background image

18

FR - GB

63

ES - PT

IMPORTANTE

OTRAS RECOMENDACIONES :

• Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es eficaz

únicamente si se respetan las intrucciones de uso.

• Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no esté instalado

en ella.

• El usuario debe siempre comprobar que el equipaje u otros

objetos susceptibles de causar lesiones al ocupante de la silla en

caso de impacto, están bien sujetos.

• No coloque jamás objetos en la bandeja trasera del automóvil,

con el fin de evitar proyecciones en caso de accidente.

• Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un D.R.I. infantil,

deben estar situados e instalados de tal manera que no puedan,

en condiciones normales de utilización del vehículo, quedar

atrapados debajo de un asiento móvil o con la puerta del coche.

• Compruebe siempre si alguna parte de la silla o del arnés ha

quedado pillada debajo del asiento o con la puerta del coche.

• La silla se debe reemplazar siempre después de un accidente.

• No modifique nunca la construcción o los materiales de la silla

o del cinturón del automóvil sin consultar con el fabricante.

• No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya la vestidura

original por otra que no sea la recomendada por el fabricante, ya

que interviene directamente en el comportamiento de la silla de

auto.

• Los asientos abatibles deben estar siempre bien bloqueados.

• Le recomendamos instalar su silla de auto en su vehículo justo

después de la compra. En caso de encontrar dificultades en la

instalación de su silla, ligadas a la longitud del cinturón de

seguridad de su automóvil, le aconsejamos contactar y

asesorarse con su tienda de puericultura.

• Póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor si tiene

dudas sobre la correcta instalación del D.R.I.

OUTRAS INSTRUÇÕES:

• Este dispositivo de retenção de criança só é eficaz se forem

respeitadas as instruções de utilização.

• Prenda sempre o dispositivo de retenção mesmo se a criança

não estiver lá.

• O utilizador deve sempre verificar se a bagagem ou qualquer

outro objecto susceptível de magoar a criança esteja bem fixa

dentro do automóvel.

• Nunca coloque objectos pesados no tablier de trás para evitar

as projecções em caso de acidente.

• Os elementos rígidos e de plástico de um dispositivo de

retenção de criança devem estar situados e instalados de

forma a que não possam, em condições normais de utilização

do automóvel, ficarem presas por baixo de uma cadeira móvel

ou na porta do automóvel.

• Verifique sempre se não há nenhuma parte da cadeira ou do

arnês presa debaixo do banco ou da porta do automóvel.

• A cadeira deve ser obrigatoriamente substituída depois de um

acidente.

• Nunca faça qualquer alteração à construção, aos materiais

ou ao cinto da cadeira sem consultar antes o fabricante.

• Não utilize o dispositivo de retenção sem a forra. Não

substitua a forra por outra que não tenha sido recomendada

pelo fabricante, pois ela intervém directamente no

comportamento do dispositivo de retenção.

• Os bancos rebatíveis devem estar trancados.

• Apos a compra, instale e experimente a cadeira no veículo.

Se tiver dificuldades de instalação devido ao comprimento

dos cintos de segurança do veículo, contacte

imediatamente a suas lojas da especialidade.

• É aconselhado ao comprador da cadeira de contactar o

distribuidor ou o fabricante do sistema de retenção de

criança, se tiver dúvidas sobre a instalação ou a utilização

do sistema.

INSTALLATION FACE A LA ROUTE - FITTING IN A FORWARD-FACING POSITION

6 - Tendez la ceinture

en tirant très fermement

sur la sangle diagonale

(le bride-sangle est équipé

dʼun système anti-retour

pour maintenir la tension

de la sangle).

6 - Tighten the seat-belt

by pulling very firmly

on the diagonal strap

(the strap buckle has

a non-return mechanism

to keep the strap taut).

5 - Passez la sangle dans le

bride sangle du côté

opposé à la boucle du

véhicule uniquement, et

verrouillez- le.

5 - Slide the strap of the

harness through the

opposite side of the vehicle

buckle only and fasten it.

3 - Passez la ceinture

entre le socle et lʼassise.

3 - Pass the seat-belt

between the base and the

seat of the child seat.

4 - Reprenez la ceinture

de lʼautre côté du siège et

verrouillez bien la boucle.

Puis tirez fermement sur

la ceinture.

4 - Take the seat-belt from

the other side of the car

seat and fasten securely.

Then pull firmly on the

seat-belt.

0527937 ISEOS NEO+ 7L.qxd:0527xxx ISEOS TT.qxd  26/01/09  16:48  Page 35

Summary of Contents for ISEOS

Page 1: ...et reglement N 16 van de CEE ONU norm of gelijkwaardig Deze autostoel mag nooit in een voertuig geplaatst worden in de positie tegen de rijrichting in indien de zitplaats voorzien is van een airbag NO...

Page 2: ...lac Center 08208 Sabadell Barcelona ESPA A DOREL PORTUGAL Parque Industrial da Varziela Rua n 1 Arvore 4480 109 Vila do Conde PORTUGAL DOREL JUVENILE SWITZERLAND S A Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIE...

Page 3: ...a garant a nos comprometemos a respectar las condiciones de la garant a LAS SIGUIENTES CONDICIONES Certificado de garant a Nosotros le garantizamos que este producto es conforme a las exigencias de se...

Page 4: ...inclinaison 18 Grands prot ge harnais 19 Bride sangle GR0 1 Manual de instrucciones 2 Lateral 3 Pasaje del cintur n GR1 4 Vestidura 5 Protege arn s 6 Gancho de sujeci n del arn s 7 Regulador del arn s...

Page 5: ...la silla Girar la rueda gris hacia la izquierda para reclinar la silla Tournez le bouton gris vers la droite pour redresser le si ge Tournez le bouton gris vers la gauche pour incliner le si ge Para...

Page 6: ...or future reference there is a storage pocket specifically provided on the child seat UNIVERSAL SYSTEM WITH A 3 POINT SEAT BELT Approved model ECE R44 04 For GROUP 0 infants less than 13 kg the seat m...

Page 7: ...he occupant of the car seat in the case of impact are properly secured Never place heavy objects on the rear parcel shelf to avoid the danger of projectiles in the event of an accident The rigid parts...

Page 8: ...CORRECTE DU SI GE CHECK THAT THE CHILD SEAT IS PROPERLY INSTALLED This device should be used only on approved vehicles equipped with 3 point static inertia reel seat belts that are approved in accord...

Page 9: ...r seat voir page 12 9 FR GB 72 ES PT Gr 1 9 18 kg B C D IMPORTANT Avant l installation du si ge nous vous conseillons de relever le loquet afin de ne pas abimer la banquette de votre v hicule V rifier...

Page 10: ...correcta Este dispositivo se puede usar en los veh culos aprobados equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos est ticos con enrolladores homologados conforme al reglamento CEE N 16 ONU o de una...

Page 11: ...eira 10 Colocar nuevamente los tirantes en la plaqueta 10 Prender os cintos na placa Voltar a colocar a forra verificando que esta fica bem presa nos ganchos 11 Tensar los tirantes esti randolos con f...

Page 12: ...GRANDS PETITS PROTEGES HARNAIS 3 Retirar el manual de instrucciones del bolsillo 3 Retirar as instru es do bolso SELON VERSION SELON VERSION REGLAGE EN HAUTEUR ET INSTALLATION DES GRANDS PETITS PROTE...

Page 13: ...Installez les grands prot ge harnais uniquement lorsque vous utilisez la position B C et D 6 meses 6 mois months A B 1 Utilisez les grands prot ges harnais sous la protection plastique situ e sous l...

Page 14: ...lder straps 6 A partir de l avant du si ge tirez sur les bretelles pour les extraire des protections Remettez le si ge en position assise 6 Pull on the straps from the front of the seat to remove them...

Page 15: ...sur la sangle de r glage 11 Draw the safety straps tight by pulling the adjustment clip firmly 12 Remettre la pochette de la notice en cachant la plaque d accrochage derri re pli de la pochette en hau...

Page 16: ...Rear seats 9 to18 kg The child seat must be placed on the rear seat of the vehicle or exceptionally on the front seat depending on the current legislation in the country of use Le si ge doit tre plac...

Page 17: ...do para os autom veis aprovados e equipados com cintos 3 pontos est ticos com retractor homologados e conforme o regulamento CEE n 16 ONU ou outra norma equivalente 17 FR GB 64 ES PT INSTALLATION FACE...

Page 18: ...nca coloque objectos pesados no tablier de tr s para evitar as projec es em caso de acidente Os elementos r gidos e de pl stico de um dispositivo de reten o de crian a devem estar situados e instalado...

Page 19: ...insufl vel air bag frontal Para o grupo 0 crian as com menos de 13 Kg a cadeira dever ser colocada de costas para a estrada em posi o semi deitada nos assentos traseiros ou dianteiro do ve culo Para...

Page 20: ...ACING THE CHILD IN THE CAR SEAT 7 Accrochez les bretelles du harnais et le prot ge boucle sur leurs supports 7 Fasten the harness shoulder straps and the buckle cover to their hooks POUR RETIRER L ENF...

Page 21: ...moment van aankoop door de detailhandelaar Indien er zich na aankoop van het product gedurende de garantieperiode van 24 maanden het product een fout vertoont bij normaal gebruik zoals omschreven in...

Page 22: ...e Non lavare a secco Non asciugare in asciugatrice Non stirare ACCESSOIRES ACCESSORI Badstof zomerhoes Fodera spugna Zonnedakje Pagodina ACCESSOIRES ACCESSORIES Entretien Confection Avant nettoyage co...

Page 23: ...site web hors les cas d exclusion suivants utilisation et destination autres que celles pr vues dans la notice d utilisation installation non conforme la notice r paration effectu e par une personne o...

Page 24: ...ntgrendelen COME TOGLIERE IL BAMBINO 6 Premete il dispositivo di regolazione tirando le cinture afferrare le cinture e non le protezioni Premete il pulsante rosso della fibbia per sganciare le cinture...

Page 25: ...e t weder Vorsicht noch das Einhalten derStra enverkehrsordnung aus Nachdem Sie Ihr Kind im Sitz angeschnallt haben vergewissern Sie sich dass der Fahrzeuggurt korrekt gespannt ist indem Sie an ihm zi...

Page 26: ...de autogordel om hem op te spannen 4 Riprendete la cintura dall altro lato del seggiolino e agganciatela alla fibbia Poi tirate la cintura con decisione PLAATSING MET DE RIJRICHTING MEE INSTALLAZIONE...

Page 27: ...adattare le cinture alla taglia del vostro bambino regolandone le bretelle pagine 49 52 Installare le protezioni per cinture grandi unicamente quando si utilizzano le posizioni B C e D pagina 49 2 Ze...

Page 28: ...ikt worden in auto s welke voorzien zijn van 3 punts veiligheidsgordels met oprol systeem goedgekeurd en conform aan het reglement CEE N 16 ONU of een andere gelijkwaardige norm Questo dispositivo uti...

Page 29: ...11 Tendete le cinture con decisione tirando la cinghia di regolazione 12 Plaats het opbergvakje van de gebruiksaanwijzing weer op zijn plaats met de vouw van het vakje naar boven gericht Alvorens uw...

Page 30: ...te la cinghia delle protezioni per cinture nelle fessure corrispondenti 8 Haal het riempje van de veiligheidsgordelbeschermer door de spleten 8 Fate passare la cinghia delle protezioni per cinture nel...

Page 31: ...llazione delle protezioni per cinture piccole effettuare la stessa manipolazione 6 mois months A B 1 Benutzen Sie die grossen Gurtschutzpolster die sich in einer Plastikverpackung unter dem Sitzteil z...

Page 32: ...n Gurtstraffer l sen damit der Gurt hinter der R ckenlehne m glichst lang ist Die Gurtbefestigungsplatte von den Schultergurten losl sen 6 Ziehen Sie von vorne an den Schultergurten des Autositzes dam...

Page 33: ...gsplatte befestigen einf deln 11 Die Schultergurte vorne straff anziehen 12 Das Aufbewahrungsfach der Gebrauchsanweisung mit dem Knick nach oben wieder anbringen und dabei die Gurtbefestigungsplatte h...

Page 34: ...hne Aufrollautomatik ausger stet sind Einbaurichtung Pl tze Gruppe 1 vorw rts gerichtet R ckbank 9 bis 18 kg SCHIEBEN SIE DEN BEIFAHRERSITZ NACH VORNE DAMIT SICH DAS KIND NICHT DARAN STO EN KANN Aus S...

Page 35: ...leine veiligheidsgordelbeschermers zie pag 49 E necessario adattare le cinture alla taglia del vostro bambino regolandone le bretelle pagine 49 52 La posizione pi bassa delle cinghie delle cinture A d...

Page 36: ...ri omologati conformemente al regolamento CEE N 16 ONU o ad una norma equivalente BELANGRIJK IMPORTANTE Gr 0 13kg Voor de veiligheid en het comfort van het kind dient de passagierssto el zo ver mogeli...

Page 37: ...olo non si incastrino sotto il sedile o all interno della portiera dell autoveicolo Non modificare mai la costruzione o i materiali del seggiolino e della cintura senza aver consultato il produttore N...

Page 38: ...vati da B b Confort L utilizzo di altri accessori pu rivelarsi pericoloso Vi consigliamo di leggere attentamente le avvertenze per l uso e di maneggiare il vostro prodotto prima dell utilizzo Conserva...

Page 39: ...53 56 Installazione del bambino nel seggiolino auto pagine 56 57 Regolazione della seduta Pagina 58 Sfoderabilit pagine 58 59 Accessori pagina 59 GARANZIA pagina 60 INHOUD SOMMARIO GEBRUIKSAANWIJZING...

Page 40: ...el vorgelegt werden kann wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepflegt wurde Tauschen aller sich abn tzenden Teile R der reibende Teile bei normalem Gebrauch Ab wann Ab Kaufdatum des Produ...

Reviews: