background image

superficie  piana  di  legno.  Il  colpo  farà  in  modo  che  il  cilindro  e  lo  stantuffo  si 
sblocchino  e  che  li  si  possa  facilmente  rimuovere  dal  corpo  dell’attrezzo. 
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-ring 
13301706)  

Sostituzione della molla a scorrimento e del reggispinta

 

Svitare  e  togliere  le  viti  13301255,  13301263  e  il  controdado  di  sicurezza 
13300437. Tirare indietro il coperchio del caricatore 14505382. Sostituire i 
componenti e rimontare. 

Nederlands 

Stripapparaat D100-934C

 

Deze  Onderdelenlijst  en  service-instructie  vormt  één  geheel  met 
bijgaand  instructie-boekje  en  de  gebruiksaanwijzing.  Lees  het 
zorgvuldig  voordat  het  apparat  in  gebruik  wordt  enomen  en  houdt  u 
strikt aan de veiligheidsvoorschriften. 

 

In  het  Duitse  gedeelte  van  de  reserve-onderdelenlijst  staan  technische 
specificaties onder codenummers. 

[  ]

 (Zie ook het bedieningshandboek). 

Opgelet

Het  apparaat  losmaken  van  de  luchtdrukbron,  het  magazijn  leeg 
maken. Kap 14505355 vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het 
draaimoment is ingesteld op 8 Nm. 

Vervangen van drijver en  plunjer 

Schroef  13301274  en  hoofdklep  14505357  met  kap  14505355  eruit 
draaien.  Met  de  reserve-drijver,  die  van  onderen  in  het  drijverkanaal  wordt 
gedrukt,  de  plunjer-drijver-unit  14513383  naar  boven  uit  het  huis  van  het 
nagelapparaat drukken en compleet vervangen. Vóór montage de O-ring van 
de plunjer invetten met O-ring-vet 13301706. 

Vernieuwen van demperinrichting en cilinder

 

Kap en plunjer-drijver-unit zoals hierboven beschreven demonteren. Dan het 
nagelapparaat  omkeren  en  met  kracht  op  een  vlakke  plaat  hout  slaan.  Door 
de  trilling  komen  cilinder  en  demperinrichting  los  van  elkaar  en  kunnen  zij 
gemakkelijk  uit  het  huis  worden  verwijderd.  Defecte  onderdelen  vervangen 
en licht ingevet  (O-ring-vet 13301706) monteren. 

Vervangen van spiraalveer en aanvoerschuif

 

Schroeven  13301255,  13301263  en  borgmoer  13300437  losdraaien  en 
verwijderen. 

Magazijnafdekking 

14505382 

naar 

achteren 

trekken. 

Onderdelen vervangen en weer ineenzetten. 

Dansk 

Hæftepistol type D100-934C 

Brugervejledningen 

omfatter 

reservedelslisten/servicehenvisningerne  samt  den  vedlagte  manual. 
Læses  opmærksomt  inden  ibrugtagning.  Sikkerhedshenvisninger 
iagttages. 
OBS. 

I  den  tyske  del  af  reservedelslisten  står  tekniske  data  under 
identifikationsnumre 

[  ]

 (Se også brugerhånd-bog.) 

Vigtigt

Afbryd  aggregatet  fra  den  pneumatiske  trykkilde.  Tøm  magasinet.  Kappen 
14505355  skal  fastgøres  ved  hjælp  af  en  skruetrækker,  hvor 
tilspændingsmomentet er indstillet til 8 Nm. 

Udskiftning af drivdorn og stempel 

Skru  skruen  13301274  og  hovedventilen  14505357  med  kappen 
14505355  ud.  Ved  hjælp  af  reservedrivdornen,  som  føres  nedefra  og  ind  i 
drivdornkanalen,  skal  stempel-drivdorn-enheden  14513383  presses  op  og 
ud af nittehuset og hele enheden skiftes ud. Inden enheden sættes i igen skal 
stempel-o-ringen smøres med o-ring-fedt 13301706. 

Udskiftning af buffer og cylinder

 

Afmontér kappe og stempel-drivdorn-enhed som beskrevet ovenfor. Vend så 
sømmemaskinen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade. På grund af 
rystelsen  vil  cylinder  og  buffer  løsne  sig  og  let  kunne  tages  ud  af  huset. 
Defekte dele skal skiftes ud og smøres let med fedt (o-ring-fedt 13301706). 

Udskiftning af rullefjeder og fremskubber

 

Løsn skruerne 13301255, 13301263 og låsemøtrik 13300437 og tag dem 
af. Træk magasinafdækningen 14505382 bagud.  Skift delene ud og montér 
delene igen. 

Svensk 

Tryckluftsdriven spikpistol typ D100-934C 

Denna  reservdelslista/dessa  serviceupplysningar  och  bifogad 
användarmanual 

utgör 

tillsammans 

bruksanvisningen. 

Bruksanvisningen  skall  läsas  noggrant  före  idrifttagande  och 

samtliga skyddsanvisningar skall följas. 

In  den  tyskspråkiga  delen  av  tillbehörslistan  står  tekniska  data  under 
sifferkoder. 

[  ]

 ( Se även handledningen.) 

Observera

:  

Skilj apparaten från den pneumatiska tryckkällan och töm magasinet. Locket 
14505355 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på 8 Nm. 

Byte av drivaren och kolven 

Skruva  ut  skruven  13301274    och  huvudventilen  14505357  tillsammans 
med  locket  14505355.  Med  ersättningsdrivaren,  som  förs  in  underifrån  i 
drivarkanalen,  trycks  kolvdrivarenheten  14513383  uppåt  och  ut  ur 
spikpistolkåpan. 

Kolvdrivarenheten 

byts 

ut 

sin 

helhet. 

Innan 

återinsättningen fettas kolv-o-ringen in med o-ringfett 13301706. 

Byte av bufferten och cylindern

 

Demontera  locket  och  kolvdrivenheten  på  det  sätt  som  beskrivs  ovan.  Vänd 
sedan  spikpistolen  och  slå  kraftigt  på  en  träplatta.  Skakningarna  gör  att 
cylindern  och  bufferten  lossnar  och  går  lätt  att  ta  ut  ur  huset.  Byt  ut  de 
defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (o-ring-fett 13301706). 

Byte av rullfjäder och frammatare

 

Lossa  och  tag  bort  skruvarna  13301255,  13301263  och  säkringsmuttern 
13300437.  Drag  magasinskåpan  14505382  bakåt.  Byt  ut  delarna  och 
montera igen. 

Suomed 

paineilmanaulauskone tyyppi  D100-934C

 

 

Tämä  varaosalista/huolto-ohjeet  muodostavat  käyttäjäkäsikirjan 
kanssa  tuotteen  käyttöohjeet.  Lue  käyttöohjeet  huolellisesti  ennen 
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.

 

Varaosalistan  saksankielisessä  osassa  ovat  tekniset  tiedot  merkitty 
tunnusnumeroin 

[ ]

. Kuluvien osien vaihto 

Huomio: 

Irrota  laite  paineilmayksiköstä,  tyhjennä  makasiini.  Suojus  14505355  on 
kiinnitettävä ruuvaimella, jonka vääntömomenttisäätö on 8 Nm. 

Iskurin ja männän vaihto 

Irrota  ruuvi  13301274  ja  pääventtiili  14505357  suojuksen  kanssa.  Paina 
mäntä-iskuri-yksikkö  14513383  naulainkotelosta  ulos  varaiskurilla,  joka 
työnnetään alhaalta iskurikanavaan ja vaihda koko yksikkö. Rasvaa männän 
O-rengas ennen paikalleen laittoa O-rengasrasvalla 13301706. 

Puskurin ja sylinterin vaihto 

Pura suojus ja mäntä-iskuri-yksikkö em. tavalla. Käännä naulain ympäri ja lyö 
sitä  voimakkaasti  tasaiseen  puulevyyn.  Sylinteri  ja  puskuri  irtoavat  iskun 
voimasta, ja ne voi ottaa helposti kotelosta ulos. Vaihda vialliset osat ja aseta 
ne paikoilleen kevyesti rasvattuina (O-rengasrasva). 

Rullajousen ja työntäjän vaihto 

Irrota ruuvit 13301255, 13301263 ja varmistusmutteri 13300437 ja vedä 
makasiinin  kantta  14505382  taaksepäin.  Vaihda  osat  ja  aseta  ne  takaisin 
paikoilleen. 

polnisch 

Wbijarka taśmowa, typ  D100-934C 

Niniejsza  lista  części  zamiennych  i  wskazówki  serwisowe  tworzą 
wraz  z  załączonym  podręcznikiem  użytkowania  instrukcję  obsługi 
urządzenia.  Przed  rozpoczęciem  użytkowania  urządzenia  należy 
uważnie  przeczytać  instrukcję  i  zastosować  się  bezwzględnie  do 
odpowiednich zasad bezpieczeństwa. 
Uwaga: 

Odłączyć  urządzenie  od  pneumatycznego  źródła  ciśnienia.  Opróżnić 
magazynek.  Kapturek  14505355  należy  umocować  przy  pomocy 
śrubokrętu mechanicznego, w którym moment obrotowy jest ustawiony na 8 
Nm. 

Wymiana napędu i tłoka 

Wykręcić  wkręt  13301274  i  zawór  główny  14505357  wraz  kapturkiem 
14505355.  Przy  pomocy  zapasowego  napędu,  który  jest  wprowadzany  od 
dołu do kanału wbijaka, wycisnąć jednostkę napędu tłoka 14513383 do góry 
z  obudowy  młotka  nitowniczego  i  całkowicie  wymienić.  Przed  ponownym 
zamontowaniem  nasmarować  pierścień  samouszczelniający  tłoka  przy 
pomocy smaru 13301706. 

Wymiana buforu i cylindra 

Zdemontować  przykrywkę  i  jednostkę  wbijaka-tłoka,  tak  jak  opisano  to 
powyżej. Następnie przekręcić młotek nitowniczy i mocno uderzyć w poziomą 
płytę  drewnianą.  W  wyniku  wstrząsu  cylinder  i  bufor  oddzielają  się,  dzięki 
czemu  można  je  łatwo  wyjąć  z  obudowy.  Wymienić  uszkodzone  części  i 
włożyć nowe po lekkim nasmarowaniu (smar 13301706). 

Wymiana sprężyny i suwaka 

Wykręcić 

usunąć 

wkręty 

13301255, 

13301263 

nakrętkę 

zabezpieczającą  13300437.  Wyciągnąć  do  tyłu  pokrywę  magazynka 
14505382. Wymienić części i ponownie zamontować. 

Summary of Contents for D100-934C

Page 1: ...le de 8 Nm Remplacement du chassoir et du piston Retirer la vis 13301274 et la soupape principale 14505357 avec le cache 14505355 en les dévissant Introduire par en bas le chassoir de remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier l ensemble constitué du piston et du chassoir 14513383 et le remplacer complètement Avant de remettre en place les pièces lubrifier le joint t...

Page 2: ...iga delen av tillbehörslistan står tekniska data under sifferkoder Se även handledningen Observera Skilj apparaten från den pneumatiska tryckkällan och töm magasinet Locket 14505355 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på 8 Nm Byte av drivaren och kolven Skruva ut skruven 13301274 och huvudventilen 14505357 tillsammans med locket 14505355 Med ersättningsdrivaren som förs in unde...

Page 3: ...berführung 14505366 Driver guide Guide marteau Guia martillo 23 Kopfstück 14513997 Nose housing Tête Testero 24 Zylinderschraube 13302800 31 Allan screw 13302801 45 Vis cylindrique 13302802 86 Tornillo allen 13302781 26 Auslösebügel 14513516 27 Safety yoke 14513517 Palpeur de sécurité Estribo de seguridad 29 Scheibe 14505370 69 Washer 14513523 Rondelle Arandela 32 Griffband 14406050 32A Grip end t...

Page 4: ...nglish Spare parts list service instructions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso BeA Gruppe Bogenstraße 43 45 22926 Ahrensburg Germany Telefon 49 0 4102 78 0 Telefax 49 0 4102 78319 http www bea group com ...

Reviews: