förs 
in från undersidan i drivkanalen. Fetta, före montering, in 
kolv O-ringen med ett BeA-O-ringsfett 13301706 

Byte av stötdämpare och cylinder

 

Demontera  kåpa  och  kolv/drivning-enhet  som  beskrivs 
ovan.  Vänd sedan på spikhammaren och slå kraftigt mot 
en plan träskiva. Cylindern och stötdämparen lossnar av 
skakningarna  och  kan  sedan  enkelt  tas  ut  ur  huset.  Byt 
defekta  delar  och  montera  efter  lätt  infettning  (BeA-O-
ringsfett 13301706). 

Suomed

 

Kollinaulakone tyyppi  830 DCC 

Varaosalista ja huolto-ohjeet muodostavat yhdessä 

oheisen 

käyttäjäkäsikirjan 

kanssa 

tuotteen 

käyttöohjeet.  Lue  käyttöohjeet  huolellisesti  ennen 

tuotteen 

käyttöönottoa 

ja 

noudata 

turvallisuusohjeita.

 

Varaosalistan  saksankielisessä  osassa  ovat  tekniset 
tiedot  merkitty  tunnusnumeroin. 

[  ]

  (Kts.  myos 

käyttäjäkäsikirja.) 

Makasiinin täyttäminen

 

Paina  päätyluukun  vipua  ja  avaa  makasiiniluukku  (kuva 
1).  Säädä  rullanohjain  vaadittavalle  naulapituudelle. 
Säätövaihtoehtoja  on  neljä  (kuva  2).  Vedä  rullanohjainta 
ylöspäin  ja  lukitse  se  vaadittavaan  asentoon.  Aseta 
naularulla  paikoilleen  siten,  että  sen  alkupää  on 
makasiinisäiliön  ulkopuolella.  Aseta  ensimmäinen  naula 
tarrainten  väliin  (kuva  3).  Tämän  jälkeen  sulje 
makasiiniluukku ja päätyluukku. 

Huomio:

  Irrota  laite  paineilmalähteestä,  tyhjennä 

naulamakasiini.  Suojuksen  kiinnitys  4  sylinteriruuvilla 
13301139 

on 

suoritettava 

vääntimellä, 

jonka 

vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin. 

Ohjaimen ja männän vaihto

 

Kierrä  irti  neljä  sylinteriruuvia  13301139  ja  nosta 
suojus  kokonaan  pois.  Paina  mäntä-ohjainyksikkö 
ylöspäin  irti  naulaimen  rungosta  varaohjaimen  avulla, 
joka  johdetaan  alhaalta  päin  ohjainkanavaan  (kuva  6). 
Ennen  laitteen  kokoamista  rasvaa  männän  O-rengas 
BeA-O-rengasrasvalla 13301706 

Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto

 

Irrota  suojus  ja  mäntä-ohjainyksikkö  edellä  kuvatulla 
tavalla.Tämän 

jälkeen 

käännä 

naulain 

ja 

lyö 

voimakkaasti  tasaista  puulevyä  vasten.  Kolahduksen 
voimasta  sylinteri  ja  iskunvaimennin  irtoavat  ja  ne  on 
helppo  poistaa  laitteesta.  Vaihda  vialliset  osat,  voitele 
kevyesti  (BeA-O-rengasrasvalla  13301706)  ja  aseta 
paikoilleen.  

Summary of Contents for 830 DCC

Page 1: ...13301706 français Cloueur pneumatique BeA type 830 DCC Cette Nomenclature des pièces détachées et instructions de montage et le Manuel de l utilisateur font partie du Mode d Emploi Avant utilisation veuillez les lire attentivement La partie en langue allemande contient les caractéristiques techniques avec des références voir manuel d instruction Alimentation du chargeur Actionner le louet du clape...

Page 2: ...dbog Ladning af magasinet Aktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbn magasinklappen illustration 1 Indstil rullestyrtallerkenen på den nødvendige sømlængde De har fire indstillingsmuligheder illustration 2 Træk rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den nødvendige position Sømrullen lægges ind sådan at begyndelsen ligger uden for magasinskålen Det første søm lægges mellem spærrekløerne ill...

Page 3: ...Schalthebel 14509163 Trigger Levier de détente Gatillo de disparo 53 Auslöser 14509164 Trigger Levier de détente Gatillo de disparo 54 Auslösebügelführung 14509148 Contact arm guide Guide pour sécurité Guia estribo de seguridad 55 Puffer A 14509582 Bumper Amortisseur Amortiguador 56 Puffer B 14509583 Bumper Amortisseur Amortiguador 58 Achse 14500886 78 Pin 14500502 98 Axe 14500900 Eje 61 Auslösebü...

Page 4: ...tions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso Typ 830 DCC Art Nr 12100457 Type Tipo BeA Gruppe Bogenstraße 43 45 22926 Ahrensburg Germany Telefon 49 0 4102 78 0 Telefax 49 0 4102 78319 http www bea group com ...

Page 5: ...tirin fig 3 Hazne kapağını ve burun dış kapağını kapatın Bakım ve Tamir Dikkat Herhangi bir bakım yapmadan önce daima aleti hava kaynağından çıkartın ve aletin içini boşaltın Sürücü bıçağın değiştirilmesi 4 adet cıvatayı 13301139 çıkartın kapağı sökün fig 4 Piston ve sürücü bıçağı şimdi ayrı bir sürücü bıçağı yardımıyla arkadan itilerek çıkartılabilir fig 5 Pistonu takımını tamamen değiştirin Geri...

Reviews: