background image

 

 
 
 

 
 

 
 
 

 

 
 
 

 
 

 

 
 
 
 

 

 
 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 

 

 

 
 
 

 

deutsch

 

Streifennagler Typ  D100-934C   

    

[1]

Abmessungen: L = 500; H = 360; B = 114 mm; 

[2]

Gewicht: 3,42 kg. 

[3]

Zulässiger Luftdruck: 8,6 bar,  

[4]

empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar. 

[5]

Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:  3,3 l freie Luft. 

[6]

Eintreibgegenstand: D-Kopf-Streifennägel 31° ; Ø 2,9 - Ø 3,4 mm , 

  in den Längen von 50 - 100 mm;  

[7]

A-bewerteter Einzelereignis- 

Schalleistungspegel               L   Wa, 1s  =  94 dB 

[8]

A-bewerteterEinzelereignis- 

Emission  Schalldruckpegel  
am Arbeitsplatz                          L pA, 1s =  83 dB 

[9]

 Vibrationswert   4,1 m/s2

 

[10] 

Magazinart: Oberlader 

[11]

 Ladekapazität: min  90 Nägel

 

[12] 

Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite

 

Diese  Ersatzteilliste/Servicehinweise  bildet  mit  dem  beiliegenden 
Benutzer-Handbuch  die  Betriebsanleitung.  Bitte  vor  Inbetriebnahme 
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten. 

Achtung

:   

Gerät  von  der  Pneumatik-Druckquelle  trennen,  Magazin    entleeren.  Die 
Befestigung  der  Kappe  14505355  muß  mit  einem  Drehschrauber  erfolgen, 
bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist. 

Austausch des Treibers und des Kolbens 

Die    Schraube  13301274    und  das  Hauptventil  14505357  mit  der  Kappe 
14505355  herausdrehen.  Mit  dem  Ersatztreiber,  der  von  unten  in  den 
Treiberkanal  eingeführt  wird,  die  Kolben-Treiber-Einheit  14513383  nach 
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken und komplett austauschen. Vor 
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-Fett 13301706. 

Auswechseln des Puffers und des Zylinders

 

Kappe  und  Kolben-Treibereinheit  wie  oben  beschrieben  demontieren.  Dann 
den  Nagler umdrehen und kräftig auf  eine  plane  Holzplatte schlagen.  Durch 
die  Erschütterung  lösen  sich  Zylinder  und  Puffer  und  lassen  sich  leicht  dem 
Gehäuse  entnehmen.  Defekte  Teile  ersetzen  und  leicht  gefettet  (O-Ring-Fett 
13301706) einsetzen. 

Austausch  von Rollfeder und Vorschieber

 

Schrauben 13301255, 13301263 und Sicherungsmutter 13300437 lösen 
und  entfernen.  Magazinabdeckung  14505382  nach  hinten  ziehen.  Teile 
austauschen und wieder montieren.  

English 

Strip Nailer Type D100-934C

  

This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's 
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both 
and strictly observe safety instructions. 

In the German part of  the spare part list  the technical data are marked with a 
code in

 [ ]

 brackets. 

Important:       

Disconnect  the  machine  from  the  compressed  air  supply,  empty  the 
magazine. The cover 14505355 should only  be fastened with a mechanical 
screwdriver – torque set at 8Nm. 

Replacement of the driver and piston  

Unscrew the screw 13301274 and the main valve 14505357 with the cap 
14505355.  Push  the  piston-driver  unit  14513383  upwards  out  of  the 
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted from 
below  into  the  driver  channel,  and  exchange  completely.  Before  replacing, 
grease o-ring with o-ring grease 13301706. 

Replacement of the buffer and the cylinder:  

Dismount the cover and piston-driver unit as described above. Then turn the 
riveter  upside  down  and  rap  it  strongly  against  a  level  wooden  board.  The 
cylinder  and  buffer  will  be  loosened  by  the  jolt  and  can  easily  be  removed 
from the housing. Replace faulty parts and re-insert the lightly greased o-ring 
(o-ring grease 13301706). 

Replacement of scroll-spring and slider 

 

Unscrew screws 13301255, 13301263 counternut 13300437 and 
remove. Pull magazine cover 14505382 backwards. Exchange parts and  
re-assemble.

 

français 

Cloueur à pointes en bandes type D100-934C

 

Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage 
et  le  Manuel  de  l'utilisateur  font  partie  du  Mode  d'Emploi.  Avant 
utilisation veuillez les lire attentivement.

 

Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données 
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur. 

Attention :  

Débrancher  l’appareil  de  la  source  d'alimentation  en  air  comprimé,  vider  le 
magasin.  Le  cache  14505355  doit  être  fixé  à  l’aide  d’une  visseuse  rotative 
réglée sur un couple de 8 Nm.

  

Remplacement du chassoir et du piston 

Retirer la vis 13301274 et la soupape principale 14505357  avec le cache 
14505355  en  les  dévissant.  Introduire  par  en  bas  le  chassoir  de 
remplacement  dans  le  canal  afin  de  faire  ressortir  par  le  haut  du  boîtier 
l’ensemble  constitué  du  piston  et  du  chassoir  14513383  et  le  remplacer 
complètement. Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint torique 
du piston avec de la graisse pour joint torique 13301706.

Remplacement du butoir et du cylindre

 

Démonter  le  cache  et  l’ensemble  constitué  du  piston  et  du  chassoir  comme 
décrit ci-dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement contre une 
planche  de  bois  plane.  Le  cylindre  et  le  butoir  se  détachent  sous  le  choc  et 
peuvent  ainsi  être  retirés  facilement  du  boîtier.  Remplacer  les  pièces 
défectueuses. Lubrifier légèrement les pièces avant de les remettre en place 
(graisse pour joints toriques 13301706).

Remplacement du ressort à crosse et du poussoir

 

Dévisser  et  retirer  les  vis  13301255,  13301263  et  l'écrou  de 
blocage13300437.  Tirer  vers  l’arrière  le  cache  du  magasin  14505382. 
Remplacer les pièces et les remettre en place. 

  español 

Clavadora  para clavos en tira Tipo D100-934C 

Esta  Lista  de  piezas  e  instrucciones  de  mantenimiento  son  partes  - 
junto  con  las  Instrucciones  para  el  operario  -  de  las  Normas  de 
Trabajo.  Antes  del  utilizo  deben  leerse  detenidamente  dichas 
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.   

En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras 
características. 

[  ]

 (Véase también el manual de usuario.) 

Atención

 

Desconectar  el  aparato  del  suministro  de  aire  comprimido,  vaciar  el 
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayuda de un destornillador con 
un par fijado a 8 Nm. 

Sustitución del percutor y del pistón 

Destornillar y sacar  el tornillo 13301274  y la válvula principal 14505357 
con  la  cubierta  14505355.  Sacar  de  la  carcasa  de  la  clavadora  la  unidad 
pistón-percutor 14513383  introduciendo el percutor de repuesto en el canal 
del  percutor  por  debajo  y  presionando  hacia  arriba,  y  sustituir  la  unidad 
completa.  Lubricar  la  junta  tórica  del  pistón  con  grasa  de  junta  tórica 
13301706 antes de volver a montar el conjunto. 

Sustitución del tope y del cilindro 

Desmontar  la  cubierta  y  la  unidad  pistón-percutor  como  se  describe  arriba. 
Girar  la  clavadora  y  golpearla  vigorosamente  contra  una  superficie  de 
madera. El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con lo que se pueden 
extraer fácilmente de la carcasa. Sustituir las piezas defectuosas y colocar las 
nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta tórica 13301706). 

Sustitución del resorte y del compartimiento 

Aflojar y quitar los tornillos 13301255, 13301263 y la contratuerca 
13300437. Tirar del cargador 14505382 hacia atrás. Sustituir las piezas y 
volver a montar. 

italiano 

Fissatrice per chiodi in stecca Tipo D100-934C 

La  Lista  ricambi/istruzioni  di  manutenzione  e  l'allegato  Manuale  per 
l'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente 
prima di utilizzare le fissatrici e rispettare assolutamente le norme di 
sicurezza riportate.   

Nella  parte  tedesca  della  distinta  pezzi  di  ricambio,  i  dati  tecnici  sono 
evidenziati tra parentesi quadre 

[  ]

. (cfr. anche il manuale per l'operatore) 

Attenzione

 

Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore. Il fissaggio 
della testata 14505355 deve essere effettuato con un avvitatore, con il quale 
regolare il momento torcente a 8 Nm. 

Sostituzione del punzone e del pistone 

Svitare  la  vite  13301274  e  la  valvola  principale  14505357  con  la  testata 
14505355.  Con  il  punzone  di  ricambio,  che  deve  essere  introdotto  dal  lato 
inferiore del relativo condotto, spingere verso l’alto il gruppo punzone-pistone 
14513383 

in 

modo 

tale 

da 

farlo 

fuoriuscire, 

quindi 

sostituirlo 

completamente.  Prima  di  rimontarlo,  ingrassare  l’anello  O-ring  del  pistone 
con l’apposito grasso 13301706. 

Sostituzione dello stantuffo e del cilindro

 

Smontare  la  testata  e  il  gruppo  punzone-pistone  come  precedentemente 
descritto.  Quindi,  ruotare  la  chiodatrice  e  colpire  vigorosamente  una 

Summary of Contents for D100-934C

Page 1: ...le de 8 Nm Remplacement du chassoir et du piston Retirer la vis 13301274 et la soupape principale 14505357 avec le cache 14505355 en les dévissant Introduire par en bas le chassoir de remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier l ensemble constitué du piston et du chassoir 14513383 et le remplacer complètement Avant de remettre en place les pièces lubrifier le joint t...

Page 2: ...iga delen av tillbehörslistan står tekniska data under sifferkoder Se även handledningen Observera Skilj apparaten från den pneumatiska tryckkällan och töm magasinet Locket 14505355 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på 8 Nm Byte av drivaren och kolven Skruva ut skruven 13301274 och huvudventilen 14505357 tillsammans med locket 14505355 Med ersättningsdrivaren som förs in unde...

Page 3: ...berführung 14505366 Driver guide Guide marteau Guia martillo 23 Kopfstück 14513997 Nose housing Tête Testero 24 Zylinderschraube 13302800 31 Allan screw 13302801 45 Vis cylindrique 13302802 86 Tornillo allen 13302781 26 Auslösebügel 14513516 27 Safety yoke 14513517 Palpeur de sécurité Estribo de seguridad 29 Scheibe 14505370 69 Washer 14513523 Rondelle Arandela 32 Griffband 14406050 32A Grip end t...

Page 4: ...nglish Spare parts list service instructions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso BeA Gruppe Bogenstraße 43 45 22926 Ahrensburg Germany Telefon 49 0 4102 78 0 Telefax 49 0 4102 78319 http www bea group com ...

Reviews: