background image

6

FR

IMPORTANT

• Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec soin

pour la sécurité et le confort de votre bébé. Nʼutilisez que des

accessoires vendus ou approuvés par Bébé Confort.

Lʼutilisation dʼautres accessoires peut sʼavérer dangereuse.

• Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice

et de manipuler votre produit avant de lʼutiliser.

• Conservez toujours la notice pour une utilisation ultérieure,

une pochette de rangement a été prévue à cet effet sur le siège

pour enfants.

SYSTEME UNIVERSEL AVEC CEINTURE 3 POINTS :

• Modèle homologué ECE R44/04

- Pour le groupe 0+ (enfant de moins de 13 Kg) le siège sera

monté dos à la route en position allongée aux places avant ou

arrière du véhicule.

- Ce produit ne doit pas être installé dos à la route aux places

équipées dʼun coussin gonflable “Air-Bag” frontal.

- Pour le groupe 1 (enfants de 9 à 18 Kg) le siège sera monté

face à la route aux places arrière du véhicule. Avancez les

sièges avant au maximum afin que lʼenfant ne les heurte pas.

• La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée, que

dans le cadre de l'attribution du Règlement Européen (R44/04).

Cette homologation n'exclut pas la prudence et le respect du

code de la route.

• Après avoir installé votre enfant, assurez-vous que la ceinture

du véhicule soit correctement tendue en tirant sur la sangle.

Assurez-vous également que la sangle ne se vrille pas.

ENFANT :

• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.

• Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le véhicule.

• Même minimes, les chocs subits par un véhicule peuvent

transformer lʼenfant en un véritable projectile.

• Pour votre sécurité et celle de votre enfant, installez-le

toujours dans le siège pour enfant quelque soit le trajet que

vous avez à effectuer.

• Veiller à ce que les sangles sous-abdominales soient portées

aussi bas que possible, pour bien maintenir le bassin.

• La température à lʼintérieur dʼun véhicule peut être très élevée,

notamment après une longue exposition au soleil. Il est

fortement recommandé, dans ces conditions, de recouvrir le

siège auto dʼun tissu ou autre qui empêchera les fixations du

harnais, et plus particulièrement les pièces métalliques, de

chauffer et de brûler lʼenfant.

• All Bébé Confort products have been carefully designed and

tested for your baby's safety and comfort. Use only accessories

sold or approved by Bébé Confort.

• Using other accessories may prove to be dangerous.

• Please read these instructions carefully and make yourself

familiar with the child seat before using it.

• Always keep the instructions for future reference; there

is a storage pocket specifically provided on the child seat.

UNIVERSAL SYSTEM WITH A 3 POINT SEAT-BELT:

• Approved model ECE R44/04

• For GROUP 0+ (infants less than 13 kg): the seat must be fitted

in the rearward-facing position semi-reclined in the front or the

rear of the car.

• Do not use this car seat rearward facing, where front impact

AIRBAGS are fitted and armed.

• For Group 1 seats (babies from 9 to 18kg) the seat must be

fitted forward facing in the rear of the vehicle. Move the front seat

of the car forward as far as possible so that the baby does not hit

it.

• The manufacturer's liability is limited to what is covered under

the European Regulation (R44/04). This approval does not

remove the necessity for care and respect for the Highway Code.

• After putting the child in the car seat, ensure that the car seat-

belt is sufficiently taut by pulling the belt. Ensure also that the belt

does not become twisted

THE CHILD:

• Never leave a child unsupervised.

• Never leave your child alone in the vehicle.

• Even a gentle impact on a vehicle can turn a child into a

projectile.

• For your own safety and that of your child, always put the child

in the child car seat, however short your journey may be.

• Ensure that the straps under the stomach lie as low as possible,

to properly support the pelvis.

• The temperature inside a vehicle may become very high,

particularly after a long period of exposure to the sun. It is strongly

recommended, under such conditions, to cover the seat of the car

with a piece of material or something equivalent to prevent the

harness fixings, and in particular the metal parts, from becoming

hot and burning the child.

75

ES - PT

3 - Junte las partes (a) y (b)

del broche, y después

métalo en el cierre (c)

hasta que haga Click !

3 - Junte as partes (a) e (b) do

fecho e insira-o na fivela

(c) até ouvir um clique.

4 - Tirar firmemente

de los protege arneses

para posicionarlos

correctamente.

4 - Puxar firmemente sobre

as protecções dos cintos

para uma boa colocação.

5 - Estire de la cincha

de regulación del arnés,

para ajustarlo a la altura

del bebé.

5 - Puxe a correia

de regulação das alças

até as ajustar ao tamanho

da criança.

2 - Coloque a su bebé

en la silla, retire los tirantes

del arnés de sus soportes

y soltar el protector

del cierre.

2 - Instale a criança

na cadeira, retire as alças

do arnês dos suportes

e o protector de fivela

do botão de regulação.

INSTALACIÓN DE SU BEBÉ

:

1 - Separe los cinturones

del arnés y el protector

de la hebilla o cierre y

sujételos en sus soportes.

INSTALE A CRIANÇA

:

1 - Prenda as alças do arnês

e o protector de fivela nos

seus suportes.

INSTALACIÓN DEL BEBÉ - INSTALAÇÃO DA CRIANÇA

0527937 ISEOS NEO+ 7L.qxd:0527xxx ISEOS TT.qxd  26/01/09  16:48  Page 11

Summary of Contents for ISEOS

Page 1: ...et reglement N 16 van de CEE ONU norm of gelijkwaardig Deze autostoel mag nooit in een voertuig geplaatst worden in de positie tegen de rijrichting in indien de zitplaats voorzien is van een airbag NO...

Page 2: ...lac Center 08208 Sabadell Barcelona ESPA A DOREL PORTUGAL Parque Industrial da Varziela Rua n 1 Arvore 4480 109 Vila do Conde PORTUGAL DOREL JUVENILE SWITZERLAND S A Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIE...

Page 3: ...a garant a nos comprometemos a respectar las condiciones de la garant a LAS SIGUIENTES CONDICIONES Certificado de garant a Nosotros le garantizamos que este producto es conforme a las exigencias de se...

Page 4: ...inclinaison 18 Grands prot ge harnais 19 Bride sangle GR0 1 Manual de instrucciones 2 Lateral 3 Pasaje del cintur n GR1 4 Vestidura 5 Protege arn s 6 Gancho de sujeci n del arn s 7 Regulador del arn s...

Page 5: ...la silla Girar la rueda gris hacia la izquierda para reclinar la silla Tournez le bouton gris vers la droite pour redresser le si ge Tournez le bouton gris vers la gauche pour incliner le si ge Para...

Page 6: ...or future reference there is a storage pocket specifically provided on the child seat UNIVERSAL SYSTEM WITH A 3 POINT SEAT BELT Approved model ECE R44 04 For GROUP 0 infants less than 13 kg the seat m...

Page 7: ...he occupant of the car seat in the case of impact are properly secured Never place heavy objects on the rear parcel shelf to avoid the danger of projectiles in the event of an accident The rigid parts...

Page 8: ...CORRECTE DU SI GE CHECK THAT THE CHILD SEAT IS PROPERLY INSTALLED This device should be used only on approved vehicles equipped with 3 point static inertia reel seat belts that are approved in accord...

Page 9: ...r seat voir page 12 9 FR GB 72 ES PT Gr 1 9 18 kg B C D IMPORTANT Avant l installation du si ge nous vous conseillons de relever le loquet afin de ne pas abimer la banquette de votre v hicule V rifier...

Page 10: ...correcta Este dispositivo se puede usar en los veh culos aprobados equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos est ticos con enrolladores homologados conforme al reglamento CEE N 16 ONU o de una...

Page 11: ...eira 10 Colocar nuevamente los tirantes en la plaqueta 10 Prender os cintos na placa Voltar a colocar a forra verificando que esta fica bem presa nos ganchos 11 Tensar los tirantes esti randolos con f...

Page 12: ...GRANDS PETITS PROTEGES HARNAIS 3 Retirar el manual de instrucciones del bolsillo 3 Retirar as instru es do bolso SELON VERSION SELON VERSION REGLAGE EN HAUTEUR ET INSTALLATION DES GRANDS PETITS PROTE...

Page 13: ...Installez les grands prot ge harnais uniquement lorsque vous utilisez la position B C et D 6 meses 6 mois months A B 1 Utilisez les grands prot ges harnais sous la protection plastique situ e sous l...

Page 14: ...lder straps 6 A partir de l avant du si ge tirez sur les bretelles pour les extraire des protections Remettez le si ge en position assise 6 Pull on the straps from the front of the seat to remove them...

Page 15: ...sur la sangle de r glage 11 Draw the safety straps tight by pulling the adjustment clip firmly 12 Remettre la pochette de la notice en cachant la plaque d accrochage derri re pli de la pochette en hau...

Page 16: ...Rear seats 9 to18 kg The child seat must be placed on the rear seat of the vehicle or exceptionally on the front seat depending on the current legislation in the country of use Le si ge doit tre plac...

Page 17: ...do para os autom veis aprovados e equipados com cintos 3 pontos est ticos com retractor homologados e conforme o regulamento CEE n 16 ONU ou outra norma equivalente 17 FR GB 64 ES PT INSTALLATION FACE...

Page 18: ...nca coloque objectos pesados no tablier de tr s para evitar as projec es em caso de acidente Os elementos r gidos e de pl stico de um dispositivo de reten o de crian a devem estar situados e instalado...

Page 19: ...insufl vel air bag frontal Para o grupo 0 crian as com menos de 13 Kg a cadeira dever ser colocada de costas para a estrada em posi o semi deitada nos assentos traseiros ou dianteiro do ve culo Para...

Page 20: ...ACING THE CHILD IN THE CAR SEAT 7 Accrochez les bretelles du harnais et le prot ge boucle sur leurs supports 7 Fasten the harness shoulder straps and the buckle cover to their hooks POUR RETIRER L ENF...

Page 21: ...moment van aankoop door de detailhandelaar Indien er zich na aankoop van het product gedurende de garantieperiode van 24 maanden het product een fout vertoont bij normaal gebruik zoals omschreven in...

Page 22: ...e Non lavare a secco Non asciugare in asciugatrice Non stirare ACCESSOIRES ACCESSORI Badstof zomerhoes Fodera spugna Zonnedakje Pagodina ACCESSOIRES ACCESSORIES Entretien Confection Avant nettoyage co...

Page 23: ...site web hors les cas d exclusion suivants utilisation et destination autres que celles pr vues dans la notice d utilisation installation non conforme la notice r paration effectu e par une personne o...

Page 24: ...ntgrendelen COME TOGLIERE IL BAMBINO 6 Premete il dispositivo di regolazione tirando le cinture afferrare le cinture e non le protezioni Premete il pulsante rosso della fibbia per sganciare le cinture...

Page 25: ...e t weder Vorsicht noch das Einhalten derStra enverkehrsordnung aus Nachdem Sie Ihr Kind im Sitz angeschnallt haben vergewissern Sie sich dass der Fahrzeuggurt korrekt gespannt ist indem Sie an ihm zi...

Page 26: ...de autogordel om hem op te spannen 4 Riprendete la cintura dall altro lato del seggiolino e agganciatela alla fibbia Poi tirate la cintura con decisione PLAATSING MET DE RIJRICHTING MEE INSTALLAZIONE...

Page 27: ...adattare le cinture alla taglia del vostro bambino regolandone le bretelle pagine 49 52 Installare le protezioni per cinture grandi unicamente quando si utilizzano le posizioni B C e D pagina 49 2 Ze...

Page 28: ...ikt worden in auto s welke voorzien zijn van 3 punts veiligheidsgordels met oprol systeem goedgekeurd en conform aan het reglement CEE N 16 ONU of een andere gelijkwaardige norm Questo dispositivo uti...

Page 29: ...11 Tendete le cinture con decisione tirando la cinghia di regolazione 12 Plaats het opbergvakje van de gebruiksaanwijzing weer op zijn plaats met de vouw van het vakje naar boven gericht Alvorens uw...

Page 30: ...te la cinghia delle protezioni per cinture nelle fessure corrispondenti 8 Haal het riempje van de veiligheidsgordelbeschermer door de spleten 8 Fate passare la cinghia delle protezioni per cinture nel...

Page 31: ...llazione delle protezioni per cinture piccole effettuare la stessa manipolazione 6 mois months A B 1 Benutzen Sie die grossen Gurtschutzpolster die sich in einer Plastikverpackung unter dem Sitzteil z...

Page 32: ...n Gurtstraffer l sen damit der Gurt hinter der R ckenlehne m glichst lang ist Die Gurtbefestigungsplatte von den Schultergurten losl sen 6 Ziehen Sie von vorne an den Schultergurten des Autositzes dam...

Page 33: ...gsplatte befestigen einf deln 11 Die Schultergurte vorne straff anziehen 12 Das Aufbewahrungsfach der Gebrauchsanweisung mit dem Knick nach oben wieder anbringen und dabei die Gurtbefestigungsplatte h...

Page 34: ...hne Aufrollautomatik ausger stet sind Einbaurichtung Pl tze Gruppe 1 vorw rts gerichtet R ckbank 9 bis 18 kg SCHIEBEN SIE DEN BEIFAHRERSITZ NACH VORNE DAMIT SICH DAS KIND NICHT DARAN STO EN KANN Aus S...

Page 35: ...leine veiligheidsgordelbeschermers zie pag 49 E necessario adattare le cinture alla taglia del vostro bambino regolandone le bretelle pagine 49 52 La posizione pi bassa delle cinghie delle cinture A d...

Page 36: ...ri omologati conformemente al regolamento CEE N 16 ONU o ad una norma equivalente BELANGRIJK IMPORTANTE Gr 0 13kg Voor de veiligheid en het comfort van het kind dient de passagierssto el zo ver mogeli...

Page 37: ...olo non si incastrino sotto il sedile o all interno della portiera dell autoveicolo Non modificare mai la costruzione o i materiali del seggiolino e della cintura senza aver consultato il produttore N...

Page 38: ...vati da B b Confort L utilizzo di altri accessori pu rivelarsi pericoloso Vi consigliamo di leggere attentamente le avvertenze per l uso e di maneggiare il vostro prodotto prima dell utilizzo Conserva...

Page 39: ...53 56 Installazione del bambino nel seggiolino auto pagine 56 57 Regolazione della seduta Pagina 58 Sfoderabilit pagine 58 59 Accessori pagina 59 GARANZIA pagina 60 INHOUD SOMMARIO GEBRUIKSAANWIJZING...

Page 40: ...el vorgelegt werden kann wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepflegt wurde Tauschen aller sich abn tzenden Teile R der reibende Teile bei normalem Gebrauch Ab wann Ab Kaufdatum des Produ...

Reviews: