background image

Deutsch

Ersatzteilliste und Servicehinweise

English  

Spare parts list, service instructions 

Français  

Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage 

Español

 

  Lista de recambios e instrcciones de uso 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

polnisch 

Wbijarka do klamer na spr

ęż

one powietrze 92/25-553 FLARE  

 
Niniejsza lista cz

ęś

ci zamiennych i wskazówki serwisowe tworz

ą

 wraz z za

łą

czonym 

podr

ę

cznikiem u

ż

ytkowania instrukcj

ę

 obs

ł

ugi urz

ą

dzenia. Przed rozpocz

ę

ciem 

u

ż

ytkowania urz

ą

dzenia nale

ż

y uwa

ż

nie przeczyta

ć

 instrukcj

ę

 i zastosowa

ć

 si

ę

 

bezwzgl

ę

dnie do odpowiednich zasad bezpiecze

ń

stwa. 

 

Wymiana cz

ęś

ci zu

ż

ywaj

ą

cych si

ę

 

Uwaga:

 Urz

ą

dzenie odci

ąć

 od 

ź

ród

ł

a spr

ęż

onego powietrza, opró

ż

ni

ć

 magazynek klamer. 

Wymiana jednostki nap

ę

dowej 

Wykr

ę

ci

ć

 nasadk

ę

 nakr

ę

can

ą

, wyj

ąć

 spr

ęż

yn

ę

 i korpus zaworu (ilustr. 1). Odwróci

ć

 

urz

ą

dzenie i lekko stukaj

ą

c o drewniany przedmiot wysun

ąć

 jednostk

ę

 nap

ę

dow

ą

 

urz

ą

dzenia (ilustr. 2). Trzpie

ń

, 13300174, i tulej

ę

 mocuj

ą

c

ą

, 13300558 wypchn

ąć

 przy 

pomocy przebijaka na tyle, aby jednostk

ę

 nap

ę

dow

ą

 mo

ż

na by

ł

o wymieni

ć

 (ilustr. 3). 

Zastosowa

ć

 element pomocniczy „kloc monta

ż

owy” 14401092. Nasadk

ę

 nale

ż

zamocowa

ć

 przy pomocy wkr

ę

taka obrotowego, którego moment doci

ą

gu jest ustawiony na 

warto

ść

 8 Nm. 

Wymiana uszczelki pier

ś

cieniowej t

ł

oka 

Zob. opis w punkcie „Wymiana jednostki nap

ę

dowej”; nast

ę

pnie wyj

ąć

 uszczelk

ę

 

pier

ś

cieniow

ą

, 13300078 i za

ł

o

ż

y

ć

 now

ą

 uszczelk

ę

, posmarowan

ą

 smarem do uszczelek 

pier

ś

cieniowych  lub olejem 13301706. 

Wymiana buforu 

Zob. opis w punkcie „Wymiana jednostki nap

ę

dowej”; nast

ę

pnie przy pomocy niewielkiego 

ś

rubokr

ę

tu zdemontowa

ć

 uszczelk

ę

 pier

ś

cieniow

ą

, 13300150 (ilustr. 4), a nast

ę

pnie 

wypchn

ąć

 od do

ł

u bufor i cylinder. Przy monta

ż

u za

ł

o

ż

y

ć

 nowe cz

ęś

ci posmarowane 

smarem do uszczelek pier

ś

cieniowych lub olejem, uwa

ż

aj

ą

c na ich prawid

ł

owe pozycje 

(ilustr. 5). 

Wymiana spr

ęż

yny naci

ą

gowej i sanek posuwowych 

Zderzak, 14404299, wypchn

ąć

 popychaczem w kierunku wi

ę

kszej 

ś

rednicy (ilustr. 7. 

Popychacz dolny wyci

ą

gn

ąć

 z szyny zamykaj

ą

cej, poci

ą

gaj

ą

c go do ty

ł

u. Zdemontowa

ć

 

element zamykaj

ą

cy, 14406354 Spr

ęż

yn

ę

 naci

ą

gow

ą

 odczepi

ć

 szyny zamykaj

ą

cej i wyj

ąć

 

wraz z sankami posuwowymi. Now

ą

 spr

ęż

yn

ę

 najpierw zaczepi

ć

  do sanek posuwowych, a 

nast

ę

pnie poprowadzi

ć

 do ty

ł

u pod wa

ł

ki zwrotne w popychaczu dolnym i zaczepi

ć

 (ilustr. 

8). 

Wymiana zaworowych uszczelek pier

ś

cieniowych 

Wykr

ę

ci

ć

 nasadk

ę

. Wyj

ąć

 zawór g

ł

ówny. Poddawane silniejszym obci

ąż

eniom uszczelki 

pier

ś

cieniowe, 13300055 i 13300013, nale

ż

y wymieni

ć

 w komplecie; za

ł

o

ż

y

ć

 nowe 

uszczelki, posmarowane smarem do uszczelek pier

ś

cieniowych  lub olejem 13301706. 

 

 
 

griechisch

Καρφωτική

 

συσκευή

 

πεπιεσ

µ

ένου

 

αέρα

Τύπου

 92/25-553  FLARE CON 

 

Αυτός

 

ο

 

Κατάλογος

 

ανταλλακτικών

 / 

Οδηγίες

 

για

 

τη

συντήρηση

 

αποτελεί

  µ

αζί

  µ

ε

 

το

 

συνη

µµ

ένο

 

εγχειρίδιο

 

του

χειριστή

 

τις

 

οδηγίες

 

χρήσης

Παρακαλού

µ

ε

 

να

 

τις

διαβάσετε

 

προσεκτικά

 

πριν

 

από

 

τη

 

χρησι

µ

οποίηση

 

της

 

συσκευής

 

και

 

να

 

τηρήσετε

 

οπωσδήποτε

 

τις

 

οδηγίες

 

για

 

την

ασφαλή

 

χρήση

 

Αντικατάσταση

 

φθαρ

µ

ένων

 

εξαρτη

µ

άτων

 

Προσοχή

:

 

Να

 

αποσυνδέσετε

 

τη

 

συσκευή

 

από

 

την

 

πηγή

 

του

 

πεπιεσ

µ

ένου

 

αέρα

να

αδειάσετε

 

το

 

γε

µ

ιστήρα

 

για

 

τα

 

καρφάκια

Αντικατάσταση

 

του

 

εκτοξευτήρα

 

Ξεβιδώστε

 

το

 

βιδωτό

 

κάλυ

µµ

α

Αφαιρέστε

 

το

 

ελατήριο

 

και

 

το

 

σώ

µ

α

 

της

 

βασικής

βαλβίδας

  (

Εικόνα

 1). 

Γυρίστε

 

τη

 

συσκευή

 

και

 

εξωθείστε

 

τη

  µ

ονάδα

 

εκτοξευτήρα

  -

πιστονιού

 

επάνω

 

σε

  µ

ια

 

ξύλινη

 

επιφάνεια

 

χτυπώντας

 

την

 

προσεκτικά

  µ

ε

 

ελαφρά

χτυπή

µ

ατα

  (

Εικόνα

 2). 

Πιέστε

 

και

 

βγάλτε

 

προς

 

τα

 

έξω

  µ

ε

 

χτύπη

µ

α

 

το

 

βλήτρο

πουλόνι

) 13300174 

και

 

τον

 

κάλυκα

 

προέντασης

 13300558, µ

έχρις

 

ότου

 

να

 µ

πορεί

να

 

αντικατασταθεί

 

ο

 

εκτοξευτήρας

  (

Εικόνα

3). 

Χρησι

µ

οποιείστε

 

το

 

βοηθητικό

σύστη

µ

α

 

συναρ

µ

ολόγησης

 "Montageklotz – 

τάκος

 

για

  µ

οντάζ

" 14401092. 

Η

στερέωση

 

του

 

καπακιού

 

πρέπει

 

να

 

γίνεται

 µ

ε

 

περιστροφικό

 

κατσαβίδι

του

 

οποίου

 

η

ροπή

 

στρέψης

 

να

 

είναι

 

ρυθ

µ

ισ

µ

ένη

 

στο

 8 

ΝΜ

Αντικατάσταση

 

του

 

δακτυλίου

 

του

 

ε

µ

βόλου

 

Βλέπετε

 

την

 

περιγραφή

  "

 

Αντικατάσταση

 

του

 

εκτοξευτήρα

", 

κατόπιν

 

αλλάξτε

 

το

δακτύλιο

 13300078 

και

 

αντικαταστήστε

 

τον

αφού

 

τον

 

λιπάνετε

  µ

ε

 

λιπαντικό

(

γράσο

δακτυλίου

  

ή

 µ

ε

 

λιπαντικό

 (

έλαιο

) 13301706. 

Αντικατάσταση

 

του

 

αντωστήρα

 

Βλέπε

 

την

 

περιγραφή

 "

 

Αντικατάσταση

 

του

 

εκτοξευτήρα

". 

Αποσυναρ

µ

ολογείστε

 µ

ε

ένα

 µ

ικρό

 

κατσαβίδι

 

το

 

δακτύλιο

 13300150 (

Εικόνα

 4), 

έπειτα

 

βγάλτε

 µ

ε

 

πίεση

 

από

κάτω

 

τον

 

αντωστήρα

  µ

ε

 

τον

 

κύλινδρο

Κατά

 

την

 

συναρ

µ

ολόγηση

 

προσθέστε

 

στα

εξαρτή

µ

ατα

 

λιπαντικό

 

σε

  µ

ορφή

 

γράσου

 

ή

 

λαδιού

  (

Εικόνα

 4) 

και

 

προσέξτε

 

την

τοποθέτησή

 

τους

 

στη

 

σωστή

 

θέση

Αντικατάσταση

 

του

 

ελατηρίου

 

εντάσεως

 

και

 

του

 

κιβωτίου

 

ώθησης

 

Βγάλτε

 

πιέζοντας

 µ

ε

 

ένα

 

χτύπη

µ

α

 

την

 

προέκταση

 14404299 µ

ε

 

κατεύθυνση

 

προς

 

την

µ

εγάλη

 

διά

µ

ετρο

 . 

Τραβήξτε

 

τον

 

κάτω

 

προωθητήρα

 

προς

 

τα

 

προς

 

τα

 

πίσω

   

και

βγάλτε

 

τον

 

από

 

τη

 

ράγια

 

του

 

καλύ

µµ

ατος

Αποσυναρ

µ

ολογείστε

 

το

 

ακροτε

µ

άχιο

14406354. 

Ξεαγκιστρώστε

 

το

 

ελατήριο

 

εντάσεως

 

από

 

τη

 

ράγια

 

του

 

καλύ

µµ

ατος

 

και

αφαιρέστε

 

το

  µ

αζί

  µ

ε

 

το

 

κιβώτιο

 

ώθησης

Αγκιστρώστε

 

πρώτα

 

το

 

νέο

 

ελατήριο

εντάσεως

 

στο

 

κιβώτιο

 

ώθησης

οδηγείστε

 

το

 

στον

 

κάτω

 

ωθητήρα

 

προς

 

τα

 

πίσω

 

κάτω

από

 

τον

 

κύλινδρο

 

αλλαγής

 

κατεύθυνσης

 

και

 

αγκιστρώστε

 

το

 (

Εικόνα

 8). 

Αντικατάσταση

 

των

 

δακτυλίων

 

βαλβίδας

 

Ξεβιδώστε

 

το

 

κάλυ

µµ

α

αφαιρέστε

 

την

 

βασική

 

βαλβίδα

Οι

 

δακτύλιοι

 13300055 

και

13300013, 

που

 

έχουν

 

φθαρεί

 

πολύ

πρέπει

 

να

 

αντικατασταθούν

 

πλήρως

 

και

 

να

λιπανθούν

 µ

ε

 

γράσο

  

ή

 

λάδι

 13301706. 

O-Ring 13300002 

O-ring 13300013 

Joint torique 

13300018 

Aro tórico 

13300021 

O-ring 13300024 

O-ring 13300025 

 13300078 

 13300150 

61

  

13300080 

 

 

 

Stift 13300174 

 

Pin  

 

Axe  

 

Pasador 

 

 

10 

Spannhülse 13300258 

 

Split pin 

 

 

Douille fendue 

 

 

Pasador elastico 

 

 

11 

Sicherungsring 13300353 

 

Circlip  

 

Clips  

 

Aro de seguridad 

 

 

12 

Druckfeder 13300916 

 

Pressure spring 

 

 

Ressort à pression 

 

 

Muelle de presion 

 

 

13 

Zylinderschraube 13301104 

14 

Allen bolt 

13301106 

15 

Vis cylindrique 

13301109 

 

Tornillo allen 

 

 

16 

Senkschraube 13301263 

 

Countersunk bolt 

 

 

Vis creuse fraisée 

 

 

Tornillo avellanado 

 

 

17 

Anschlußnippel 14000244 

 

Air hose connector 

 

 

Embout de raccordement 

 

 

Conector de aire manguera 

 

 

18 

Zugfeder 14405275 

 

Tension spring 

 

 

Ressort de traction 

 

 

Muelle de traccion 

 

 

19 

Dichtscheibe 14400063 

 

Gasket  

 

Douille 

 Junta 

obturadora 

 

 

20 

Schaltstift 14403738 

 

Valve pin 

 

 

Bouton de commande 

 

 

Pasador valvula 

 

21 

Stift 14404260 

 

Pin  

 

Axe  

 

Pasador 

 

 

22 

Abschlußstück 14406321 

 

End piece 

 

 

Piéce queue 

 

 

Pieza final 

 

 

23 

Schenkelfeder 14404266 

 

Leg spring 

 

 

Ressort à branches 

 

 

Muelle en pata 

 

 

24 

Sperrklinke 14405385 

 

Locking pawl 

 

 

Cliquet  

 

Trinquete de cierre 

 

 

25 

Klinkenabdeckung 14405386 

 

Cover  

 

Cache  

 

Tapa 

 

 

26 

Werkzeug Teil 2 

14404274 

 

Back nose 

 

 

Plaque arrière 

 

 

Placa guia posterior 

 

 

27 

Puffer 14404883 

 

Bumper  

 

Amortisseur  

 

Amortiguador 

 

 

29 

Gehäuse 14404280 

 

Body  

 

Corps  

 

Cuerpo 

 

 

30 

Kappenscheibe 14404281 

 

Cap disc 

 

 

Rondelle du capuchon 

 

 

Arandela de cabeza 

 

 

31 

Kappe 14404282 

 

Cap  

 

Capuchon  

 

Cabeza 

 

32 

Dichtscheibe 14404283 

 

Gasket  

 

Douille  

 

Junta obturadora 

 

 

33 

Hauptventil 14406216 

 

Main valve 

 

 

Soupape principale 

 

 

Valvula principal 

 

34 

Zylinder 14405642 

 

Cylinder  

 

Cylindre  

 

Cilindro 

 

 

35 

Ventilabdeckung 14404287 

 

Valve cap 

 

 

Capuchon de soupape 

 

 

Tapa valvula 

 

 

36 

Auslöser 14404289 

 

Trigger  

 

Levier de détente 

 

 

Gatillo de disparo 

 

 

37 

Zwischenhülse 14404291 

 

Valve, intermediate 

 

 

Arbre intermédiaire 

 

 

Valvula intermedio cilindro 

 

 

38 

Ventilbuchse 14404292 

 

Valve bush 

 

 

Douille de soupape 

 

 

Casquillo valvula 

 

 

39 

Auslaßring 14404293 

 

Exhaust ring 

 

 

Déflecteur  

 

Aro de descarga 

 

 

40 

Unterschieber 14407242 

 

Back nose assembly 

 

 

Chargeur  

 

Guia 

 

 

41 

Schubkasten 14406928 

 

Feeder bar 

 

 

Chariot  

 

Barra cargador 

 

42 

Rolle 14404297 

 

Pulley  

 

Rouleau  

 

Rodillo 

 

 

43 

Achse 14404298 

 

Pin  

 

Axe  

 

Eje 

 

 

44 

Anschlag 14404299 

 

Stop  

 

Butoir  

 

Tope 

 

45 

Dämpfer 14404300 

 

Damper  

 

Amortisseur  

 

Regulador 

 

46 

Abdeckschiene 14404309

 

Cover  

 

Rail de couverture 

 

 

Tapa cargador 

 

 

48 

Kolben 14404312 

 

Piston  

 

Piston  

 

Piston 

 

 

49 

Treiber 14404314 

 

Driver blade 

 

 

Marteau  

 

Lengueta 

 

 

50 

Zylinderstift 13300287 

 

Pin  

 

Axe  

 

Pasador  

 

 

 

52 

Zylinderstift 13300297 

 

Pin  

 

Axe  

 

Pasador 

 

53 

Zylinderschraube 13301104 

 

Allan screw 

 

Vis cylindrique 

 

 

Tornillo allen 

 

55

 Gewindestift 

13301319 

56

 Grub 

screw 

13302826 

 Douille 

fendue 

 

Tornillo de presión 

 

57 

PU-Feder 14406961 

 

PU-Spring  

 

PU-Ressort  

 

PU-Muelle 

 
58 

Spreizwerkzeug 14406945 

 

Outward clinch nose 

 

 

Porte arrière  

 

 

Remache externo 

 

59 

Spreizstück 14406963 

 

Outward clinch  

 

 

Porte arrière  

 

 

Divaricatore 

 

60 

Druckstück 14406962 

 Pressure 

piece 

 Pièce 

de 

pression 

 

Pieza de presión 

 
 
 
 
 
 
 

 

 
 

 

 

 

Typ

92/25-553 FLARE 

 (Art.-Nr. 12000450 ) 

Type  

 

 

Tipo 

Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados  
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden                                                                                                                                                 

Form 553 Flare                05.09

 

BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22956  Ahrensburg/Germany, T49 (0) 4102 78-0,    T49 (0) 4102 78319

http://www.bea-group.com 

Summary of Contents for 92/25-553 FLARE

Page 1: ...parti soggette ad usura Attenzione staccare l apparecchio della sorgente di pressione pneumatica vuotare il caricatore fascette Sostituzione del driver Svitare il tappo a vite prelevare la molla ed il corpo della valvola principale Fig 1 Girare l apparecchio e tramite colpetti sulla base di legno fare uscire attentamente l unità driver pistone Fig 2 Spingere in fuori la spina 13300174 e la boccola...

Page 2: ...parti soggette ad usura Attenzione staccare l apparecchio della sorgente di pressione pneumatica vuotare il caricatore fascette Sostituzione del driver Svitare il tappo a vite prelevare la molla ed il corpo della valvola principale Fig 1 Girare l apparecchio e tramite colpetti sulla base di legno fare uscire attentamente l unità driver pistone Fig 2 Spingere in fuori la spina 13300174 e la boccola...

Page 3: ...α µε τον κύλινδρο Κατά την συναρµολόγηση προσθέστε στα εξαρτήµατα λιπαντικό σε µορφή γράσου ή λαδιού Εικόνα 4 και προσέξτε την τοποθέτησή τους στη σωστή θέση Αντικατάσταση του ελατηρίου εντάσεως και του κιβωτίου ώθησης Βγάλτε πιέζοντας µε ένα χτύπηµα την προέκταση 14404299 µε κατεύθυνση προς την µεγάλη διάµετρο Τραβήξτε τον κάτω προωθητήρα προς τα προς τα πίσω και βγάλτε τον από τη ράγια του καλύµ...

Page 4: ...α µε τον κύλινδρο Κατά την συναρµολόγηση προσθέστε στα εξαρτήµατα λιπαντικό σε µορφή γράσου ή λαδιού Εικόνα 4 και προσέξτε την τοποθέτησή τους στη σωστή θέση Αντικατάσταση του ελατηρίου εντάσεως και του κιβωτίου ώθησης Βγάλτε πιέζοντας µε ένα χτύπηµα την προέκταση 14404299 µε κατεύθυνση προς την µεγάλη διάµετρο Τραβήξτε τον κάτω προωθητήρα προς τα προς τα πίσω και βγάλτε τον από τη ράγια του καλύµ...

Page 5: ...a que la grapa salga más vertical figura 9 1 el perno Pos 15 debe aflojarse y mover en el sentido de las agujas del reloj el pasador Pos 55 en cuyo momento el sistema O C se abre y para fijarlo se debe apretar suavemente el perno Pos 15 Si desea que la grapa salga más horizontal figura 9 2 el pasador roscado Pos 55 debe aflojarse y moviendo en el sentido de las agujas del reloj el perno Pos 15 el ...

Page 6: ... oikealle Epätasaisen levittämisen estämiseksi säädetään levityskappale keskelle kierretappien Pos 56 avulla Mutta tällöin levityskappaletta ei saa puristaa kiinni kierretappien Pos 56 väliin Polnisch Ustawienie wielkości rozwarcia dokonywane jest poprzez śrubę z łbem walcowatym poz 15 i wkręt bez łba poz 55 Aby osiągnąć mniejsze rozwarcie rys 9 przykład 1 należy poluzować śrubę z łbem walcowatym ...

Page 7: ...过转动No 56销钉 使零件居中 但销钉No 56不能拧得太紧 Form 92 25 553Flare 05 09 1 O环 13300002 2 13300013 3 13300018 4 13300021 5 13300024 6 13300025 7 13300078 8 13300150 61 13300080 9 销钉 13300174 10 开口销 13300258 11 卡簧 13300353 12 压簧 13300916 13 内六角螺钉 13301104 14 13301106 15 13301109 16 沉头螺钉 13301263 17 快速接头 18 拉簧 14405276 19 密封垫 20 开关销 14403738 21 销钉 14404260 22 尾端件 定位板 14406321 23 扭簧 14404266 24 锁爪 14405385 25 尾扣 144...

Reviews: