*
Esta silla no se debe instalar de espaldas a la marcha en las plazas
equipadas con "Air-Bag" frontal.
Es posible que se pueda desactivar (ver manual de instrucciones del
automóvil). En este caso, si puede desactivar el airbag, puede
utilizar la silla en el asiento delantero.
*
Do not use this car seat rearward facing, where front impact AIRBAGS
are fitted and armed. Vous avez peut-être la possibilité de le désactiver
(voir notice fournie avec votre véhicule). Dans ce cas, si vous pouvez
désactiver lʼairbag, vous pouvez lʼutiliser à lʼavant de votre véhicule.
Comprobar la correcta instalación de la silla de auto. - Verifique sempre se a instalação da cadeira está correcta.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Gr. 0+
<13kg
Para la
seguridad y
el confort
del niño,
mueve el
asiento del
pasajero
hacia
delante.
Pour la
sécurité et
le confort de
lʼenfant,
avancez le
siège
passager
avant.
Sentido
Plazas
Grupo 1
Espaldas a la
marcha
Traseras/Delant
era*
< 13 kg
Sentido
Lugares
Grupo 1
Dos à la route Arrières/Avant *
< 13 kg
Este dispositivo se
puede usar en los
vehículos aprobados
equipados con
cinturones de
seguridad de 3 puntos
/estáticos/con
enrolladores,
homologados conforme
al reglamento CEE Nº
16/ONU o de una
normativa equivalente.
Este dispositivo só é
adequado para os
automóveis aprovados
e equipados com cintos
3 pontos/estáticos/com
retractor, homologados
e conforme o
regulamento CEE nº
16/ONU ou outra
norma equivalente.
17
FR - GB
64
ES - PT
INSTALLATION FACE A LA ROUTE
FITTING IN A FORWARD-FACING POSITION
1 - Réglez en position semi-
allongée en tournant le
bouton gris vers la gauche
au maximum.
1 - Adjust to semi-reclining
position by turning the grey
button on the left as far as it
will go.
2 - Relevez les manettes
de commande
du tensionneur de chaque
côté.
2 - Lift the tensioner control
switches.
Gr. 1
9-18 kg
B
C
D
IMPORTANT :
• Avant lʼinstallation du siège, nous vous conseillons de relever le loquet du bride-
sangle arrière afin de ne pas abimer la banquette de votre véhicule.
• Vérifier que la béquille est remise en position initiale.
Il est nécessaire dʼadapter le harnais à la taille de votre enfant par un réglage des
bretelles.(pages 12-15)
Installez les grands protège-harnais uniquement lorsque vous utilisez la position (B)
(C)et (D). (pages 12)
IMPORTANT :
• Avant lʼinstallation du siège, nous vous conseillons de relever le loquet afin de ne pas
abimer la banquette de votre véhicule.
• Vérifier que la béquille est remise en position initiale.
The harness should be adjusted to the size of the child by adjusting the shoulder
straps.(pages 12-15)
Only install the large covers when using positions (B) (C) and (D). (pages 12)
0527937 ISEOS NEO+ 7L.qxd:0527xxx ISEOS TT.qxd 26/01/09 16:48 Page 33