deutsch
Druckluftnagler Typ 92/25-553 FLARE
[1]
Abmessungen: L = 228; H = 178 B = 46 mm;
[2]
Gewicht: 1,44 kg.
[3]
Zulässiger Luftdruck: 6 bar,
[4]
empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.
[5]
Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
0,45 l freie Luft.
[6]
Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 92
in den Längen von 10 bis 55 mm.
[7]
A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
L
Wa, 1s
= 88 dB
[8]
A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
L
pA, 1s
= 80 dB
[9]
*Vibrationskennwert liegt unter der
Deklarationsgrenze
.
[10]
Magazinart: Unterlader
[11]
Ladekapazität: min 120 Klammern
[12]
Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bilden mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung
: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle
trennen, Klammermagazin entleeren.
Austausch des Treibers
Schraubkappe herausdrehen, Feder und
Hauptventilkörper entnehmen (Bild 1). Das Gerät
umdrehen und durch leichte Schläge auf eine
Holzunterlage die Treiber-Kolbeneinheit vorsichtig
herausklopfen (Bild 2). Den Stift 13300174 und die
Spannhülse 13300558 mittels Durchschlag soweit
herausdrücken, daß sich der Treiber auswechseln läßt
(Bild 3). Verwenden Sie die Hilfsvorrichtung
"Montageklotz" 14401092. Die Befestigung der Kappe
muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann O-
Ring 13300078 auswechseln und mit O-Ring-Fett
13301706 oder mit Öl 13301708 einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers". Mit
einem kleinen Schraubendreher den O-Ring 13300150
demontieren (Bild 4 ), dann den Puffer mit dem Zylinder
von unten herausdrücken. Bei der Montage die Teile mit
O-Ring-Fett oder Öl wieder einsetzen und auf richtigen
Sitz achten (Bild 5).
Austausch von Zugfeder und Schubkasten
Zylinderschraube 13301106 lösen und den Anschlag
14404299 abnehmen ( Bild 8). Den Unterschieber nach
hinten aus der Abdeckschiene herausziehen (Bild 6).
Dann neue Zugfeder 14405275 in den Schubkasten
haken,unter die Umlenkrolle im Unterschieber nach
hinten führen und einhaken (Bild 7 ).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Kappe herausdrehen, Hauptventil entnehmen. Die einem
stärkeren Verschleiß unterworfenen O-Ringe 13300055
und 13300013 sollten komplett ausgewechselt werden
und mit O-Ring Fett 13301706 oder Öl 13301708
wieder eingesetzt werden.
English
Pneumatic Stapler 92/25-553 FLARE
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both and
strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes
[ ]
(also see User Manual).
Replacing wearing parts
Attention: Disconnect the device from the pneumatic
pressure source. Empty the staple magazine.
Replacing the driver
Unscrew the screw cap, remove spring and main valve
(fig. 1). Turn the device round and carefully knock out the
driver-piston unit by tapping it gently against a wooden
base (fig. 2). With a pin punch tap out pin 13300174 and
split pin 13300558. Use mounting block 14401092.
The driver blade can then be removed. Replacement of
the blade is a reversal of the above procedure (fig. 3). The
cap must be fixed with a screwdriver set to a tightening
torque of 8 Nm.
Replacing the piston O-ring
See description "Replacing the driver", then replace O-
ring 13300078 (fig. 3) and insert with O-ring grease
13301706 or oil 13301708
Replacing the buffer
See description "Replacing the driver". Dismantle the O-
ring 13300150 using a small screwdriver (fig 4), then
push out the buffer with the cylinder from below. When
reassembling the device insert the parts with O-ring
grease or oil, ensuring that they are positioned correctly
(fig. 5).
Replacing the tension spring and the feed box
.
Release the cheese head screw 13301106 and remove
the stop 14404299 (figure 8). Pull the lower slide
backwards out of the cover rail (figure 6). Then hook the
new tension spring 14405275 into the feed box, guide it
backwards under the defection roller in the lower slide
and hook it into place (figure 7).
Replacing the valve O-rings
Unscrew the cap, remove main valve. The O-rings
13300055 and 13300013 which are subject to greater
wear should be replaced entirely and new ones inserted
with O-ring grease 13301706 or oil 13301708
français
Agrafeuse pneumatique 92/25-553 FLARE
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références
[ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement des pièces d’usure
Attention: séparer l’appareil de la source de pression
pneumatique, vider le magasin d’agrafes.
Remplacement du chassoir
Dévisser la chape, retirer le ressort et le corps de la
vanne principale (figure 1). Tourner l’appareil et frapper
légèrement sur un support en bois pour retirer l’unité à
piston du chassoir (figure 2). Chasser l'axe 13300174 et
la douille fendue 13300558 avec un mandrin afin de
pouvoir enlever le marteau (fig. 3) Utiliser l'outil adapté
14401092. Fixer la chape avec un étau dont le moment
de serrage est réglé à 8 Nm.
Remplacement du joint torique du piston
Voir description „Remplacement du chassoir“, puis
remplacer le joint torique 13300078 (figure 3) et utiliser
de la graisse pour joints toriques 13301706 ou de l’huile
13301708
Remplacement du tampon
Voir description „Remplacement du chassoir“. Avec un
petit tournevis, démonter le joint torique 13300150, puis
(figure 4), par le bas, sortir le tampon avec le cylindre en
appuyant dessus. Lors du montage, remettre les pièces
avec de la graisse pour joints toriques ou de l’huile et
veiller au bon logement (figure 5).
Remplacement du ressort de traction et du tiroir
Dévisser la vis de culasse 13301106 et retirer le taquet
le butoir 14404299 (ill. 8). Tirer le curseur inférieur de la
bande de recouvrement en le dirigeant vers l’arrière (ill.
6) Ensuite, accrocher le nouveau ressort 14405275
dans le tiroir, le guider vers l’arrière dans le curseur
inférieur sous la poulie de guidage et l’enclencher (ill. 7).
Remplacement des joints toriques de la vanne
Dévisser la chape. Retirer la vanne principale. Remplacer
intégralement les joints toriques 13300055 et
13300013 soumis à une forte usure et en installer avec
de la graisse 13301706 ou de l’huile 13301708
español
Grapadora neumática 92/25-553 FLARE
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas
[ ]
. (Véase también el
manual de usuario.)
Recambio de piezas de desgaste
Atención:
Separar el aparato de la fuente de presión
neumática. Vaciar el cargador de grapas.
Recambio del hincador
Desenroscar la caperuza desenroscable y retirar el
muelle y el cuerpo de la válvula principal (Ilustración 1).
Dar la vuelta al aparato y sacar cuidadosamente a
golpecitos la unidad hincador/émbolo, golpeando el
equipo ligeramente sobre una base de madera
(Ilustración 2). Sacar la spina 13300174 y el pasador
elástico 13300558 con un punzón, hasta que pueda
cambiarse la lengüeta (fig. 3). Utilice el dispositivo
auxiliar "Taco de montaje 14401092". Asegurar la
caperuza mediante un destornillador cuyo par de fuerzas
esté ajustado en 8 Nm.
Recambio de la junta toroidal del émbolo
Véase la descripción "Recambio del Hincador" y
recambiar a continuación la junta toroidal 13300078
(Ilustración 3) montándola con grasa para juntas
toroidales 13301706 o con Aceite 13301708
Recambio del amortiguador
Véase la descripción "Recambio del Hincador".
Desmontar la junta toroidal 13300150 mediante
(Ilustración 4) un pequeño destornillador y apretar hacia
afuera el amortiguador con el cilindro desde abajo. Al
efectuar el montaje, volver a colocar las piezas con grasa
para juntas toroidales o aceite , cuidando de que asienten
perfectamente (Ilustración 5).
Intercambio de muelle de tracción y caja de empuje
.
Soltar el tornillo cilíndrico 13301106 y quitar el tope
14404299 (Imagen 8). Sacar el empujador inferior de la
banda de recubrimiento tirando hacia atrás (Imagen 6).
Enganchar un nuevo muelle de tracción 14405275 en la
caja de empuje, llevarlo hacia atrás por debajo del rollo
de reenvío en el empujador inferior y engancharlo
(Imagen 7).
Recambio de las juntas toroidales de válvula
Desenroscar la caperuza y retirar la válvula principal. Es
conveniente reemplazar las juntas toroidales 13300055
y 13300013 completamente, ya que están sujetas a un
mayor desgaste. Colocar las nuevas juntas con grasa
para juntas toroidales 13301706 ó aceite 13301708.
italiano
Fissatrice pneumatica 92/25-553 FLARE
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Sostituzione delle parti di usura
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre
[ ]
. (cfr.
anche
il manuale per l'operatore).
Sostituzione di parti soggette ad usura
Attenzione
: staccare l’apparecchio della sorgente di
pressione pneumatica, vuotare il caricatore fascette.
Sostituzione del driver
Svitare il tappo a vite, prelevare la molla ed il corpo della
valvola principale (Fig.1). Girare l’apparecchio e tramite
colpetti sulla base di legno fare uscire attentamente
l’unità driver-pistone (Fig.2). Spingere in fuori la spina
13300174 e la boccola espansione 13300558 a
mezzo di un punteruolo per quanto sufficiente a
permettere la sostituzione della lama (fig. 3). Utilizzare
allo scopo l'attrezzature speciale 14401092. Il tappo
deve essere fissato con un cacciavite, tramite il quale
viene regolato un momento torcente pari a 8 Nm.
Sostituzione dell’O-Ring del pistone
Vedere descrizione “Sostituzione del driver”, quindi
sostituire l’O-Ring 13300078 inserendovi l’O-Ring con
grasso 13301706 con olio 13301708
Sostituzione dell’ammortizzatore
Vedere descrizione “Sostituzione del driver”. Smontare
l’O-Ring 13300150 con l’aiuto di un piccolo cacciavite
(Fig 4), quindi spingere fuori l’ammortizzatore dal basso
insieme al cilindro. Per l’assemblaggio inserire
nuovamente le parti usando il grasso o l’olio , riponendole
attentamente nell’esatta posizione (Fig. 5).
Sostituzione di molla di trazione e cassetto dispinta.
Svitare la vite cilindrica 13301106 e togliere l’arresto
14404299 (figura 8). Estrarre posteriormente il cursore
inferiore dalla barra di copertura (figura 6). Agganciare
quindi la nuova molla di trazione 14405275 nel cassetto
di spinta, inserirla sotto al rullo di rinvio nel cursore
inferiore e agganciarla (figura 7).
Sostituzione degli O-Ring della valvola
Svitare il tappo. Estrarre la valvola principale. Gli O-Ring
13300055 e 13300013 usurati dovranno essere
sostituiti con O-Ring ingrassati 13301706 oliati
13301708.
Nederlands
Luchtdruktacker Type 92/25-553 FLARE
Deze onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat het
apparaat in gebruik wordt genomen en houd u strikt
aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]
. (Zie ook het bedieningshandboek).
Het vervangen van slijtonderdelen
Let op: Het apparaat van de pneumatische drukbron
scheiden, nietenmagazijn leegmaken.
Vervangen van de drijver
Schroefkapje eruit draaien, veer en hoofdventieleenheid
eruit nemen (afbeelding 1). Het apparaat omdraaien en
door lichte slagen op de drijver-zuigereenheid er
voorzichtig uitkloppen (afbeelding 2). De pen 13300174
en de spanhuls 13300558 d.m.v. een doorslag zover
eruitdrukken, dat het slagmes vervangen kan worden
(afb.3). Gebruik het hulpstuk 14401092 om
beschadiging te voorkomen. De bevestiging van het kapje
moet worden uitgevoerd met een boorschroever, waarbij
het koppel op 8 Nm is ingesteld.
Vervangen van de zuiger O-ring
Zie beschrijving "Vervangen van de drijver", dan O-ring
13300078 vervangen en met O-ring vet 13301706 of
met olie 13301708 aanbrengen.
Vervangen van de buffer
Zie beschrijving "Vervangen van de drijver". Met een
kleine schroevedraaier de O-ring 13300150
demonteren (afbeelding 4), vervolgens de buffer met de
cilinder er van onder uitdrukken. Bij de montage de delen
met O-ring vet of olie weer aanbrengen en op correcte
bevestiging letten (afbeelding 5).
Verwisselen van trekveer en schuifkast.
Cilinderkopschroef 13301106 losdraaien en de aanslag
14404299 er afnemen (afbeelding 8). De onderschuif
naar achteren uit de afdekrail eruit trekken (afbeelding 6).
De nieuwe trekveer 14405275 in de schuifkast haken,
onder de omkeerrol in de onderschuifinrichting naar
achter leiden en inhaken (afbeelding 7).
Vervangen van de ventiel O-ringen
Kapje eruit draaien, hoofdventiel eruit nemen. De aan
sterkere slijtage onderhevige O-ringen 13300055 en
13300013 dienen compleet te worden vervangen en
met 0-ring vet 13301706 of olie 13301708 weer te
worden aangebracht
Dansk
Trykluftsømmaskine type 92/25-553 FLARE
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage sikkerhedsoplysningerne før
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre
[ ]
.Udskiftning af sliddele
Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet adskilles fra pneumatik-trykkilden.
Klammermagasinet tømmes.
Udskiftning af drivdornen
Skruekappen drejes ud, fjeder og hovedventillegeme
tages ud (illustration 1). Apparatet vendes om og med
lette slag mod et træunderlag bankes drivdorn-
stempelenheden forsigtigt ud (illustration 2). Stiften
13300174 og spændetyllen 13300558 trykkes så
langt ud, at drivdornen lader sig udskifte (illustration 3).
Anvend hjælpeanordningen „Montageklods“ 14401092.
Fastgørelsen af kappen skal ske ved hjælp af en
momentskruetrækker, hvis moment er indstillet på 8 Nm.
Udskiftning af stempel-O-ringen
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", så udskiftes
O-ring 13300078 og den nye indsættes med O-ringsfedt
13301706 eller med olie 13301708
Udskiftning af pufferen
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen". O-ring
13300150 afmonteres med en lille skruetrækker
(illustration 4), derefter trykkes pufferen med cylinderen
ud nedefra. Ved monteringen indsættes delene med O-
ringsfedt eller olie igen; pas på, at de sidder på rette måde
(illustration 5).
Udskiftning af trækfjeder og trykkasse
Cylinderskrue 13301106 løsnes og anslaget
14404299 tages af(illustration 8). Underskyderen
trækkes bagud ud af afdækningsskinnen (illustration 6).
Derpå hages ny trækfjeder 14405275 ind i trykkassen,
føres bagud under styrerullen i underskyderen og hages
ind (illustration 7).
Udskiftning af ventil-O-ringe
Kappe drejes ud, hovedventil tages ud. O-ringene
13300055 og 13300013, der er udsat for et stærkere
slid, bør udskiftes komplet og nye indsættes med O-
ringsfedt 13301706 eller olie 13301708
Svensk
Tryckluftsdriven spikpistol typ 92/25-553
FLARE
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en
bruksanvisning i förening med bifogade handbok.
Läs noggrant igenom anvisningarna innan pistolen
tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska
uppgifterna vid kodnummer
[ ]
. Byta ut förslitningsdelar
Byte av slitdetaljer
Varning
: Bryt apparatens anslutning till tryckluftskällan
och töm klammermagasinet.
Byte av drivstycke
Gänga ur ändstycket och lyft ut fjäder och
huvudventilkropp (bild 1). Vänd på apparaten och driv
med försiktiga slag mot ett underlägg av trä ut
drivstycke-kolvenheten (bild 2). Driv med ett dorn ut
stiftet 13300174 och spännhylsan 13300558 så långt
att drivningen kan bytas (bild 3). Använd härvid
hjälpverktyget "Montageklots" 14401092. Gänga i och
dra ändstycket med momentnyckel inställd på 8 Nm.
Byte av kolvens O ring
Följ beskrivningen under "Byte av drivstycke". Vid byte av
O ring 13300078 ska O ringfett 13301706 eller olja
13301708 appliceras på den nya O ringen.
Byte av buffertstycke
Följ beskrivningen under "Byte av drivstycke". Ta loss O
ring 13300150 med hjälp av en liten (bild 4)skruvmejsel
och tryck sedan underifrån ut buffertstycke med cylinder.
Samtliga detaljer ska före återmontering smörjas med O
ringfett eller olja. Kontrollera att detaljerna förs till rätt
monteringsläge (bild 5).
Byte av dragfjäder och slidbox
Lossa den cylindriska skruven 13301106 och lyft av
anslaget 14404299 (bild 8). Dra ut undersliden bakåt ur
täckskenan (bild 6). Haka
fast en ny dragfjäder
14405275 i slidboxen, för den därefter bakåt under
brytrullen i undersliden och haka fast den (bild 7).
Byte av ventilens O-ringar
Gänga ur ändstycket och lyft ut huvudventilen. O
ringarna 13300055 och 13300013 är utsatta för
förstärkt slitage och bör därför bytas komplett. Applicera
O ringfett 13301706 eller smörjolja 13301708 före
återmontering.
Suomed
Paineilmanaulauskone tyyppi 92/25-553
FLARE
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat
käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen käyttöohjeet.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen
käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti
turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset
tiedot merkitty tunnusnumeroin
[ ]
. Kuluvien osien vaihto
Kuluvien osien vaihto
Huomio
: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä
naulamakasiini.
Ohjaimen vaihto
Kierrä irti kierrekansi, poista jousi ja pääventtiilirunko
(kuva 1). Käännä laite ja ravista ohjain-mäntäyksikkö
varovasti ulos lyömällä kevyesti puualustaa vasten (kuva
2). Paina puikko 13300174 ja kiinnityshylsy 13300558
lävistimen avulla niin pitkälle ulos, että voit vaihtaa
ohjaimen (kuva 3). Käytä apulaitetta "asennuspölkky"
14401092. Suojus on kiinnitettävä ruuvitaltalla, jonka
vääntömomentti on säädetty 8 Nm:iin.
Männän O-renkaiden vaihto
Ks. kuvaus "Ohjaimen vaihto", tämän jälkeen vaihda O-
rengas 13300078, voitele kevyesti O-rengasrasvalla
13301706 tai öljyllä 13301708 ja aseta paikoilleen.
Iskunvaimentimen vaihto
Katso kuvausta "Ohjaimen vaihto". Irrota O-rengas
13300150 pienen ruuvitaltan avulla (kuva 4), tämän
jälkeen paina iskunvaimennin ja sylinteri alhaalta päin
irti. Voitele O-rengasrasvalla tai öljyllä, aseta paikoilleen
ja tarkista oikea asento (kuva 5).
Vetojousen ja vetolaatikon vaihto
Irrota lieriöruuvi 13301106 ja poista vaste 14404299
(kuva 8).Vedä alaluisti taaksepäin ulos peitekiskosta
(kuva 6). Tämän jälkeen kiinnitä uusi vetojousi
14405275 vetolaatikkoon, ohjaa se taakse alaluistissa
olevan kääntörullan alitse ja kiinnitä paikoilleen (kuva 7).
Venttiilin O-renkaiden vaihto
Kierrä suojus irti. Poista pääventtiili. Vaihda kokonaan
kaikki kovan kulutuksen alaiset O-renkaat 13300055 ja
13300013; voitele ne O-rengasrasvalla 13301706 tai
öljyllä 13301708 ja kiinnitä paikoilleen.
1
2
3
4
8
7
6
5